Somogyi Hírlap, 1990. október (1. évfolyam, 135-160. szám)

1990-10-25 / 155. szám

1990. október 25., csütörtök SOMOGYI HÍRLAP —MINI KRIMIK 7 F. Heller C. Bolaffi Két táska pénz Sötét este volt. Martin en­nek ellenére sebesen szá­guldott az eső áztatta autó­úton. A rádió, az ötórai hírek­ben ismertette a rablásról szóló jelentést: ,,A lövöldö­zésben a két tettes közül az egyik valószínűleg megse­besült. Azonban így is sike­rült elmenekülniük...” Vajon Inge hallgatta-e a rádiót? A mellette ülő férfi abba­hagyta a nyöszörgést, teste lassan az ajtónak dőlt. Martin szitkozódni kezdett, levette lábát a gázról, és megrázta Wolfgangot. Az már nem mozdult. Tehát már nincs ok a sietségre, letért hát az autópályáról. Meg kell sza­badulnia a hullától. Már csak azért sem viheti magával, mert Inge nagyon kedvelte Wolfgangot. Egy faluhoz ért. Ilyen idő­ben érthető, hogy nincs az utcán senki. A kocsma előtt rendőrautó állt, nyilván vélet­len a dolog. Nagyot sóhajtott. Letért egy mellékútra, és addig ment, amíg a falu fé­nyeit el nem takarta egy kis erdő. Az első tisztásnál meg­állt. Az út mellett árok húzó­dott. Kinyitotta a kocsiajtót, a kibukó, élettelen testet az árokhoz vonszolta, majd be­taszította az árok oldalában lévő betoncsőbe. Visszafelé jutott eszébe először, hogy már a zsákmá­nyon sem kell osztoznia. Wolfgang nincs többé, így a hátsó ülésén lévő két táska pénz csak az övé. Pontosab­ban az övé és Ingéé. A rádió szerint is legalább negyed- millió márkára rúg a zsák­mány. A rendőrautó már nem volt a kocsma előtt. Ráfordult az autóútra, még 20 kilométer és otthon lesz. Az óra szerint háromnegyed hat. „Legké­sőbb hatkor megjövünk, ha nem jön közbe semmi” — mondta Ingének délután. Wolfgang ezt le is kopogta az asztalon, a sors azonban el­lene fordult. De csak ellene. A hátsó ablakon lőttek be, a golyó az üléstámlát átszakít­va fúródott Wolfgang hátába. Az én hátamban is lehetne, gondolta és majdnem túlhaj­tott a leágazást jelző tábla mellett. Észrevette, hogy kissé mögötte jött egy rendőrautó. Már megint, nyögte szorong­va, és abban bízott, hogy a sötétben nem veszik észre a lövésnyomot. A visszapillan­tó tükörben látta, hogy a rendőrautó is jobbra jelez. A következő lámpánál végre elveszítette. Elhagyta a kisváros utolsó házait, néhány kilométer volt már a tanyáig, melyet három hónappal ezelőtt vettek bér­be. Észrevette, hogy egy magányos autó követi. A sebességmérő a 140-nél ugrált, mégis úgy érezte, egyre közelebb kerül hozzá. Ismét eleredt az eső. Egy kanyarban hirtelen elvakította a felbukkanó ko­csi reflektorfénye. Ösztönö­sen becsukta a szemét, és egyszer csak ott volt előtte valami sötét, amit már nem tudott kikerülni. Tompa puf­fanás, érezte, hogy a kocsit is ütés érte. Néhány méterrel távolabb megállt, és a visz- szapillantóba nézett. A má­sik autó is állt és a fényszórói egy kerékpár összegörbült roncsait és egy mozdulatlan testet világítottak meg. Gyor­san továbbhajtott. Nem koc­káztathat. A kerékpárosnak nyilván nem volt stoplámpá­ja, tehát nem az ő hibája. A tanya ablakai világosak voltak, még az udvari lámpa is égett. Két rövidet dudált, aztán kiszállt. — Igen! A hűtőszekrényen szólt a táskarádió, az asztalon egy levél Inge írásával: „Mindent hallottam a rádióban. Hozok valamit gyorsan a patikából. Azonnal itt vagyok.” Visszarohant az udvarra. A kerékpár nem volt a he­lyén. Rádöbbent, hogy a lány vagy két hete szólt, hogy ja­vítsa meg a stoplámpát... Amikor be akart szállni a kocsiba, kék