Somogyi Hírlap, 1990. december (1. évfolyam, 187-210. szám)
1990-12-13 / 197. szám
1990. december 13., csütörtök SOMOGYI HÍRLAP — TÉKA 7 HRUSCSOV TITKAI Amikor Csehszlovákiában győzedelmeskedett a proletariátus, és megbuktatták a reakciós vezetést, 1948-ban, Sztálin éppen a Krímben üdült. Klement Gottwald csehszlovák elnök és felesége a Szovjetunióba látogatott. Sztálin telefonált és hívott, hogy minél előbb menjek le hozzá, mert nélkülem nem tud mit kezdeni Gott- walddal. A következő nap Jaltába repültem. Az étkezéseknél találkoztunk. Sztálin nem tudta megállni, hogy le ne itasson másokat. Mivel Gottwald szeretett inni, Sztálinnak nem volt nehéz dolga. Emlékszem, Gottwald azt kérdezte: „Sztálin elvtárs, miért hordják el a műszaki titkainkat az emberei? Mindent ellopnak, amit csak tudnak. Ez sértés a számunkra, hiszen Önök előtt nincsenek titkaink. Ha szükségük van valamilyen új technológiára vagy tervekre, csak szóljanak, és mi a rendelkezésükre bocsátjuk. Ez sokkal jobb lenne. Mi készek vagyunk csatlakozni a Szovjetunióhoz. Kérem, Sztálin elvtárs, írjunk alá olyan szerződést, miszerint Csehszlovákia belép a Szovjetunióba. Sztálin félbeszakította. „Minden lehetséges” — mondta kétértelműen. Valójában azonban elvetette Csehszlovákia csatlakozásának ötletét. Azt hiszem, helyesen tette. Sajnos, Sztálin nem volt mindig ilyen előrelátó. Később, amikor újra találkozott Gottwalddal, megkérdezte, hogy a Szovjetunió küldhet-e katonai alakulatokat Csehszlovákiába azzal az ürüggyel, hogy fokozódik a hidegháborús feszültség. Sztálin ugyanis félt az esetleges szovjet—amerikai háborútól. Gottwald azonban azt mondta: „Sztálin elvtárs, csak ezt ne! A Szovjetuniónak semmiképpen sem kellene csapatokat küldenie, mert ez mérgezné a légkört, és súlyos gondokat okozna a Csehszlovák Kommunista Párt számára.” Hála Istennek, nem küldtünk csapatokat, legalábbis akkor nem. 1955-ben létrehoztuk a Varsói Szerződést. Molotov külügyminiszter kapott utasítást, hogy készítsen elő néhány javaslatot a szervezet számára. A tagállamok általa összeállított listáján nem szerepelt Albánia és az NDK. Megkérdeztem, hogy miért nem vette fel ezeket is a listára. Azt válaszolta, hogy Albánia túl messze van és nincs közös határa a Szovjetunióval. Ami az NDK-t illeti, visszakérdezett, hogy miért kellene a Nyugattal harcolnunk az NDK miatt. Meghökkentem, de megpróbáltam türelmesen elmagyarázni a dolgot. „Nem érti, Vjacsesz- lav Mihajlovics, hogyha olyan katonai szervezetet hozunk létre, amelyben több szocialista ország szerepel, Albánia és az NDK viszont nem, ezzel jelt adunk ellenségeinknek?! Mintha csak azt mondanánk nekik: megengedjük, hogy bekebelezzétek őket. Csak fokoznánk a revansis- ták étvágyát." A végén mindannyian azon voltunk, Albánia és az NDK is lépjen be a VSZ-be. 1956-ban, amikor arról vitatkoztunk, hogy alkalmazzunk-e katonai eszközöket a magyarországi ellenforradalom letörésére, éles nézeteltérés alakult ki köztem és Mikoján között, ami nagyon elszomorított, mivel közel álltunk egymáshoz. Sem ő, sem Szuszlov, a párt főideológusa nem voltak jelen azon az ülésen, ahol a szovjet vezetők elhatározták, hogy