Somogyi Néplap, 1989. június (45. évfolyam, 127-152. szám)

1989-06-17 / 141. szám

6 Somogyi Néplap 1989. június 17., szombat KÖZGAZDASÁGI, MŰSZAKI ÉLET BANKOK KÖZELRŐL tJj orvosi műszert vásárolt a nagyatádi kórház az év elején. A Laparoscop segítségével hasmetszés nélkül lehet a hasban diagnosztikai vizsgálatokat végezni. Ez a műszer, amelyből csak egy van a megyében, kisebb nőgyógyászati műtéteknél és művi meddővé tételnél is hasznosítható. Fotó: Jakab Judit Egyre mélyebbre! A nemrég átadott Kon­zumbank-kirendeltséggel li­re emelkedett a Somogybán működő kereskedelmi ban­kok — egységek — száma. Ezzel azonban nincs vége. Üjabbak létesítése várható a közeljövőben. A Magyar Nemzeti Bank (Jegybank) Somogy Megyei Igazgatósága, amely részben bizonyos monetáris irányí­tást is gyakorol e bankok felett, részben különféle pénzügyi intézkedésekkel közvetve befolyásolja tevé­kenységüket, szükségesnek tartja, hogy évenként ösz- szeüljenek a bankok vezetői és megtárgyalják közös dol­gaikat. Először tavaly került sor ilyen találkozóra; má­sodszor ez év májusában, Baiatonszemesen értekeztek a bankosok. Dékány Ferenc, az MNB Somogy Megyei Igazgatósán gának vezetője azzal indít­hatta az idei tanácskozást, hogy „az előző kedvező ta­pasztalatokat hozott”. A pénzvilág mindig is bo­nyolult volt. Gazdasági gon­dokkal, bajokkal küszködő országunkban pedig a dol­gok természetéből fakadóan még összetettebbek a pénz­ügyi kérdések. Ezt igazolta a jegybank Somogy megyei igazgatójának helyzetérté­kelése is, amely egyben ala­pul szolgált a vitához is. Arra a kérdésre, hogy mi a helyzet ma és milyen ten­denciák figyelhetők meg, alapos és őszinte választ adott. Az is kitűnt: a pénz­ügyi rendszer korszerűsödé­sének folyamatában nőtt a pénzintézetek száma és bő­vült tevékenységük köre. A központi Jegybank decent­ralizálást törekvésének ered­ményeként a megyei jegy­bank feladatköre is szélese­dett. íme, néhány ezek kö­zül: bővült a számlavezeté­si kör a középbankokkal, le­hetőség nyílt a központi költségvetési szervek részére rövid lejáratú hitelnyújtás­ra. Ide sorolhatjuk még az aukciós kincstárjegy helyi értékesítésének bevezetését; ez azt jelenti, hogy a ko­rábbiakkal ellentétben az át­menetileg szabad pénzeszkö­zei rendelkező vételi ajánla­tukat a megyei igazgatósá­gon teszik meg. A múlt évi szigorú rest- ruktív pénzpolitika tapasz­talataiból okulva (növekvő feszültségek, tartós sorbán- állás, romló likviditási hely­zet, emelkedő kamatszint) 1989-ben a Jegybank meg­fontoltabb monetáris politi­kát kíván érvényesíteni. A külső és belső egyensúly el­sődlegessége mellett o fő cél a sorbanállás csökkentése, a szezonális finanszírozási frcfom#*-# több kérdések rendezése, mező- gazdaságban a „zöldhitel”, az aszálykáros (de nem veszteséges) mezőgazdasági üzemek számára rövid lejá­ratú hitel nyújtása, tőkepót­ló hitelellátás az élelmiszer- gazdaságban és az úgyneve­zett nyílt piaci műveletek fokozása. A bankközi pénz­piac működését jegybanki közvetítéssel kívánja élén­kíteni, továbbá kísérletkép­pen bevezette a szakosított pénzintézetek részére az aukciós forrás értékesítését. A megyében működő ban­kok nagy erőfeszítéseket tet­tek, hogy a helyzet javuljon. Vajon milyen eredménnyel? Nos, az első negyedévben kedvezőtlen pénzügyi /olya’ matok tanúi és szenvedői le­hettünk. íme, néhány ezek közül: a kedvezőtlen év ele­ji pénzügyi pozíciót köve­tően lassúbb lett az export- követelések realizálása, csökkent a belföldi fogyasz­tás, növekedtek a készletek, romlott a fizetési készség és képesség. Ennek ellenére lát­ványos feszültség