Somogyi Néplap, 1989. február (45. évfolyam, 27-50. szám)

1989-02-18 / 42. szám

1989. február 18., szombat 5 Találkozás Tadeusz Novakkal r ÓVODÁSOK A PARKBAN. Parkká szelídült Fonyódon az egykori Kossuth-erdő; kelle­mes időben az óvodások is ide járnak játszani A falu építette fel Iskolai öltöző Balatonszemesen 1930-iban született, öszes hajú, és éppen kávét ivott egy sarokban, amikor- al­kalmam volt néhány szót váltani vele. A költő sza­kálla és .bajusza figyelmet, szívélyessége rokonszenvet keltett. A négyszemközti be­szélgetés valójában hatszem­közti volt — a tolmács, Ta­deusz Olszanski révén. Tadeusz Novak gyermek­korának csodálatos világáb: beleszólt a világháború és Lengyelország tragédiája. Ez életét, költészetét nagyban befolyásolta. Nem kevésbé falusi származása; aparaszt- daldk, a népi szobrászat (fa­ragások) és festészet, a való­ság egyszerű, világos ábrá­zolása. Költészetének világa, egyszerűsége, morális rend utáni vágya hasonló két nagy költőnkéhez, Nagy Lászlóéhoz és Csoóri Sán­doréhoz. Őket ismerte, illet­ve ismeri személyesen, de több magyar klasszikus köl­tőtől is fordított. Szerdán a megyei műve­lődési központban rendezett lengyel—magyar irodalmi es­ten szerepelt Tadeusz Novak több versével, zsoltáraival. A verseket Molnár Piroska színművésznő mondta el, a zsoltárokat pedig Dinnyés Jó­zsef adta elő. Az 1986-ban Magyarorszá­gon megjelent Cziechanow i üzenet című antológia szá­mos lengyel költő és író be­mutatkozását tette lehetővé. A negyedévenkénti irodalmi találkozót először Somogy­bán rendezték meg. Itt kér­deztem Tadeusz Novakot: — Mennyire figyelnek az ismert költőik, írók a fiata­lokra? Van-e folyóiratuk vagy valami más lehetősé­gük, hogy a közönség megis­merje őket? — Nehéz idők ezek — mondta. — Az ismertebb írók, költőik művei is korlá­tozott példányszámiban je­lennek meg; ráfizetéses a kö­tetek kiadása. A társadalom anyagi gondjait tetéző poli­tikai feszültségekkel inkább foglalkoznak, mint a költé­szet kötetekben és folyóira­tokban való terjesztésével. Elmondta még: Lengyelor­szágban két irodalmi szerve­zet létezik: a hivatalos és az ellenzéki („földalatti”), s a harmadiknak ott van a kül­földön megjelenő lengyel nyelvű írók köre. Tóth Richard Hisszük, hogy ha értelmes célt látnak a közösség tag­jai, akkor együtt a vezetés­sel nagy eredmények szü­lethetnek. Álljon itt igazo­lásul egy rövid, mindenna­pi történet! A balatonszemesi általá­nos iskola az 1950-es évek elejétől működik Hunyady gróf egykori udvarházában. Ez — a külső szemlélőnek kellemes látványt nyújtó — műemlék épület annak ide­jén megoldotta a falu isko­lagondját. A fenntartó ta­nács és a lakosság úgy lát­tái, hogy iskolaként csak szükségmegoldás lehet. Üj iskola építése azonban anya­gi erők hiányában dédelge­tett terv volt és maradt. Ezért a jelenlegi épület felújítására, karbantartásá­ra áldoztak 1979—80-ban jelentős összegeket. A fel­újítás befejeztével nem maradt már pénz a kultu­rált egészségügyi létesít­mény megépítésére. így aztán maradt az ámyékszék és öltözőként használták a tantermeket, folyosókat. A község elöljárósága és az iskola új vezetősége 1987- ben a közös tanácshoz for­dulj kérve az áldatlan ál­lapot megszüntetését. A kérés meghallgatásra talált. A tanács, látva a falukö­zösség tenniakarását, egyéb kötelezettségei (gázprog­ram támogatása) mellett megszavazta az épület fel­újításához szükséges anya­gok árát. Elkezdődhetett a tervezés, a műemlékvéde­lem szabályainak messze­menő figyelembe vételével a környezetbe illő épület ki­vitelezése. Az iskola vezetői vállal­ták az anyagbeszerzés és a társadalmi munka szerve­zésének a mai időkben nem könnyű feladatát. Felkéré­sükre a falu társadalmi és gazdálkodó szervei, az érin­tett szülők, volt tanítvá­nyok, valamint az iskola dolgozóinak és tanulóifjú­ságának egy része ajánlót- ták fel munkájukat. 