tankokkal törik le a magyar forradalmat. Magyarországon voltak, megpróbálták rendezni a helyzetet. Mikoján csak akkor jött haza, miután már megszületett a döntésünk. Egyazon emeleten laktunk, és amikor beszámoltam neki, határozottan ellenezte, mert szerinte a fegyveres beavatkozás csak árt a párt és a kormány hírének. Azt feleltem, hogy a döntést már meghoztuk és én is helyeslem. Mi- kojánt ez nagyon feldúlta. Még azzal is fenyegetőzött, hogy tiltakozása jeléül öngyilkos lesz. „Ez nagyon ostoba dolog lenne” — mondtam. „Tudom, hogy mi a véleményed, de be fogod látni a döntés helyességét.” Szerencsére megnyugodott. Csapatainkat pedig elküldtük. Budapest meglehetős ellenállást tanúsított, aztán néhány nap múlva mindennek vége lett. A kubai rakétaválság Nyomasztott a gondolat, hogy az amerikaiak nem képesek megemészteni Castro Kubájának közelségét. Attól tartottam, hogy az USA előbb- utóbb cselekedni fog. Az ereje és az eszközei megvoltak hozzá. Hogyan erősíthetnénk Kubát? Diplomáciai jegyzékekkel, netán TASZSZ-köz- leményekkel? Felvetődött, hogy nukleáris rakétaegységeket kellene telepíteni a szigetországba. A terv csak egy szűk kör előtt volt ismeretes. Úgy döntöttünk, hogy összesen 42, egyenként egy megatonnás töltetű rakétát szállítunk oda. Kijelöltük az amerikai célpontokat, ahova a legnagyobb csapást szántuk. Úgy véltük, hogy fegyvereink félelmet keltenek majd. Hiszen a Japánban ledobott két amerikai atombomba játéknak tűnt a mi rakétáinkhoz képest. Katonai küldöttséget menesztettünk Kubába, hogy tájékoztassa Castrót, és szerezze meg beleegyezését. Ez meg is történt. Titokban akartuk tartani a dolgot. Titkosszolgálatunk szerint ez lehetséges, bár az amerikai repülőgépek állandóan Kuba fölött cirkálnak. Szerintük azonban a pálmafáktól nem láthatják a rakétákat. Mivel a különleges telephelyek építése elhúzódott volna, a felszínre telepítettük a fegyvereket. Az volt a tervünk, hogy amint befejeződik a telepítés, közöljük a kész tényeket. Nem akartunk támadni, csupán elrettenteni azokat, akik az esetleges inváziót latolgatták. Kiderült, hogy a titkosszolgálat melléfogott. Az amerikaiak látták a telepítést, ám ennek ellenére folytattuk az akciót. Amikor sor került az atomtöltetek szállítására, attól tartottam, hogy elkapják majd a hajóinkat, de nem tették. Mind a 42 rakétát elhelyeztük. Gromiko az idő tájt New Yorkban volt, az ENSZ ülésszakán. Rusk amerikai államtitkár Washingtonba hívta. Korábban elhatároztuk, hogy sem megerősíteni, sem cáfolni nem fogjuk a rakétákat, de ha konkrétan rákérdeznek, tagadni fogunk. Rusk közölte Gromikóval, hogy mindent tudnak. Gromiko úgy felelt, mint a lótol- vajláson rajtakapott cigány: „Nem én voltam, és nem is az enyém a ló. Nem tudok semmit." Rusk azt mondta neki: „Mondja meg Hrus- csovnak, hogy mindent elkövetünk a legrosz- szabb megakadályozására, ennek ellenére bármi bekövetkezhet.” Nem fenyegetett, csupán nyomást gyakorolt és arra szólított fel, hogy tegyünk valamit a konfrontáció megelőzése érdekében. Én azt mondtam az elvtársaknak, hogy a célunkat elértük és lehet, hogy az amerikaiaknak használt a lecke. Most módjuk lesz a következmények