Somogyi Hírlap, 1992. szeptember (3. évfolyam, 206-231. szám)
1992-09-09 / 213. szám
1992. szeptember 9., szerda SOMOGYI HÍRLAP — KULTÚRA 7 Feltárják Szent István bazilikájának déli oldalhajóját Japános tusrajzok a Balatonról Egy tájképfestö vallomásai A Szent István által alapított középkori királyi bazilika déli oldalhajójának a feltárását kezdték meg a régészek Székesfehérvárott. Kralovánszky Alán, a feltárás vezetője — a város középkori történelmi emlékeit immár három évtizede kutató tudós — elmondta, hogy az idén a déli oldalhajó egyik felét, jövőre pedig a másikat, valamint a délnyugati tornyot tárják fel. o A munka során 1993-94 fordulójára várhatóan ismertté válik valamennyi olyan építészettörténeti, műszaki adat, amely lehetővé teszi majd egy dokumentumokkal alátámasztott országos pályázat kiírását a nemzeti emlékhely megtervezésére, valamint biztosítja a feltárt terület esztétikus, kultúrált, időt álló bemutatását. Erre egyébként nemcsak saját történelmünk, múltunk tisztelete kötelez bennünket, hanem nemzetközi kapcsolataink ápolása is, hiszen tizenöt mai európai államból származnak azok a királynék, akik a hajdani bazilikában esküdtek, akiket ott koronáztak, illetve temettek el. A Szent István által alapított, a Mennybe felvett Szűz Mária tiszteletére emelt bazilika kora Európájának egyik legimpozánsabb építménye, valóságos technikai csoda volt. A leírások és az eddigi feltárások bizonyítéka szerint 80 méter hosszú és 35 méter széles, 55 méter magas, 8000 ember befogadására alkalmas épület volt. Másodlagosan felhasznált római kemény mészkövekre épült. Feltárása a múlt század óta szinte folyamatosan tart. Felszínre hozott maradványait először 1938- ban mutatták be, amikoris a hajdani impozáns építménynek a háromötödét tudták az addigi ásatások eredményeként láthatóvá tenni. Székes- fehérvár millenniumi ünnepére, 1972-re az újabb feltárási eredményekkel kiegészítve ideiglenes jelleggel rendezték az akkor „rom- kerfnek nevezett területet. © A végleges rendezéshez, az impozáns építmény bemutatásához azonban szükséges a déli oldalhajó feltárása. Csak az ott előkerült építészettörténeti adatok alapján lehet ugyanis egységes kon- zerválási és építészeti bemutatási módot találni. A legújabb feltárások és a levéltári dokumentumok azt igazolták, hogy Szent István bazilikáját a XIV. században, Károly Róbert uralkodása alatt átépítették, majd pedig Mátyás király saját sírkápolnával bővítette. A régészek a korábbi feltárások során megtalálták Szent István sírhelyét és kultuszhelyét, valamint a XII. századi díszes szószék helyét, s a 12 épített sírbolton kívül újabb három — téglából, illetve kvá- derkőből rakott — sírt tudtak pontosítani. E sírokban nem voltak halottak, illetve csontvázmaradványok; az egykori királyi temetkezőhelyen csupán III. Béla és felesége, Anti- ochiai Anna sírját tárták fel. © Középkori történelmünk jeles helyének idei kutatását a székesfehérvári megyei jogú város önkormányzata, a Műemléki Felügyelőség és a Művelődési Minisztérium anyagi támogatása, valamint a Nemzeti Emlékhely Alapítvány létrejötte tette lehetővé. Thuroczy Zoltán a hatvanas években hosszú hallgatásra kényszerített politikai elítélt, természetelvű művész. Átélt szenvedései képeinek — leginkább tájképek — fojtott drá- maiságot, kirobbanó dinamikát adnak, még ha a tavaszi rügyfakadást festi is. Ez az ellenállhatatlan erővel feltörő szenvedély teszi emlékezetessé lendületes dinamikájú, erős színellentétek — leginkább a vörösök és sárgák — árnyalataiban tartott, nagy színpászmákkal festett, konstruktív olajképeit. 