Somogyi Néplap, 1989. szeptember (45. évfolyam, 206-231. szám)

1989-09-02 / 207. szám

1989. szeptember 2., szombat Somogyi Néplap ; IRODALOM, MŰVÉSZET, KÖZMŰVELŐDÉS H etek óta könyvtárunk­ban búvárolja Bácska régi hírlapjait. Nap­közben egy-egy szusszanatra leereszkedik hozzám. — Amikor kicsi voltam, halászatból élő apám őrzött. Vitt magával a vízre. A lá­bamra vékony kötelet hur­kolt, aminek a másik vége a ladik karikájába fűzve. Nagy erejű hajóvontatók jártak mellettünk; vertek akkora taréjokat, a ladik kiszaladt alólunk. Ha kies­tem, a kötéllel visszahúzott. Később leoldtam a kötelet, a csomóján tartottam a lá­bam. Fájlaltam, hogy úgy köt ki, ahogy a kutyákat szokás. Jól tudtam úszni. Egyszer, nagy vizeivel sza­ladt a kora tavaszi Tisza. Tüzelőnek való rőzsével raktuk meg a ladikot. Part­váltás közben hirtelen föl­támadt a Kősava. Hajtott akkora hullámokat, ladi­kunkba zúdult a víz. Apám hányta kifelé, én kormá­nyoztam. Sikerült a bácskai part fakoronái közé ver­gődnünk. Fölakadtunk. Reg­gelre elült a szél, de ránk esteledett, mire lekászálód­tunk a fa hegyéből. Kinőttem az elemiből, már borotválkozgattam, jár­tam apámmal halászni. Pár kilométeres bérelt Tiszán­kon végig varsák, vejszék, rekesztőhálók, fenékhorgok. Minden módot meg kellett ragadni, hogy a szakmánk­ból megéljünk. Ez volt a ke­nyérkereső búzaföldünk. Mi másfelé nem járhattunk aratni. De a halász nem is kedveli a kasza-kapanyelet. Addig veszi kézbe, míg út- jából arrébb teszi. Vizeinkre a kelő nappal indultunk, a sötét este ve­tett haza bennünket. Szeret­tem. De legénykedtem volna már erősen. Ám apám ügyelme alól a ladikból ki sem léphettem. Megyünk egyik hajnalon úgy, mint a másikon. Ülünk a deszkára szemben egymás­sal. Egyikünk húzóra, mási­kunk tolóra meregeti evező­jét. Szem- vagy vállrándítás, kicsi biccentés a szó, egész napokon át tudtuk merre, s meddig. Leülünk az evezőpadra, apám fölfelé int a fejével. En meg lefelé. Kérdőre vonja szemöldökét. Leeresz­tem a fejem: azért! Nem mondhattam, hogy bérletünk alsó partszakaszán őrzi Láló bácsi fekete söré­nyű lánya a piacos hajóra váró dinnyekupacot. Látni akarom, kacsintani akarok neki. Reggel, délben, este. Es mindig. Közben ellöktük a ladikot evezőnyúlásig. Apám beleka­paszkodik a lapátok nyelé­be, lüktetne fölfelé. Én sem vagyok rest, szembe húzom vele az evezőket. Ha, ahogy szoktuk, egy akaraton va­gyunk, én akkor toló moz­dulattal fogom a vizet. Apám a szemével kérdi, tán titokban számra vettem a pálinkás butéliát? Nem éltem én azzal. Hanem Láló bácsi lányának látása után reszelt a csihori. Ot-hat evezőcsapást te­szünk szemben. Egy helyben áll a ladik. Mintha cövekkel lenne a fenékbe szögezve. Se le, se föl. Ahogy apám két karja mozdul, az enyém is. Meredő szemmel néz rám. Keményen húzza a la­pátokat, én is. Mintha tü­körből eveznénk. Arca két rózsadombja kipirosodik. Nekem is ég a képem bőre. Dolgozunk, erősítünk. A ladik cövekel. Apám nem hagyja magát. Én sem. Sokáig huzakodtunk a víz közepén egymás erejét, aka­ratát semmivé téve. Nekem már nevetésre nyílt volna a szám. Az eve­ző villák nyikorognak a nagy erőlködéstől. Állunk, mintha belefagytunk volna a Tiszá­ba. Egyik pillanatban azt gondoltam, engedek apám akaratának, amikor gyorsí­tani kezdett. Én is. Rárán­tottam. Reccsent egyet kas- hedt kiskabátjának karöltő­je. Hónaljban fölszakadt vállahegvéig. Megadta magát. Kiemelte evezőit a vízből. Ereszkedtünk. De mire leér­tünk az alsó varsákhoz, se lány, se dinnyekupac. Ezt ér­tük el a nagy