mérlegelésére is. Kennedy bölcs elnök volt, nagy tisztelettel gondolok rá. Belátta, hogy az amerikai fölény ellenére a rakéták elérhetik New Yorkot, Washingtont és más városokat. Kubai nagykövetünktől távirat érkezett, miszerint Castro állítja, hogy megbízható értesülései vannak arról, hogy az amerikaiak Kuba elleni támadása bármelyik pillanatban várható. A mi kémszolgálatunk is jelezte, hogy az invázió valószínűleg elkerülhetetlen, hacsak meg nem egyezünk az amerikai elnökkel. Castro azt javasolta, hogy a nukleáris rakéták megsemmisülését elkerülendő, mi támadjuk meg az Egyesült Államokat. Egyetértettünk az elvtársakkal abban, hogy Castrónak fogalma sincs arról, amiért a rakétákat odavittük. Csak azt akartuk, hogy az USA ne támadja meg Kubát. De nekünk eszünk ágában sem volt támadni. Ezután Kennedy elnök washingtoni nagykövetünk, Dobrinyin révén üzent, fenyegetett és kérlelt is, hogy távolítsuk el a rakétákat. Azzal a feltétellel egyeztünk bele, ha az elnök és szövetségesei garantálják, hogy nem intéznek inváziót Kuba ellen. Ilyen értelmű üzenetet küldtünk Washingtonba, ahol is folytatódtak a tárgyalások. Robert Kennedy volt az első számú közvetítő, aki tiszteletre méltó lélekjelenlétről és őszinteségről adott bizonyságot. Elsősorban neki köszönhető, hogy elkerültük a konfliktust. Kennedy elnök megnyugtatott, hogy az invázióra nem kerülhet sor. Castro azonban forrófejű volt. Ő csak azt látta, hogy visszavonulunk, mi több, kapitulálunk. Képtelen volt megérteni, hogy ez a lépés szükséges volt a katonai szembenállás elkerülésére. Az volt a meggyőződése, hogy Amerika nem tartja meg a szavát, és mihelyt elvisszük a rakétákat, meg fogják támadni Kubát. Nagyon haragudott ránk. Mindezt annak tulajdonítottuk, hogy tapasztalatlan politikus, akit sokszor be is csaptak, és így oka volt a bizalmatlanságra. Később, amikor a Szovjetunióban találkoztam vele, megjegyeztem, hogy mi még csak valahogy túléltük volna a háborút, ha harcot kezdünk az ÚSA-val, Kuba azonban megszűnt volna létezni. Felróttam, hogy követelte az atomháborút. Ezt simán letagadta, és csak akkor került zavarba, amikor a tolmács előkereste jegyzeteiből a tényeket. (Vége) R. BECKER Holló a hollónak. A. TAYLOR Nincs kiút Wilfried Seibold nem akart hinni a szemének. Amit látott, nemcsak meglepte, de fel is dühítette. Schuster három napja fogadta meg neki, hogy a következő hónapokban ebben a kerületben egyetlen ékszerészt sem rabol ki. És most meg kit lát a főutcán, szemben a Sanders-féle ékszerbolttal? Rocky Schustert. Ahogy az utcán sompolygott, abból a magafajta szakember azonnal megértette: az ékszerboltot vizsgálta. Tehát valamit forral. És ha Rocky valamit forral, az be is következik, jön majd a testvéreivel, felfegyverkezve, két autóval a meneküléshez, miután teljesen szétvertek mindent. Ő megvetette ezt a módszert, a könnyed, előkelő munka híve volt. Kiszemelte a különösen szép darabot, másolatot készített róla, felkereste a boltot, és közben kicserélte az eredetit a másolattal. És most jön ez a gengszter! Keserű pirula ez, és egyben kihívás is. Otthon elővette a félretett újságokat és meglepődve látta, hogy a