nem je­lentkezett — elsősorban azért, mert jobb volt a hi­telellátás és a hitelek visz- szofizetésére megállapított határidők is jobban igazod­tak a realizálási folyama­tokhoz. (A forgóeszközhitei felvételére adott engedély 100 százalékkal növekedett.) Nőtt a hitelállomány, de nőtt a hitelek iránti igény is. Eközben kevesebb lett a szabad vállalati pénz, amit a gazdasági szervezetek for­gathattak, kölcsönadhattak. Vegyesek a tapasztalatok a váltóval kapcsolatban. A megyei kereskedelmi bankok hétszer annyi váltót* nyúj­tottak be viszontelszámíto- lásra az MNB megyei igaz­gatóságához, mint az előző év azonos időszakában. A gazdálkodó szervezetek hi­telkereslete az előző évihez viszonyítva jelentősen csök­kent. A lakossági bevételek és kiadások reális értékelését ugyan zavarják különböző technikai problémák, ám a tendencia így is kitapintha­tó. A lakosság megtakarító jellegű bevételeinél majd­nem 1 százalékkal fordított többet megtakarító jellegű felhasználásra (ingatlan vá­sárlására, hiteltörlesztésre). Jelentősen romlott a hitel— betét aránya, hogy csak a legjellemzőbb adatokat em­lítsük. A megyei banki vezetők találkozóján a megbeszélé­sek középpontjába az állt: hogyan lehetne előrelépni, pénit nyomni? hiszen a megye gazdálkodá­sában jelentősek a gondok. Ezt Sárái Árpád, a megyei pártbizottság első titkára — aki felszólalt a tanácskozá­son —, szemléletesen érzé­keltette is a pénzügyek szak­embereivel. Rámutatott, hogy nem következhet be számottevő változás a ter­melési szerkezetben, nem javult a vállalkozási kész­ség, továbbá romlott az ál­lóeszközellátottság, nem ki­elégítő a jövedelmezőség, s mindemellett igen magas a bankkamat. Az élelmiszer- gazdaság gondokkal küzd, a megyei magasépítőipar lé­nyegében tönkrement, Mi­előbb kézzel fogható ered­ményt kellene tehát elérni. De hogyan? Vannak-e egyáltalán.a jelenlegi hely­zetben cselekvési zónák, olyan területek, amelyeken esélyünk lehet eredményes­ségre? E tanácskozás azt sugallta, hogy ha csodát nem is lehet művelni, az előre­lépés nem reménytelen. El­sősorban a termelés terén, a hatékonyság növelésében-, a szerkezet átalakításában kellene határozott lépéseket tenni. Ehhez a fejlesztési kedv élénkítése elengedhetetlen. A gazdálkodó szervezetek azonban — a fejlesztések alacsony jövedelmezősége miatt — szabad tőkéjüket inkább a pénzpiacon helye­zik el, mintsem befektessék a termelésbe. Több pénz kellene! Lehet­ne .nyomni, de belföldi több pénz előállításának nincs ér­telme. Aminek lenne, az a külföidi tőkebehozás. De tudjuk, ez is nehéz és meg­lehetősen lassú folyamat. Ma tehát nincs más meg­oldás, mint a szigorú, sze­lektív hitelpolitika alkal­mazása; továbbá onnan kell a pénzt elvenni, ahol eladat­lan készleteket, vesztesége­ket finanszíroz, és oda kell átcsopórtosítni, ahol jól forgatják, ahol fejlődést eredményez. Ez így nagyon szépen hangzik és egyszerűnek lát­szik; a megvalósítás azon­ban már jóval nehezebb. Kicsi a mozgástér, külö­nösen hogy a kereskedelmi bankok szinte mind elzár­kóznak az elől, hogy „ki­húzzák a szőnyeget” rosszul dolgozó (nehéz helyzetben levő) ügyfeleik lába alól, mondván: „csak nem tesz- szük tönkre azokat, akikből élünk”. Marad tehát a ban­kok rugalmasságába vetett hit, amely egyrészt a még kintlevő pénz begyűjtését, a hitelek munkára ösztönző, fantáziadús bevetését jelen­tik. Ez persze mindenekelőtt jó kapcsolatrendszer, üzlet- politikai érzék függvénye. Emellett azonban számolni lehet olyan tartalékokkal is, amelyeknek feltárásához nem kellene több pénz. Ennek a tanácskozásnak egyik legna­gyobb értéke talán