Somogyi Néplap, 1989. augusztus (45. évfolyam, 179-205. szám)

1989-08-19 / 195. szám

/ 1989. augusztus 19., szombat Somogyi Néplap Varga Béla egykori bogiári plébános VI. Pál pápával Rómá­ban mehetnek Beregdarócra ... Az már a történelem újabb csapása volt, hogy tíznél több évet kellett várniuk, amíg Krakkóba juthattak. Nyilván ennek is szerepe volt abban, hogy Wanda Tóvári szinte ars poetica- szerűen (legalább olyan emelkedettséggel) fogalmaz­ta meg az átéltek, a tapasz­talatok továbbadásának fon­tosságát. Kiemelte azt is, családjukban a kétnyelvűség természetes attól a pillanat­tól, hogy a gyermek megta­nult beszélni. Őrzik az emlékeket, jár­nak Magyarországra, s ha mód, alkalom adódik rá, megkísérlik a belül érzett — tudott adósság törlesztését. Jerzy Barnert a lengyel nagykövetség munkatársa­ként szervezte, segítette dr. Antall József utazásait. Ha­zatérte után a magyar ka­tonai attaséval megbeszélte, hogy Podkowa Lesnán min­den évben koszorúzást ren­deznek. Ott öt magyar ka­tonát lőttek le a háború alatt a németek. Barnert kettőnek a fiait felkutatta, elintézte, hogy a Lengyel Veteránok Szövetsége ven­dégül lássa őket. Részeseivé váltak a díszünnepségeknek, s ott tudták meg, mi történt az apákkal. Egy fadobozban földet adtak nekik Padkowa Lesnán. s azzal a tudattal térhettek haza, hogy az apák békében .nyugszanak. Varsói irodájában Jerzy Barnert ugyancsak hitvallásszerűen emlegette a kölcsönösség kényszerét: ..Bárhol dolgoz­tam is, a magyarokkal min­dig szívesen találkoztam! Az utcán sokszor megkérdez­tem: miben segíthetek? Út­baigazítást és pénzt egyaránt adtam.” Van más példa is a belül érzett hiány kitöltésére. A volt balatonboglári plébá­nos, Varga Béla küldte meg New Yorkból annak a levél­nek a másolatát, amelyben volt menekültek hívják, pi­henjen Lengyelországban (hiszen az „aranyos jótevő” ott lehetne méltó helyen) íme a levél pár mondata: „Természetes, hogy vissza­fizetésről nincs szó. Mi, len­gyelek, igen adós vagyunk és azért nagyon hálás va­gyunk ... Szívélyesen aka­runk meghívni, és igen bol­dogok leszünk, hogyha ara­nyos Főtisztelendő úr úgy jól fog érezni nálunk, mint mi Balatonbogláron.” Ilyen egyszerűen, pátosz nélkül kell szólnunk a haj­dani eseményekről. S ha az érzelmek mégis uralkodnak a mondatokon, akkor az csak a barátság eltépetetlensége miatt van. Ez újra erősíti a lengyel mondóka (Polak- wengier dwa bratanki...) és a magyar szólás (Bajban ismerszik meg a barát) tar­talmát. ció, hogy az ötvenedik év­forduló közeledtével őt ne­vezték ki a Lengyel Kultu­rális és Tájékoztató Köz­pont igazgatójának.) A haj­dani diákok emlékezetének következő mozaikdarabja az érzelmek mélységét mutat­ja. Azt, hogy Magyarország­ról való ismereteiken túl emocionálisan mennyire kö­tődnek hozzánk. Ezt le lehet szólni, hiszen — mond­ják többen — nincs hasznuk az érzelmeknek; ezeknél meghatározóbb egy jó üzlet­kötés vagy a pénzforgalom pontos mérlege. Tisztára ra­cionális megközelítéssel — talán. Csakhogy ilyesmi nem létezik. A dicséretben vagy a szidásban is van ér­zelem. S ekként a boglar­czykok kötődése felértékelő­dik. Mert