Schus- ter-banda szombati rabló volt. Minden munkát szombaton végeztek, nem sokkal üzletzárás előtt. Azért, mert nyilván nem csupán a polcokon és a páncélszekrényekben lapuló zsákmányra számítottak, hanem a kasz- szára is. Wilfried eltűnődött: ma csütörtök van, s mindössze két napja, hogy megelőzze őket. Bement a műhelyébe és megnézte a diadémot. Ahhoz, hogy a briliánsokkal díszített ékszer az igazihoz hasonlítson, még legalább háromnapi munkára lenne szükség. A tervet tehát át kell dolgoznia. Azonnal leült, és hét óra múlva elkészült. A másolat pocsék volt. Nem is kellett nagyító, hogy észrevegyék a hamisítványt. Neki azonban tökéletesen megfelelt. Szombaton délelőtt 11 óra 38 perckor, egy elegáns úriember lépett a Sanders-ékszerboltba, és a felesége számára kért ajándékot. Az ékszerész különféle ékszereket rakott elé, köztük a briliánsokkal kirakott diadémot is. Az úr ezt tanulmányozta. — Ezt vennégj meg — mondta. — Kérem, tegye félre, hétfőn elküldöm érte a sofőrömet. Az úr ezzel visszaadta a diadémot, azaz a hamisítványt, minthogy az igazit már a zsebébe csúsztatta. Az ékszerboltot 11 óra 51 perckor hagyta el, és olyat tett, amit még sohasem: az utcán azonnal futni kezdett, esetlenül, feltűnően. Az ékszerész meglepetten nézte, majd a kezében lévő diadémra esett a pillantása, és azonnal el is kiáltotta magat: — Seg ítség! Tolvaj! — És a telefonhoz lépett. — Rendőrség? Azonnal jöjjenek... Rocky Schuster és bandája néhány perc múlva érkezett, mint a vihar. Kitépték a falból a telefonkapcsolót, betörték a vitrineket, összeszedték a zsákmányt, és még arra is kényszerítették az ékszerészt, hogy a páncél- szekrényt kinyissa. A támadás mindössze három percig tartott. És amikor Schuster jelt adott a távozásra, már négy rendőr állt a küszöbön. — Bűnügyi rendőrség — mondta a civil ruhás felügyelő, aki azonban nemcsak a jelvényét vette elő, hanem a pisztolyát is. A Schuster-banda annyira meglepődött, hogy ellenállás nélkül megadta magát. — Uram — jegyezte meg halkan a felügyelő —, nem azt mondta a telefonba, hogy egy tolvajról van szó, aki becsapta és meglépett az ékszerrel?! Az ékszerész a homlokát törölgette. — Ugyan! Azt felejtsük el. — De hát miért? — Azért — felelte fáradtan —, mert már úgyis eltöröltek minden nyomot, melyet ő okozott. Másrészt az a kár elenyésző ahhoz képest, amit ezek csináltak volna, de ami — hála neki — ezeknek nem sikerült. Megállt, hogy levegőt kapjon. Szakadt róla a veríték. Nem volt kétsége, hogy az üldözők lőni fognak, ha nem áll meg felszólításukra. De nem akart börtönbe kerülni, így aztán újra nekilódult. Itt kell lennie a határnak... A felázott föld a cipőjére tapadt, Wagner azonban nem mert megállni, még arra sem, hogy ledobja a cipőjét. Aztán egy folyómeder következett, remélte, hogy itt majd lerázhatja a kutyákat, az ugatás ugyanis egyre közelebbről hallatszott. Vászonzacskót szorított a hóna alá, a zsákmányt, bár ez nem volt igazán nagy, nem lehetett több 30 ezer márkánál. A pénztárosnő nem ijedt meg a pisztolytól. Biztos megérezte, hogy nem profi áll előtte: megnyomta a vészcsengőt. Az út homokosra váltott, s bevezetett a nádasba. Óvatosan haladt és