éppen abban van, hogy ezek közül rámutatott néhányra, fő­ként a kereskedelmi bankok képviselőinek észrevétele alapján. Így többek között szóba került, hogy a mező- gazdasági váltó 90 napos le­járati ideje túl rövid; a de­vizaműveletek decentrali­zálásával kapcsolatos folya­matok túl lassúak; a lakos­ságtól gyűjtött betétek két hónapig nem helyezhetők ki; nehézkes a külföldi ál­lampolgárok által felkínált valuta betétbe helyezése. Mindebből következik, hogy mind a jegy-, mind a kereskedelmi bankok to­vább finomíthatják s ezál­tal hatékonyabbá tehetik működésüket. Tőlem már többször is kér­dezték, minek az a sok bank a megyében, ha nincs pénz, a gazdaság nem élénkül, a piaci mechanizmusok nem jönnek lendületbe? A balatonszemesi tanács­kozáson szerzett tapasztala­tok alapján kimondhatjuk: nem fölöslegesek ezek a pénzintézetek. Ahogy mon­dani szokták, eljön az idő, amikor a jelenleginél haté­konyabban segíthetik a fel­lendülést. Ezt nemcsak arra lehet alapozni, hogy a ma­gyar gazdaság egyszer csak nekilendül, hanem arra is, ahogyan az MNB helyi kép­viselői, országos vezetői fo­gadták az észrevételeket. Vagyis kifejezték: igyekez­nek az akadályokat elhárí­tani az útból. A bizakodást erősíti az is, hogy a keres­kedelmi bankok — ha imitt- amott panaszkodtak is — kellő erőt és eltökéltséget mutattak a gondok legyűré­sére. Ügy fest, a megye javát akarják szolgálni azzal is, hogy a betéteiket Somogy­bán helyezik ki. Például az MHB Rt. nagykanizsai igazgatóságának vezetője kijelentette, hogy a kapos­vári fiókjuk által gyűjtött tízmillió forintot teljes egé­szében a megyében haszno­sítják, azaz az első titkár kérése, amely a megye ér­dekében fokozott együttmű-. ködésre hívta föl a banko­sokat, minden jel szerint egybeesik a banki vezetők szándékaival. S ez már maga is opti­mizmusra ad okot. Szegedi Nándor Az emberek régi törekvé­se, hogy lejusson a tenger mélyébe és saját szemével győződjék meg az ott lát­hatókról. Nagy Sándor (i. e. 356—323) állítólag már több búvárt bocsátott Arisztote­lész rendelkezésére, sőt a hagyományok szerint ő ma­ga is leszállt a tengerbe egy búvárharang belsejében. Hosszú utat tett meg az­óta a búvártechnika, és so­kat fejlődtek a búvárfölsze­relések is. Ezek fontos se­gítséget nyújtanak a tenger kincseinek a kutatásában és kitermelésében. Ahhoz, hogy az ember hős basbezidETA az ember hoszabb ideig tud­jon a víz alatt — különösen nagyobb mélységben — dol­gozni, igen sok technikai és élettani akadályt kellett le­győznie. Ezek eredménye­ként ma már 100—150 mé­teres mélységben a búvár­munka szinte mindennapos tevékenység. Fölfigyelt a világ Cous­teau kapitány vállalkozásai­ra. Egy öttagú búvárcsoport már egy hónapig élt csak­nem tízméteres mélységben. Ezután került sor a már klasszikusnak számító ame­rikai Sealab I. és Sealab II. kísérletre. Az első alkalom­mal négy búvár — köztük egy orvos — tíz napig tar­tózkodott 58 méter mélyen a Bermuda-szigetek térségé­ben a víz alatt. Egy másik alkalommal pedig három, 10—10 tagú csoport váltotta egymást 15 naponként 60 méter mélyen. 