fényt látott, s azt, hogy p kocsi gyorsan közeledik. Úgy döntött, hogy megvárja. Az örökség Egy férfi állt az út szélén és integetett. Salvatore Lupino, aki most tért haza Ameriká­ból, bizalmatlan ember volt. Végtére is harminc évig dol­gozott a maffiának. Idegent sosem vett fel, deez a fickó bizalomgerjesztőnek tűnt. Hirtelen fékezett. — Hová megy? — Prizzibe. — Én Palermóba tartok, egy darabig elviszem. A stoppos hátravetette csomagját, aztán beült Lupi­no mellé. — Honnan jön? — Amerikából. Ott dolgoz­tam vagy harminc eszten­deig. , — Én is sokáig éltem ott— mondta Lupino. — Chicagót és Detroitot jól ismerem. Maga merre járt? — Mindenütt, a Niagarától Új-Mexikóig. — Remek ország — foly­tatta Lupino —, de nem olyan szép, mint Szicília. Az itteni nők a legszebbek. És a leg­erényesebbek is. Az utas elmosolyodott. — Nem mindegyik. A szomszédlány például nem mondható erényesnek. Lu­cia volt a neve. Tüzes volt és nagyon szép. Az apja puská­val akarta kényszeríteni, hogy azok után vegyem is feleségül. De én az első ha­jóval elmentem Amerikába. Kopott borítékot vett elő a belső zsebéből. — Ezt a levelet egy ügy­védtől kaptam. Azt írja, hogy én vagyok a család egyetlen örököse. Egy házról van szó, némi földdel. Jó lesz öregko­romra. így aztán hazajöttem. — Az út itt elágazik, de el­viszem — mondta Lupino. Letértek, és egyre kanyar- gósabb lett az út, amint felfe­lé kapaszkodott a kocsi. Már látszott a kisváros, amikor bal oldalt szeméttelep tűnt fel. Lupino megszólalt. —A csomagtartóból ki kell dobni valamit, segítene? Kiszálltak. Lupino kinyitot­ta a fedelet. — De hiszen ez üres — mondta a stoppos és azon­nal meg is dermedt, mert észrevette a szívére irányí­tott hangtompítós pisztolyt. Lupino arca meg sem rán- dult, amikor meghúzta a ra­vaszt. Átkutatta az idegen zse­beit, kivette az iratait. Az amerikai útlevél Carlo Giulia- no nevére szólt, született Olaszországban, Prizziben. A hullát a szakadékhoz vonszolta és lelökte. Vissza­kanyarodott az autóútra és Palermo felé vette az irányt, egyenesen a Luchesi testvé­rekhez ment. Az idősebb Luchesi kézbe vette az útle­velet, nagy szakértelemmel kivette a halott ember képét és Lupino fotóját illesztette a helyére. Testvére ezalatt Prizziben járt és kipuhatolta, mi történt a Giuliano család­dal. Főként az elhunyt örök­hagyó vagyona érdekelte. Egy héttel később Lupino megjelent a hagyatékot ke­zelő ügyvédnél és Carlo Giu­liano néven mutatkozott be. Megmutatta a levelet is. — Nos, Giuliano úr, szép kis birtokhoz jutott, a házhoz elég tekintélyes föld is tarto­zik. A városban gyorsan elter­jedt a hír, hogy Carlo Giulia­no hazajött. Az utcán sok idősebb ember megállította, legalább azért, hogy kezet fogjon vele. A ház csakugyan szép volt. Lupino kinyitotta az ajtót és belépett. A lakás sötét volt és hűvös. Körbejárt, azzal a szándékkal, hogy szemügy­re veszi az örökséget. Jómó­dú ember lehetett az örökha­gyó. Legalább itt majd nyu­godtan élhet, és senki sem firtatja a múltat. Ki gondolná, hogy Salvatore Lupino itt, a világ végén húzódik meg... Kopogtak. Ajtót nyitott. A küszöbön az egyik férfi állt, akivel délután már lekezelt. De most nem nevetett, pus­ka volt a kezében. — Guiliano, elfelejtetted Luciát és az apját? Hát ez nagy hiba volt. Tudhatod, Szicíliában nem felejtenek az emberek. Ezek voltak az utolsó sza­vak, amelyeket Salvatore Lupino földi életében hallott. P. Hornx Végső megoldás Mariié Grothe gyűlölködve nézett a felette lévő férjére. Az éppen fél