széthajtotta a nádat. Hamarosan a tó partjára ért. Fogalma sem volt, hogy melyik részére. Pedig a rablás előtt Mia tanácsára autóval bejárta a menekülés útját. Mia! Angyali arccal mesélt neki a szép életről. — Semmit sem kockáztatsz — mondta csábítóan. — Minden sikerül, ha rám hallgatsz. Mia korábban a bankban dolgozott, és ismerte a biztonsági rendszert. Most is hallja a szavait: „Légy nyugodt, nem lesz baj!” Káromkodott. Az okos Mia kifelejtette a tervből, hogy a pénztárosnő is nyugodt. Már a menekülés elején majdnem elkapták. Három irányból jöttek a rendőrautók. Egy földút mentette meg, de az sehova sem vezetett. Az autót is ott kellett hagynia, és gyalog próbált egérutat nyerni. Szerencsére az üldözők nem tudták tartani az ő iramát. Aztán meghallotta a kutyaugatást... Mit csináljon? A tó túlsó oldalán ott a határ, bár most nem látszott a köd miatt. Ez lenne a vég? Merthogy úszni nem tud. Alkonyodott, s a köd is sűrűbb lett a víz fölött. Mintha valakit látna... Igen, az alak a vízben állt a csónak «mellett. Gyorsan a fejére húzta a harisnyaálarcot. A férfi megijedt a pisztoly láttán. — Beszállás — mordult rá. A férfi ránézett, szemében a félelem tükröződött. Már a hatvan fölött járhatott, de fürgén mozgott. — A másik oldalra, gyorsan! — Igen — mondta készségesen és begyújtotta a kis motort. A csónakban halak voltak, Wagner tulajdonképpen szívesen elbeszélgetett volna az öreggel, most azonban csak az volt a fontos, hogy minél előbb a túlsó parton legyen. A kutyaugatás egészen közelről hallatszott. — Gyorsabban! — Nem lehet. Ezzel nem lehet. — Az öreg mereven előre nézett, csak néha vetett egy-egy fitymáló pillantást utasára. Talán öt méterre lehetett ellátni, és Wagner örült a ködnek. A kutyák nyilván elérték a helyet, ahonnan elindultak. De most már bottal üthetik a nyomát. Kis idő múlva sötét foltot látott a vízen. Homok súrlódott a csónak orrához. Megkönnyebbülten felnevetett. Megmenekült... — Mennyire van ide a határ? — kérdezte. —- Talán 300 méter — mondta az öreg. Wagner kiugrott a csónakból, és futni kezdett. Aztán gyorsan megállt. „Én hülye! Az öreg még nem mehet el, mert a nyakamra küldi a rendőröket.” v Visszafordult. Az öreg azonban már eltűnt, a motor már a ködben zakatolt. Az ismét hallható kutyaugatás felriasztotta. Menni kell, hiszen már csak 300 méternyire van a szabadulás. Onnan majd telefonál Miának, és utána fog jönni kocsival. Aztán irány a Földközi-tenger. Bár azt hitték, hogy legalább százezer lesz a zsákmány. Nehezen küszködött a bokrokkal. Ágak csapódtak az arcába, a talaj ismét mélyebb lett, és vizet érzett a cipőjében. De csak a határra gondolt. Tavirózsák végtelen szőnyege tűnt fel előtte, félni kezdett, tehát futott a víz mentén. A felismerés szinte letaglózta. Nem a határ volt itt, hanem a víz, a tó. Az öreg becsapta: egy szigeten tette ki. Persze, hiszen a tó közepén két kis sziget is van, emlékszik rá a térképről! A szíve a torkában kalapált. A kutyák már elcsendesedtek. Rádöbbent, most már nincs is szükség a kutyákra, hiszen innen nincs hová menekülni. És ezt már pontosan tudják az öregtől. Még csak sietniük sem kell. Leült a homokba és várt...