1966-ban a Szovjetunió­ban is elkezdték a tartós merülési kísérleteket a Fe­kete-tengeren, az Ichtiandr— 66 és a Szadko—1 berende­zéssel. Az amerikaiak egyik kí­sérlete során négy aquanau- ta 59 napig tartózkodott víz alatt, csaknem 13 méter mélységben, a Tektika I. program során. Ez a kísér­let jól bizonyította, . hogy hosszabb ideig sem károsít­ja a szervezetet a mélység. Ezért egyre mélyebbre me­részkedtek. A következő lé­pés az volt, amikor az ugyancsak amerikai Algir- állomáson 157 méter mély­ségben 6 búvár 5 napot töl­tött a Hawai-szigetek köze­lében. A legújabb hír Japánból érkezett. A Mitsubishi vál­lalat hajógyárában bocsátot­ták vízre a Japán Tenger­tudományi és Technológiai Központ építette mélytenge­ri búvárgömböt, a Shinkai— 6500-t. A képünkön látha­tó, kívülről két robotkarral fölszerelt és 9,4 méter hosz- szú búvárhajó a rekord­mélységnek számító 6500 méterig lemerülhet, ember­rel a fedélzetén. Fordította: a komputer „Kvantemp" A moszkvai népgazdasági kiállításon mutatták be a közönségnek a mindössze 250 kilogramm súlyú napautót, amit a szovjet „Kvantemp” konszern és a bolgár Bal- kancair vállalat szakemberei feljesztettek ki. E gépkocsi energiaellátását a motorház felületén elhelyezett napele­mek biztosítják. A napele­meket az autonóm energia- ellátást biztosító rendszerek fejlesztésére szakosodott „Kvantemp” vállalatainál állítják elő. Az új személygépkocsit el­sősorban a napsütésben gaz­dag üdülőkörzetekben és tu- ristaközpntokban alkalmaz­zák majd azokon a területe­ken, ahonnan a hagyomá­nyos belsőégésű motorokkal felszerelt gépkocsikat kitil­tották. A napautó gazdaságos és környezetkímélő, sebessége óránként 20—25 kilométer. A svájci Tout-d’-Solban kategóriaversenyen is be­mutatják. A tudósok évtizedes álma a fordítói képességekkel megáldott számítógépekről, úgy tetszik, most valóra vá­lik. S kifizetődő üzletnek is bizonyul. Az első kezdetleges gépi fordítás — a harmincas években — francia és orosz tudósok műve volt. 1960- ban amerikai tudósok szer­kesztették meg az első olyan számítógépes programot, amely az oroszról angolra fordított szöveget nyelvtani­lag elemezte, ám ezzel ha­marosan felhagytak, mert az akkori technika még kez­detleges volt. Ezután Japán ragadta magához a fejlesz­tés stafétabotját; egyrészt mert megvan hozzá, a szük­séges technika, másrészt mert a japán nyelv annyira különbözik a többitől s a szigetország nem engedheti meg magának a nyelvi elszi­getelődést. N A nagy elektronikai cégek — a Fujitsu, a Hitachi és a Toshiba — már évek óta kí­nálnak fordítói programokat műszaki dokumentumokhoz, ám ezek összeladásaik el­enyésző hányadát jelentik csak. A kifinomultabb fo­galmazó programok iránt vi­szont élénkül a kereslet; két-három éven belül vár­hatóan megtízszereződik a megrendelések száma. A je­lenlegi programok,. a szöveg nehézségétől függően már most 70 százalékos pontos­sággal fordítanak. A kész anyagot még emberek ellen­őrzik, de így is időt és ener- gát lehet megtakarítani. A költőkomputerek ideje azon­ban még nem jött el. Na­gyon messze van az a nap, amikor verseket is át tud­nak majd ültetni a gépek egyik nyelvről a másikra. A fordítógépek fejleszté­sét leginkább az motiválja, hogy rendkívül megnőtt az igény a műszaki-tudomá­nyos eredmények japán nyelvű irodalmának angolra való lefordítására, méghozzá szinte napra kész gyorsaság­gal. A legfrissebb informá­ció a legértékesebb, és lét- fontosságú a fejlett techno­lógiák területén; 5—6 hóna­pos késés esetében a kuta­tók számára szinte alig ér már valamit. A Közös . Piac a Fujitsuval együttműköd­ve havonta 900 kivonatot készít japán tudományos la­pokból komputer segítségé­vel. Igaz, hogy pénzt nem takarít meg a géppel, ám a jegyzetek így fele annyi idő alatt készülnek el, mint em­beri munkával. A japán kormány erőtel­jesen szorgalmazza a gépi fordítás fejlesztését, s az an­gol mellett a kínai, a thai, a maláj és az indonéz nyel­vet kezeli kiemelt fontossá­gúként. Az eddigi legjobban használható fordítóprogram a japán—koreai, a két nyelv hasonlósága miatt. A napautó premierje

Next

/
Oldalképek
Tartalom