1935. március 18-án született Budapesten. Tanulmányait 1953-56 között a Képzőművészeti Főiskolán Hincz Gyula, az egri Pedagógiai Főiskolán pedig Jakuba János és Bíró Lajos mesterek keze alatt végezte. A forradalom derékba törte festői pályafutását. Műterme egyébként Kispesten volt. Képeinek fő témája sokáig a főváros környéki kistelepülés, mint ahogy életében is meghatározó szerepet játszott a régi Kispest ma már múltba tűnt hangulata, az ott élő emberek közeli, baráti társasága. Kompozícióinak javát azonban mindig tájképei adták. Általuk formálódott mély természetszeretete, amely ma már némely képén kétségbeesett vádirat a természet pusztulását előidéző környezetszennyeződés ellen. Az erdő, a holttá váló Duna-part, a néhány vastag gyökereit kétségbeesetten az ég felé táró, élni kívánó, megcsonkított öreg fa jajkiáltás az emberekhez. Még az évszakok friss Ártéri erdő (olajfestmény) megújulása is olykor drámai küzdelmet takar néhány meghatározó vonással karakteri- zált balatoni akvarelljein, lelkét feszítő belső szenvedélyének kivetítődésein is. A megnyugvás ritka pillanatait csupán néhány japános finomságú tusrajz őrzi a Balaton-parti nádasokról („Vízparton’). Kísérteties börtönélményeinek drámai visszaidézése a sötét színekkel festett „Kivégzés előtt", egy halálraítélt kis család ábrázolása, amelyen tetten érhető a magyar festőhagyomány Munkácsytól Kosztéig húzódó vonulata is. Bánat című képe felesége alakját idézi Modiglianira emlékeztető átírásban. Brestyánszky Ilona Zöldhatáron át tért haza a sorsüldözött Halálnak kapuinál Kevesen voltunk. Mert kit is érdekel ma a költészet maga? Hangulat: mi, alig egy fél tucat emberi gondolat, sors, tapasztalat ülünk a mozimúzeum nézőterén. (Irodalmi est, Barátság Irodalmi Kör.) Jobbra tőlünk, meghúzódva a színpad előtt menzeli hős, sze- kus-ütlegektől megfáradt magyar, kiskunhalasi születésű román állampolgár ül. Benne a világ megtapasztalásának egyik pesz- szimista vetülete. Mert lehet-e más véleménye Papp Sándorérdélyi költőnek élete nehezéről, háta mögött ilyesféle úttal? Hogy kétévesen Nagyváradra került, hogy aztán a várost kiszakították önnön testéből s lett román föld, hogy kétes szándékú felcser kötötte infúzióra, s táplált belé nem túl humán és nem túl gyógy-szereket. így lett a nagyváradi magyarból nagyváradi román. Amit azután, kiváltképpen kiskunhalasi születése okán nem nézett jó szemmel a diktátor: Ceau. S válogatott pribékei ezt tudtára is adták, rendszerint gumibottal súlyozva nemtetszésüket. így megy ez. Papp Sándor beszél. Kaposváron a református gyülekezeti házzá visszaváltozott mozimúzeumban. Az életéről beszél. És mi, alig egy fél tucat emberi gondolat, sors, tapasztalat hallgatjuk őt. Megpróbálva azonosulni a három-négy éves kisgyerekkel, akinek első tanítómestere a koldulás volt. Az egykori üvegcsiszoló munkással, aki időközben leérettségizett, színiiskolás lett. Verselt is, kevéssé örömtelin, így a kolozsvári katonai törvényszék ítéletével a nagy- enyedi fogházba vettetett, öt évre s hat hónapra. Próbáljuk megérezni a zöld határ felé igyekvő költő világát, akinek két társát le-, őt magát térden lövik. Jelenleg albérletben él, munkanélküli-segélyből, és szeretné kiadatni legalább az első kötetét. Amihez már kapott