kekeckedéssel. Ha messzibbre vitt utunk a falunktól, ebédre nekilát­tunk főzni. Mi mást, mint halat. Soha meg nem untuk. Bográcsba hányva sistereg hagymáján a hús, a lé is alákerült, színesedve pöszö- rög a fölseje, amikor déli itatóra ereszkedik le a pé- terrévei gulya. Jött az mel­lettünk százszor is. Mindig élfértünk. A Kormos bika elől, ahogy szokott, méltósággal kolom- pol. Hirtelen megáll, égnek mereszti farkát, fejét lesze gi, szarvával túrja a gyöpöt, jön nekünk. Lökjük ladikun­kat a vízbe, ugrunk rá, eve­zünk befelé. A bika utá­nunk. Fújta a vizet, mint a bálna. Átjutunk a bánáti partra, a bika nyomunkban. Bömböl, nyállal csurog po­fájából a harag. Fölmászunk egy jó nagy rezgőnyárfára. A bika annak törzsén élesí­ti szarvát. Döföli. Föl-fölfor- gatja ránk szemét. A gulyás tülkölt neki. Érthette a szót. Idők múlásával visszaúszotl a csordához. Még meleg volt a bográcsbeli étel, mikor mellé ülhettünk. A hal füttyszóra sosem jön elő a vízből. A halásznak tudnia kell, melyik fajtát mikor, mivel, hol- kerítheti hálójába. Nem nagy titkok ezek. De nem is beszélnek róla. Apámnak egyik szirtes partszakasza vizei alatt la­pult kicsike lárvatelepe. Ha harcsára indult, a ladikfe­nékből elővette a kezebeli lárvaszedő bágert, beleszúrt víz alatt a sejtszerű lyuka­csos partoldalba, hemzsegtek a kérészlárvák.' Kifigyelhette Szlávkő bá­csi, magyarul jól beszélő, víg kedvű falunkbéli halász. Odajött tiszavirág-lárváért. Apám sem hagyta látatlan­ban. — Hát te, Sziávkó? — Hát én is. — Dehát én a tiédre so­sem tátottám a számat! — Ne hidd már, hogy csak neked tojik a tiszavirág! Szó szót követett, a ladi­kok teste összecsattant. Apám Sziávkó grabanca utón kapott, Sziávkó a le­vélevezőt emelte. Első mozdulatával úgy hó­kon koppantja apámat, fej­jel bukik a vízbe. Bakancsa talpa fölött összecsapódnak a hullámok. Sziávkó elhajít­ja evezőjét, apám után veti magát. A fölszín habzik. A hogy teli zsákot emel­nek vállon, úgy teszi ladikra apám áléit testét. Nem ügyeli, merre viszi edényeiket a szeszélyes folyó. Rázogatja. — Ne vödd már ennyire a szívedre, Gergő! Együtt gyerekeskedtünk, együtt él­jük a Tiszát! — Térülj eszedre, mert tudom istenöm, te is utánam ugrottál volna, ha te vágsz engömet fejbe! Ne ríkóztas- sál, nyisd ki a szömedet! Itt egy kis sligovica. Nem kel­lene, hogy haragudjunk egy-- másra ezután sem. —•' Itt a lapátom, vágjál fejbe te is! Na, haragszol? — Nem érek rá. — Örülök, hogy megjött a szavad. Tóth Béla Becse kutató Nagy Ágnes rajza b. Gyarmati László Egyedül neked Hiába csörtet nyálazó IDŐ egyedül Neked hajlik utam — mélyülő barázdát hasítva szívembe. Megloptak ! Az egyetlen zöld levelet az őszben elrabolta a szél (hónapok vonultak bakancs-csattogásban azóta évek rajába tömörülve - s vonulnak egyre el). HOL VAGY ? Mellemben fuldokolnak az angyalok. Teller Ede élete és kora I. A családi háttér A „bomba" atyjáról, Teller Edéről sokat beszélnek - de nagyon keveset tudunk róla. A Trefort utcától a hidrogénbom­báig címmel a Magyar Világ Kiadó gondozásában rövidesen megjelenik az amerikai S. Blumberg és G. Owens bestsellere, amelyet Egri György Kanadában élő magyar újságíró dolgo­zott át. Az érdekes könyvből közlünk az elkövetkező hetekben hat részletet. „Mindent veszélyeztet, ami világunkban fontos és szép ... Jobb lett volna, ha Teller Ede sohasem születik meg! — ezt mondotta a No- bel-díjas fizikus, Isadore I. Rabi, s hozzátette: — Ter­mészetesen politikai érték­ítéletről van szó, nem pedig Teller személyes kvalitásai­nak