kézzel kapasz­kodott a hatalmas körtefa ágába. Törnéd ki a nyakadat — gondolta. A férj, mint min­dig, ezúttal sem hagyta, hogy akár egyetlen gyümölcs is a fán maradjon. Ki csodálkoz­na, ha egy szép napon tör­ténne vele valami? Klaus nagydarab ember és túl me­rész. Mariié egész éjjel azon töprengett, hogyan segíthet­ne a véletlennek. Most is fér­je fukarsága és gyakori ré­szegsége jutott eszébe. El­határozta, ennek véget vet. Sajnos, el nem hagyhatja. Bár gazdagnak nem mond­ható, de biztonságban élhe­tett mellette; szép háza s biz­tos jövedelme volt. Ha elvál­nának, ennek vége. Meg az­tán volt egy jelentős életbiz­tosítás is: Klaus öt évvel ez­előtt kötötte, a házasságkö­tés után, és 500 ezer márkát ért. Tehát szerencsétlenség­nek kell történnie. Senki sem gyanakszik, ha például le­esik a fáról. Hiszen a szom­szédok is szóvá tették, hogy könnyelmű. A szombat va­lószínűleg alkalmas lesz, gondolta. Akkor biztosan fel­mászik megint a körtefára. Az pedig nagy és öreg, kikezdte az idő. Miért ne törhetne le egy ága éppen Klaus alatt? Amint a férje másnap kitette a lábát, elővette afűrészt. Kicipel­te a létrát, a fához támasztotta és felmászott. A létra felső fo­kán megállt, körülnézett. Azt az ágat kereste, amelyre Klaus biztosan rálép majd. Mielőtt fű­részelni kezdett, körülnézett, hogy látja-e valaki. Aztán óvato­san elkezdte a munkát, de csak félig fűrészelte be az ágat, annyira, hogy kibírja Klaust addig, amíg a 100 kilójával telje­sen rá nem nehezedik. Mohát tett a vágásra. Elégedett volt a munkájával. Elsápadt, amikor látta, hogy a férje a körtefához viszi a létrát. Tehát bekövetkezik... Klaus szombat délután szedi le az utolsó gyümölcsöket. — Gyere, segíts! Fogd szoro­san a létrát, mert inog — mond­ta. Mariié izgatottan figyelte, hogyan mászott felfelé. Néha visszalépett és leadott egy-egy kosár körtét. Aztán mászott to­vább. Egyre feljebb haladt. Már leszedett minden gyümölcsöt, amit elért a létráról. Ha most nem áll meg, már az ágak kö­vetkeznek, és akkor... Mariié szíve hevesen vert. Szinte megbabonázva nézte, hogy Klaus éppen arra az ágra akar lépni, melyet ő előkészített. És már reccsent is, és egy sötét árnyék zuhanni kezdett. Klaus Grothe egy ismeret­len szobában tért magához. Fehér köpenyes férfi állt mel­lette, az ágynál. — Nos, Grothe úr, hogyan érzi mágát? — Hol vagyok? Mi történt? — A városi klinikán fek­szik. Én doktor Landmann vagyok, a baleseti sebészet főorvosa. Leesett a fáról, de elmondhatja uram, hogy rendkívüli szerencséje volt, mert csak a lábát törte. Tulaj- donképpen szörnyethalha­tott volna. Az orvos egy kis szünet után folytatta. — Sajnos, a felesége azonban... — A feleségem? — szakí­totta félbe a beteg — mi van vele? — Esés közben rázuhant a feleségére, uram. Klaus rémülten nézett az orvosra — És Mariié?! Kérem, mondja meg az igazat. Az orvos kis ideig hallga­tott, aztán megszólalt. — Amikor rázuhant, olyan szerencsétlenül érte, hogy eltört a nyakcsigolyája. Azonnal meghalt. Részvé­tem, Grothe úr. Falbaba j~ i- És Jigyelj, ha rendőr jön, háromszor rázd meg a csörgőt! G. Wolf ÖRDÖGI BOSSZÚ Az idegen a hátsó ajtón át érkezett, az istállók felől, és akkor lépett a szobába, amikor a tévéhíradó elkezdődött. Magas volt és elképesztően sovány. Lerítt róla, hogy leg­alább kétszer életfogytiglanra ítélték. Rugós kést tartott a kezében. — Hol a puskád, farmer? — förmedt rá Bobra. — Add elő, de gyorsan, vagy a bordáid közé nyomom ezt a vacakot. Bob tudta, hogy nincs sem­mi esélye. Szó