némi ígéretet. Fiam, te sohasem leszel gazdag ember, mert túl jó a szíved, mondta neki egyszer édesanyja. Nem lett. Én is csak egy féreg vagyok, aki eszik, iszik, szaporodik, mondja ő magáról. És hozzáteszi: de azért szeretnék valamit alkotni, amire büszke lenne a hazám. És költ ő. Számkivetettségről, sors üldözöttségről, halálról ír. Főleg a halálról. Nagyon gyakran arról. Ezeket el is mondja nekünk. Lapozgat füzetében. Kettesével, minden második lapra ír csak, oda nem üt át annyira a durván rányomott toll. Az egy életen át a halál kapujában a halálra váró magyar költő tolla oda már nem üt át annyira. Föláll. Megköszöni ittlétünket. Elindulunk haza. Ravi Shankart hallgatok. Meg Jan Garbareket. Félelmetes zene. Balassa Tamás GEGECSÖ A romos pálinkafőzde körül rozsdával behúzott bádoghordók, pattant abroncsok a nyúlszar- szárazra összetöppedt szőlőszemek. A cefreszagú délutánt egy szódásszi- fonját elhagyta műanyagcső uralja, arasznyi hosszú, savófehér, s egyik végén napmelegtől kérgessé változott gumikorong. Ott fekszik a diópácos asztalon, kecskedarazsak kilátóhelye. Pontosan követhető a tüllszárnyak röptette testek mozgása, érzékelhetőbben, mint a Balaton-parti tömeglüktetés, a lassú vitorlák, a jegenyék haj- ladozása. A püspöki jószágkormányzóság hajdani birtokának közepén áll a felvidék legnagyobb présháza-pincéje: hátulról ráfut, elfedi a hegy, előtte azonban kiterjedt teraszos udvar, szélfogóval, meszelt madáritatóval, fává nőtt jázminnal, három-négy évenként elfagyó fügefával, amely azonban tavaszról tavaszra megújul, levendulával, tárkonnyal. A rozmaring hiányzik. Pedig anélkül egyetlen felvidéki szőlősgazda sem élhet meg. Az nem lehet, hogy itt, amíg a papi birtok növényei tenyésztek, ne lett volna néhány dé- zsás rozmaring, csak letörték, ellopták, tövét kiszárították. Mondom a tulajdonosnak, hozok rozmaringhajtást, és nézem, mint törnek szilánkokra a fénysugarak a mozgékony darázsszárnyakon. A pincébe beállhattak a szőlőhordó társzekerek: most vagy ötven személyes körasztal a helyén, a faltőben gönci hordók, prések, dugózó gép, vincellérszerszámok. S régi megmaradt eszközei, tárgyai. Ami még föllelhető volt a környéken. De ezeket nem használhatták a Cholnoky testvérek, apjuk, a városi duhaj notabilitás nem ilyenhez szoktatta őket. Sívó nyarakon ezt a házat bérelte népes családjának a főjegyző úr. Ő Veszprémben, a fiai itt és az arácsi kocsmákban ittak, s promenádon és kokettériákban udvaroltak a gyógyhely mellbeteg, láztól izzó kisasszonyainak. Akkor már élt a fügefa: félig puhult termését a másnapos gyomor meg- nyugatására használta László, meg arra, hogy a természettudós bátty ülepe alá. csúsztassa a kiadós este- bédnél... Az arácsi szabadstrandra nem lehet kutyát vinni. Itt sosem szerették a kutyákat. Már a három testvér is elverte maga mellől a kóbor, fürdőzni vágyó ebeket. Hajnóczy sem szerette, aki cellaszobája polcán állandóan ott tartotta Jenő nagy földrajzkönyvét. Igen, ha a borókát, tuját, füzet lespricceli egy kutya, elhal a fa kérge, leperzselődik a levele. A strandot, ahonnan puskalövéssel jelezték, hogy hajnali früstökre készül haza a három fiatalúr, látni lehet a ház teraszáról. Ha lettek volna lakói az épületnek, innen láthatták volna azt a csődületet, amely körbevette az óriás termetű Hajnóczy Pétert. Amikor rosszul lett. Az alkohol gyengítette le a szervezetét, s az enyhe mellhártya- és tüdő- gyulladás