minősítéséről.” Egy másik, ugyancsak ki-' emelkedőén nagy tudós, a magyar származású Wigner Jenő véleménye szerint: „Teller a legeredetibb agy, akivel találkoztam, pedig ismertem személyesen Albert Einsteint is.” Ám még ez is enyhe di­cséret ahhoz képest, amit az Egyesült Államok egyko­ri alelnöke, Nelson Rocke­feller állított: „Vannak em­berek, akiknek a neve kitö­rölhetetlenül vésődik be az emberiség történelmébe, egy ilyennel én is találkoztam: ő Teller Ede!” Az ellentétes vélemények megegyeznek abban, hogy ő a század legvitatottabb és legünnepeltebb fizikusa. El­képesztően nagy tudását még a legelvakultabb ellenségei se vonták kétségbe. + * * Teller Miksa, az apa, a századforduló előtti években a felvidéki Érsekújvárról költözött Budapestre, hogy itt folytasson jogi tanulmá­nyokat. 1904-ben, 32 évesen egy baráti társaságban ösz- szeismerkedett a szép, sző­ke, kék szemű Deutsch Ilo­nával, aki németül, franciá­ul, spanyolul, olaszul beszélt, és ráadásul kitűnően zon­gorázott is. Ilyennek képzel­ték el akkoriban az ideális úrilányt. íme, egy idézet dr. Teller Miksa máig fennma­radt naplójából: „Most ta­lán megtaláltam az igazit! Ha a szem a lélek tükre, úgy ő a báj és a gyengédség megtestesítője! Félénk, mint egy őzike. Már öt perc után régi barátoknak éreztük egymást, és a búcsúzáskor tudtam, soha többé nem válhatok el tőle. Azóta sem tudok rendesen dolgozni, s ha nincs mellettem, gondol­kodni sem vagyok képes.” Ilona édesapja, Deutsch Ignác sikeres bankár és textilgyáros volt a mai Ro­mániához tartozó Lúgoson. A zsidóság asszimilációja a század végén már igen előrehaladott volt. A lugosi otthonban a magyar nyelv mellett a német kultúra be­folyása dominált. A családi nyelv általában a német volt, mégpedig nem annak eltorzult jiddis változata, hanem a hochdeutsch. Né­hány kimagasló eseménytől eltekintve (az esküvőt pél­dául a lugosi főrabbi „ce­lebrálta”) háttérbe szorultak a zsidó vallás szigorú ha­gyományai. 1905. november 11-étí megszületett az első gyer­mek: Emmi. S huszonhat hónappal később, 1908. ja­nuár 15-én megérkezett a második gyermek, ezúttal egy fiú. Bőének anyaköny­vezték, és csak később, mi­kor a fiatal fizikus diák el­hagyta Magyarországot, vál­tozott meg ez a név néme- tes-angolos hangzásúra, olyanra, ahogyan ma az egész világ ismeri: * Edward Teller. Ha a külvilágban egyelőre még nem is, de a családban máris sokat beszéltek a kis Edéről. Deutsch nagypapa különösen bánatos volt. Mennyire hasonlít rá külső­leg az unokája: bőre sötét tónusú, alkata zömök, hom­loka széles, szemöldöke bo­zontos, és mégis, hm ... Edécske szellemileg vissza­maradott! Már idestova há­roméves, és egyetlen szót sem lehet elővarázsolni be­lőle. Pedig egy biztos: nem néma, de vajh mikor jönnek elő azok az értelmes és ösz- szefüggő szavak? Harmadik születésnapja után Ede egyszer csak meg­szólalt. Mintha sebesen be akarta volna hozni a késést! Nem gügyögött, nem kurta szavakat rakott egymás mel­lé, hanem szinte egyik órá­ról a másikra kerek és ér­telmes mondatokban beszélt. Elemi iskolai évei a vi­lágháború idejére estek. Ké­sőbb derült ki, hogy ez a háború csupán előjátéka az Európát sújtó sokkal hatal­masabb szenvedéseknek. A frontokon folyt ugyan a sú­lyos veszteségeket követelő lövészárok-háború, de a hát­országban, a nagyvárossá felnőtt Budapesten lüktetett az élet. Teller Miksa ügyvé­di irodája is zavartalanul működött. Ez időben Magyarországon a legjobb nevelést a ma­gániskolák nyújtották, és Teller doktor még hetven év után is hálásan