nélkül elővette a fegyvert. A fickó a konyhaasztalhoz telepedett, kinyittatta a hűtő- szekrényt és nekiesett a son­kának, sajtnak, kenyérnek, mintha hetek óta nem evett volna. Amikor befejezte, Bob­ra fogta a puskát. — Most gyerünk az autód­hoz! Az öreg Ford a színben állt, a traktorok között. Az idegen megnézte, mennyit mutat a benzinóra. — Hány kilométer ide a ha­tár? — Vagy kétszáz mérföld. Santa Barbarán keresztül. — Nyavalyás! Ez a benzin százra sem elég. — Tízmérföldnyire van egy benzinkút. — Hülyének nézel? Jól tu­dod, hogy a kutasok sztrájkol­nak. Az idegen gonoszul elvigyo- rodott. — Na, nyomás, vissza a szobába! Kinyittatta a ruhásszek­rényt,, és fehérneműt, öltönyt, cipőt és kalapot vett ki. — Hogy hívják a szomszé­dokat? — Jim Hendersonnak. — Jó. Van nővéred vagy valami rokonod? — Igen. A húgom a járási székhelyen lakik. — Hol a férje? — Alaszkában. Egy olajfú­rásnál dolgozik. — Gyerekek? — Kettő. — Remek. Most akkor felhí­vod ezt a Hendersont és azt mondod, hogy telefonált a húgod, valami baj van a gyere­kekkel. Találj ki valamit. Neked azonnal oda kellene menned, de nincs elég benzined. Hen­derson tegyen ki egy kanna benzint, a tejeskannák helyé­re. Na, telefonálj! A farmer mondani akart va­lamit, de aztán meggondolta. A kés nem tűrt halasztást. Míg telefonált, az idegen a háta mögött állt. A többi már gyorsan ment. Az idegen megkötözte ven­déglátóját, lecipelte a pincébe. Bob hallotta, amint az autó kiment az udvarból. A helyzet ellenére örült, hogy végre megszabadult tőle. Végtére is, megölhette volna. Rádöbbent, hogy a híradóban bemondták: egy bizonyos Bromfield megszö­kött a börtönből, a nyomra­vezető 10 ezer dollár juta­lomra számíthat. A személy­leírás illett a hívatlan látoga­tóra. A seriff csak másnap este jött. Bob lármázni kezdett, és így talált rá. — Az autója miatt jöttem, az őrsön átveheti. Bob, amint magához tért, jól meghúzta a whiskysüve­get. — Igen, a szomszédja te­lefonált. Nem messze a Hen- derson-farmtól kaptuk el, a maga autójában. —Gondoltam, hogyeztör- ténik. Óh, az az átkozott dög, Henderson. — De hát mit vétett magá­nak ez a Henderson? A farmer elmesélte, hogy mi is történt a gengszterrel. Majd megkérdezte: — Henderson mondta maguknak, hogy honnan az értesülés? — Nem. De ezt nem is kér­deztük. — Hát ez hiba volt. Ezért ültem 24 órát a pincében. Hiszen, ha maga tudja, mi történt, azonnal idejön, nem? — De. Nem értem, hogy miért nem mondta Hender­son, hpgy maga telefonált neki? És honnan tudhatta, hogy a szökött rab a maga háta mögött áll? Erről a gengszter nem értesíthet­te... A farmer káromkodott, megint ivott, az arca vörös volt a dühtől. — Maga nem régóta van itt, seriff. Különben tudná, amit mindenki tud: Hender­son egy csepp benzint sem adna nekem, legfeljebb csak akkor, ha tudja, hogy az utol­só utamra kell. Igaz, én sem fogadnék el tőle egyetlen szelet kenyeret sem az éh­halál szélén. Érti már? No, ide figyeljen! Úgy kezdődött, hogy ez a rohadt húsz évvel ezelőtt elszerette a me­nyasszonyomat. Csúnyán bánt vele később, még verte is. Amikor ezért nekimentem egyszer, leQtött. Utáljuk egy­mást, érti? És amikor tegnap este felhívtam, mert kellett volna valami, ő tudta, miről lehet szó, hiszen nézte a té­vét. Biztos volt benne, hogy a gengszter a hátam mögött áll. És hogy milyen féreg, abból is láthatja, hogy nem szólt a hívásomról. Miatta meg is rohadhattam volna a pincében. És még mindezért fel is veszi a tízezer dollárt...

Next

/
Oldalképek
Tartalom