épp kötődéseik nyomán adják tovább lelkűk magyar felét gyermekeiknek, unokáiknak. Ezért nem lepett meg, hogy krakkói lakásán Wan­da Tóvári asszony magyarul szólt óvodás korú kisunoká- jához, aki lengyelül vála­szolt rá. A névből egyértel­mű, hogy itt a> kötelékek családivá váltak, amire számtalan példa volt a me­nekültek életében. A Tóvári családnál az a különleges, hogy sorsukba Somogy két­szer is belszólt. Először a bogiári gimnáziummal és lí­ceummal, ahol Wanda Irena Janowska 1943-ban sikere­sen leérettségizett. Másod­szor Tóvári József zászlóssal kötött házassága után. A hazatérő vonatot Kaposvár­ra irányították. Itt került Tóvári zászlós az igazolóbi­zottság elé. Lassan mentek a dolgok, ezért Wanda asz- szony elővette az angoloktól kapott papírjait, amelyek szerint minden segítséget meg kell kapnia, s lengye­lül, németül, magyarul tilta­kozott. Fél órán belül meg­lett az igazoló irat. Sőt kap­tak kaposvári pecséttel egy utazási igazolványt is, hogy A boglarczykok II. találkozó­ja Krakkóban Van valami biztonságérzet abban, ha az idegen (épp azért bizonytalanságot su­gárzó) környezetben magyar szó hallatszik. Ha ez igaz, akkor elgondolható, hogy mennyi érzelmet hordoz az, ha egy krakkói rendezvé­nyen száznál többen képe­sek a magyar beszédre. Ők csak hazánk távolba szakadt fiai lehetnek! Magam is er­re gondoltam volna, ha nem tudom, hogy 1939-ben Bala- t.onzamárdiban'. 1940—44 kö­zött pedig Balatonbogláron működött lengyel gimná­zium és líceum. A két in­tézménybe félezernél többen iárt.ak. s csaknem másfél- százán érettségiztek. A Ba­laton melletti tanulás laza, de eltéphetetlew, örökérvé­nyű köteléket teremtett a hajdani fiúk és lányok kö­zött. akik ma a boglarczy­kok táborát, alkotják. Szeptember utolsó, októ­ber első napjaitól már hi­vatalos, a Belügyminiszté­rium IX. osztálya által ko­ordinált akciókról volt szó. A menekültek kormánybiz­tosává dr. Antall Józsefet nevezték ki. Róla kevesen tudják, hogy családjának somogyi kötődései is voltak. Egyik őse, ifj. Antall János megyei szolgabíró volt, s Kötcse és Csicsal birtokosa lett. Ő telepített a vidékre magyar és német telepese­ket. így talán nem túlzás azt. állítani, hogy történelmi szükségszerűséggel kapta meg dr. Antall József a me­nekültekkel való foglalko­zást. Széles körű társadalmi kapcsolatai nagy támogatást jelentettek a feladatok meg­oldásában. Különösen a Kisgazdapárt részéről — Til- dy Zoltán, Bajcsy-Zsilinszky Endre, Nagy Ferenc, Kovács Amikor 1939 szeptemberé­nek közepe után elindultak Magyarországra, sokan tízes éveik elején jártak. így mé­lyen beléjük ivódott, hogy magyar földön segítették őket. a pátoszos szavak he­lyett a tettek beszéltek ak­kor. Ahogy az ország hatá­rain a lengyel menekültek megjelentek, azonnal akciók indultak érdekükben. A Magyar—Lengyel Szövetség széles körű társadalmi moz­galmat szervezett. Úgy gon­dolták, ha a hagyományos magyar vendégszeretetre hi­vatkoznak, visszhangra ta­lálnak az országban. Első­sorban hajlékot kértek a hontalanoknak, s nem hiába kopogtattak a magyar házak ajtaján. A sokszorosított körlevélben ilyen mondatok voltak: „Kérjük, közölje ve­lünk, hogy vállalná-e né­hány hontalan befogadását? Kérjük, egyúttal értesítsen arról is, hogy hány személy részére és mennyi időre tudna hajlékot adni? Gon­doskodna-e az illetők élel­mezéséről, esetleg olcsó dí­jazás mellett is? Van-e ágy­nemű, vagy erre igényt tart?” Természetesen nem mulasztották el, hogy hivat­kozzanak azokra az időkre, amikor őseinknek kellett a lengyelekhez menekülniük, s természetesen segítséget kap­tak. Béla és mások által — volt nagy mozgástere, tőlük oly­kor parlamenti támogatást is kapott, S nem hallgathat­juk el Varga Béla balaton-. bogiári plébános, ország- gyűlési képviselő nevét sem. Mindkettőjüket hálával em­legetik a boglarczykok! A Varsó mellett élő Mie- czyslaw Ostoja-Mitkiewicz így beszélt Antall Józsefről: „A lengyel menekültek ügyei a második világháború ide­jén nemcsak szervezési problémát, de idővel hallat­lanul komplikált és kényes politikai kérdést jelentettek. Nagy jóakarat, igazi hajlan­dóság, erő, ügyesség kellett ahhoz, hogy a több mint százezres dezorientált, poli­tikailag megtört embert etetni, öltöztetni tudják. Mi­nimális egzisztenciát teremt­senek számukra, s ezen fe­lül megértést és szívélyessé­get mutassanak irányukba. Dr. Antall József tudta, hogy az 1939-es esztendő emléke­zetes szeptemberében a ma­gyar határt átlépő lengyel katona, bár morálisan össze­tört, nem hajlandó tétlenül végigélni Magyarországon a háborút. Tudta, a lengyel katona az új otthont a nyu­gatra. való vándorlás (szö­kés) állomásának tekintette. S ennek megfelelően segí­tette őket.” így nyitották meg a ma­gyar—jugoszláv határon a „zöld” átjárót. Ez a nem hi­vatalos kapu (illetve több átjáró) nagy számú lengyel katona számára biztosította az evakuálást. Közülük egy volt Stanislaw Glabinski, aki később a lengyel hírügynök­ség (a PAP) munkatársaként vált híressé, ő 1943 májusá­ban érettségizett a bogiári kultúrház nagytermében. Előbb a budapesti egyetem­re került, később a „zöld határon” át Olaszországba szeretett volna eljutni, de Magyarországon kívül elfog­ták és bebörtönözték. Neki nem sikerült, de sok ezer honfitársának igen: eljutot­tak — magyar segítséggel a szerveződő lengyel hadse­regekhez. Többször kísérletezett ez­zel Boglárról Edward De­bicki. ö 1943 nyarán hatá­rozta el két társával, hogy Románián és Bulgárián át Törökországba szöknek. Hát­ha onnan továbbmehetnek a harcoló alakulatokhoz. Az ötletet az adta, hogy a bog­iári vízi táborozáson talál­koztak bolgár fiatalokkal, akik megígérték a segítsé­güket. Debicki a varsói Ho­tel Solec egyik szobájában mesélte kalandjait, melyek­re ráillik: a csodával hatá­rosak. Volt román bírósági tárgyaláson, részese lett egy vesszőfutásnak, télvíz ide­jén rongyosan, cipő nélkül toloncolták vissza Magyar- országra. Kiszomborból irá­nyították előbb Budapestre. Ott, a Veres Pálné utcában, a lengyel menekülteket gondozó római katolikus lel­készségen adtak neki ruhát, cipőt, kabátot és sapkát, és utazhatott Boglárra. A vi­szontagságok és bizonyta­lanságok közepette védett kikötőt jelentő gimnázium­ba. Nem véletlen, hogy az iskola igazgatója nem