emlék­szik vissza apja és nagyapja áldozatkészségére, amivel ezt számára lehetővé tették. Csupán a matematikával voltak némi problémák, mert Ede unalmasnak talál­ta az anyagot. Volt rá oka! Amikor társai egytől tízig a számok nevét tanulták, ő már 3—4 jegyű számokat szorzott és osztott fejben. Ezzel szemben már hatéves kora előtt súlyosan összeüt­között a törvénnyel. Vala­honnan kerített egy kis kézi tükröt, és hamarosan rájött, hogy tükörrel bizonyos ki­szemelt célpontokra tudja irányítani a nap sugarait. A leghívogatóbb célpontnak a szemközti épület, a Királyi ítélőtábla egyik szobájában az emelvényen ülő tisztelet­re méltó úr, a táblabíró ko­pasz feje kínálkozott. Az egy darabig tűrte a molesz- táíást, de aztán türelmét vesztette, és kinyomoztatta az „ellenség” tartózkodási helyét. Pár órával később erőtel­jesen kopogtak Tellerék aj­taján. A jól megtermett rendőr marcona képpel kö­zölte magas rangú megbízó­jának panaszát. A bűnöst megdorgálták, a „fegyvert” elkobozták, és megtiltották, hogy a jövőben ilyesmire vetemedjen. Ez a kis epizód jelentő­sebb, mintsem első hallásra tűnik. Teller doktor még ma is kuncogva meséli. — Ekkor vesztettem el az érdeklődésemet a kísérleti fizika iránt. Soha nem tud­tam megkedvelni a labora­tóriumi munkát, így' váltam elméléti fizikussá! Ha a mamán múlott vol­na, Edéből zongoraművészt nevel. A viktoriánus és bie­dermeier édelgés egyik rosszízű megnyilvánulása volt, hogy minden jól nevelt leányzó úgy érezte: benne egy zongoraművész veszett el, aki családjáért áldozta fel karrierjét. De fia előtt nyitva állhat a hírnévhez vezető út! A kis Ede nyolc­évesen kezdte el zenei ta­nulmányait, gyorsan haladt élőre, s ha a fizika iránti szenvedélyes érdeklődése nem jelentkezik, lehet, hogy Teller Edét ma mint kon­certzongoristát ismeri a vi­lág. Ennek az időszaknak az érdemleges eseménye még, hogy a Teller gyerekek új nevelőnőt kaptak. A Miss akkoriban tért haza Chica­góból, és mert kitűnően be­szélt angolul, mindaddig maradt Telleréknél, amíg a 14 éves Edének már nem volt szüksége nevelőnőre. Remekül ment a nyelvtanu lás, és a családban honos nyelvek, a német és a ma gyár mellé rövidesen felso­rakozott az angol is. Ez időben Magyarországon még (a tízéves korban kez­dődő) nyolcosztályos reális­kolák és gimnáziumok mű­ködtek, azoknak első négy éve után lehetett ismét vá­lasztani, ott hagyják-e to­vábbtanulni a gyerekeket, avagy inkább kereskedelmi, illetőleg technikai pályákra irányítják. Teller Ede szülei némi töprengés után, számításba véve a nagy hírű piaristákat és az evangélikus gimnáziu­mot is, végül a Trefort ut­cai tanárképző, az ún. min­tagimnázium mellett döntöt­tek. Ede minden tárgyat ked­velt, kivéve a latint. Érde­kes módon újfent a mate­matika okozott komoly prob­lémákat az elsős gimnazista Edének. Unta! Ebben az időben már nem volt kétsé­ges, hogy Edéből természet- tudós lesz. Az apa szerint ugyan egy matematikus leg­feljebb tanári kinevezésig viheti, ami csak nagyon sze­rény megélhetést biztosít. S az akkori törvények alapján (numerus clausus), mely a zsidók egyetemi felvételét számarányukhoz kötötte, még ez is kétségesnek tűnt. Mindegy: Ede már kész volt elhatározásával. A mama még amiatt aggódott, hogy hol fog tanulni, ő ugyanis ragaszkodott ahhoz, hogy fia ne hagyja el Budapestet. Az ideiglenes győzelem Ilona asszonyé volt, de nagyobb távlatban Teller Ede szavai­val: „Ez volt egyike azon kevés alkalmaknak, amikor nem minden úgy történt, ahogy anyám akarta.”

Next

/
Oldalképek
Tartalom