ölte meg. Köhögött, nem jutott levegőhöz. A felesége szódaszifon csövet dugott le férje torkán, azzal szívta le a slejmet, tisztította a tüdőt a váladéktól. De urát orvos sem tudta megmenteni. A városka kórházában boncolták. Halotti .maszkot senki nem tudott csinálni róla. A boncnok, aki nap mint nap a házunk udvarába települt drinkbárba jár kávézni: sietve készítette el s Hajnóczy Péter emlékének adta ki a jegyzőkönyvet. Nem szeret szesztől puffadt tetemet trancsírozni. A darazsak a gégecső műanyagját rágják, állapítom meg, s figyelmeztetem a sárgán világító ház tulajdonosát. A napokban egérfészket bontottam ki — feleli —, Komfort-feliratú nejlon- zacskókból állt. Errefelé újabban már a vörös mókusok sem félnek. Hinnem kell O.-nak. Tegnap éjszaka kiültünk a sétálóutca betonkávájára, a Cholnoky-ház alá, megbeszélni, hogy milyen lenne a három Cholnoky-kiad- vány. Veszprém készül, hogy tudomást vegyen szülötteiről. Mindhárom fiú külön kötetet kap. Dugó leült mögénk, majd elfeküdt, szokása szerint a kakukkfűágyas közepében (merthogy kedvét leli az illatos növények szagol- gatásában, a kertünkben is rendre a szibériai ternye egérszürke szigetében szöszmög), amikor O. egy állatkára figyelmeztet. A volt takarékpénztár lépcsőházának kukái közül trappol elő a mókus, ide-oda cikázik az éjjeli járókelők hosszú csizmás lábai között, majd betelepedik, kutyabosszantóan, a bánáti fás babarózsa és a sárga moharózsa közé. Nem hittem O.-nak, nem a szememnek. Még a dühödt pulinak sem, hiszen általában patkányt kerget, és macskákat ver. Mókusok tehát vannak. A parkban, amely közepén álló épületben valamikor dolgoztam, s a helyiek csak Davidiumként ismerik, élet mókusok. Azokat etetve ért a telefonhír, hogy Hajnóczy meghalt, és a kérés, hogy segítsek intézni a temetkezési vállalatnál a Pestre szállítást. Nem akartam (mertem! — javítom magam) megnézni. Az arcátlan szobrászok egyébként se találtak alabást- romgipszet a maszk-levételhez. Hajnóczyt életében egyszer láttam. Szép férfi volt. Nagyon szép. És a nők is, akik körülvették. A New York kávéházba jött egy könnyű rőt bundás nővel, nagy társaságban — de csak kettejüket figyeltem. A tükrök közül léptek elő. És a közelembe ültek, konyakozni. A szőke asszony a hátán hagyta a bundát, aztán apró vállrándítással a szék karfájára ejtette. Akkor csattant el testetlen arcán a pofon. Hajnóczy ütötte meg, áthajolva az asztal márványlapja fölött. Arcon csapta. Nagy volt a tenyere. A nő lezuhant a földre, a mókusszőrbunda utána. Hajnóczy egy mozdulattal emelte fel mindkettőjüket, s ismét ütött. Az asszony vonítva sírt. De néhány perc múltán már csendben ültek, és szörpölgették italukat. (Utólag E. tudatosítja bennem, hogy még volt egy alkalom, amikor láthattam: az egyetlen szerkesztőség, ahová szerettem bejárni, a régi Mozgó Világ, lerobbant helyiségei mindig nyitva álltak a szerzők előtt. Onnan vágódtam ki, amikor egy taxiból kiszállt apró írógépével egy kóválygó férfi. De nem ez lepett meg. Hanem- hogy selyempapírba csomagolt süteményeket egyensúlyozott egyik tenyerén. Krémesek volta, azokra tud úgy tapadni a zizegő papír! Óvatosan vitte — de kinek?) Lemegyek a darazsakhoz, látom, az eresz alatt a fészkük. Konyakot csöppentek a gégecsőre, dühödten támadnak. Igen, ez az a hely, ahol László első regénye, a Piroska játszódik. Ő sem tudott magánál kevesebbet írni. Mit kezdjek ezekkel a kopár megállapításokkal? Géczi János