szid- ta, nem kiabált vele. Csak annyit mondott: „Nem hall­gattál rám.” Debicki Boglá­ron folytatta a tanulást. So­ha nem feledte, hogy a Ba­laton partján vésődött lei­kébe a bizalom és a hit. Ab­ban, hogy sorsuk jobbra for­dul, hogy hazatérhetnek. Nem véletlen így, hogy ami­kor a hatvanas években Bu­dapestre került diplomáciai szolgálatra, akkor első dol­gainak egyike volt felkeres­ni dr. Antall Józsefet. A A Bogláron kiállított érettsé­gi bizonyítvány aláírása és pecsétje nyugdíjas minisztert vti. a felszabadulás után az volt) Jóska bácsinak szólította, ő pedig Ede fiam lett. S a hír után, hogy Varsóban utcát neveztek el Antall József­ről, Debicki márcsak azt kí­vánta, Budapesten is érje ilyen megtiszteltetés ... A balatonboglári lengyel ifjúsági tábor azilum volt a tizenéves menekülteknek. (De nemcsak nekik, hanem a francia hadifoglyoknak is „ideiglenes paradicsom” volt a nyaralóhely.) Nem vélet­len, hogy Danuta Jakubiec Krakkóban különös, furcsa, de azért a legkedvesebb is­kolaként emlegette. Nem zavarta őket, hogy a nyara­lókban olykor fáztak, hogy a felszerelésekért, taneszkö­zökért sokszor keményen kellett dolgozni. Tudták, hogy a magyar hatóságoknak szükségük volt a látszatra (a német diplomáciai nyo­más miatt), hogy a legkemé­nyebben bánnak a mene­kültekkel. Ezt kellett volna tenni dr. Adamecz Kálmán főjegyzőnek is. Ám annak a jellemző epizódnak az em­lékét megőrizte Danuta Ja­kubiec, amikor szülei búvó­helyet kerestek. „Sajnos nem segíthetek” — mondta a fő­jegyző, de kihúzta hivatali asztalfiókját, és kiment a helyiségből. A kettős célzást megértették; használhatták a1 hivatalos papírokat és pe­cséteket ... A személyes beszélgetések során felszínre kerülő mo­zaikok csak darabkái annak a képnek, melyet a hajdani fiatalok őriznek Magyaror­szágról, a bogiári gimná­ziumról. A cserepek egyik részére az van ráírva, hogy védettséget, nyugalmat kap­tak; ruhát és táplálékot meg lakást. Ki törődött közülük azzal, hogy a magyar kony­ha más, mint a lengyel, hogy gyakaran teljesen is­meretlen, különös ízű éte­leket tettek eléjük. A hazul­ról kapott hírekhez képest Balatonboglár (és a többi tábor) a paradicsomi álla­pothoz közelített. Egy másik cserépre azt jegyezték, hogy anyanyelvükön tanulhattak, szellemi épülésükhöz a bog­iári iskola döntő mértékben hozzájárult, még úgy is, hogy hiányosak voltak a tanköny­vek, a szemléltető eszközök. Maguk pótolták azokat. Gya­korolták az írást, újságot szerkesztettek, színdarabo­kat, táncokat tanultak meg. S közben lassan-lassan ki­fejlődött lelkűk magyar fele. Nemcsak nyelvünket tanul­ták meg, kultúránk közvetí­tőivé váltak. A hajdani bog­iári diák, Tadeusz Olszans- ki a magyar próza számos, fontos művét tette át len­gyelre (amikor jegyzéket kértem tőle, három sűrűn gépelt oldalt adott át), s több magyar témájú köny­vet irt. (Nyilván abban is va.n történelmi determiná­Polskie Líceum i Glunar,]un 77 dnia .. ___10 _______ 19r. 4i'«y Ifjúig /A;! ^ Lryifektor KÖZELKÉPEK LACZKÓ ANDRÁS Boglarczykok között \ Bogláron működő lengyel gimnázium és liceum hallgatói, 1 tanári kara t

Next

/
Oldalképek
Tartalom