1988. június 25-én kezdődött meg az építés, és 1989. január 3- án csendben használatba vették az épületet. A gon­dokat a közösség összefogá­sa és céltudatossága győz­te le. A vízmű helyi brigádján, a Balatonboglári Mezőgaz­dasági Kombináton, a mi­nisztertanácsi üdülőben és a költségvetési üzemben dolgozó szülőkön és veze­tőkön kívül részt vettek ez építésben a falu kisiparo­sai. Az iskola karbantartói, munkaidejükön túl is, élen jártak a munkában, az épí­tésvezetésben. Társadalmi munkában oldottuk meg a műszaki ellenőrzést is. A 66 négyzetméter alap- területű építmény, amely szerény családi ház nagysá­gú, rekord idő alatt elké­szült: benne öltözők, WC-k, mosdók, valamint raktárhe­lyiség van. Az összes anyag­költség 700 ezer forint volt, a társadalmi munka értéke 208 ezer forint. Munkadíj címén egyetlen forintot sem kellet kifizetni. Ez az összeg az iskola fölszerelé­sére fordítható. A sikeren föllelkesedve az iskola egyik külön épü­letben levő osztályterméhez is készítettek már azóta egészségügyi létesítményt, ehhez 28 ezer forint értékű társadalmi munkát használ­tak fel. Nagy Lajos a nagyközségi pártbizottság titkára Smelka Ferenc a balatonszemesi általános iskola mb. Igazgatója ■— — ........ i RÁDIÓJEGYZET Pletyi Mit kezdene Nagy Sán- • dor a pletykával? Azt hi­szem, nem cselekedne más­képp, mint az ókor ismert királyának, Frígia uralko­dójának, Gordiusnak lele­ményes csomókötésével: kardjával kettévágta azt, amit kibontani nem lehe­tett. A pletyka is hasonló a gordiuszi csomóhoz, a szá­lak végére járni lehetetlen; illetve: érdemes néha, hogy egy huszárvágással kide­rüljön az igazság. A rádió csütörtökön a ze­nés délelőttön pletykák nyo­mába eredt, illetve foglal­kozott a rágalommá dagadt botránykeltéssel. Gordiusz történetét valamivel ké­sőbb idézte föl a Petőfi rá­dió — nem más célzattal, mint a hiteles történet vagy éppen legenda aktualizálá­sa ... A pletyka az pletyka — hiába igyekeztek a rádió­ban megszól altatottak en­nél pontosabban megfo­galmazni a lényegét; épp a magyarázat keresése köz­ben derült ki, hogy érde­mes néha hallgatni rá. Il­letve, ha egy pletyka elter­jed, fontos kideríteni, igaz-e, .avagy hamis.* Majd mindenki szeret pletyizni, ahogy az idősebbek mond­ják, miközben a hallottakat terjesztik. Suttog a város — adta riportkönyve cí­mének ' a szegedi újságíró kolléga, s a rádióriportban elmondta1, valóban hallott pletykákat, ám alaposan utána kellett néznie, mi a? igazság — hogy elmondhas­sa, mi történt. A rádió csongrádi tudósí­tója egy ízes történettel tá­masztotta alá, hogy a plety­kával úgy kell elbánni, mint Nagy Sándor azzal a bizo­nyos csomóval. Egy tórca- novella alapján', amely bi­zonyos visszaélésekről szólt, típushibáikat sorolt föl — ebben az esetben termé­szetesen névtelenül —, az egyik helyi vezetőt úgy meg­vádolták, hogy kibuktatták székéből. A típushibák alapján. Majd mindegyik igaznák hatott, ám a pletykákról kiderült, hogy hamisak. A tudósító mégis szívesen meghallgatja, mert — ahogy a magyar' közmon­dás mondja — nem zörög a haraszt... A pletykáról szóló adás­ban a •nyugállományba vo­nult egykori építésügyi mi­nisztert, Somogyi Lászlót is megszólaltatták. A minisz­tériumok összevonása után szűnt meg állása, munkahe­lye. Majd egy évtizedet tölt- hetett volna el még széké­ben, életkora alapján. A riporter idézte azokat a pletykákat, amelyek arról szóltak, mi minden állást kínáltak föl a volt minisz­ternek. Mindről hallott So­mogyi László is, sőt tárgya­lások is folytak néhány esetben, ám ő mind eluta­sította. A kivétel a Bécs— Budapest világkiállítás ma­gyar állambiztosi pozíciója. Pletykák voltak tehát azok a híresztelések, amelyek ’ a Somogyinak fölkínált újabb és újabb pozíciókról szól­tak? Részben, mert a dön­tést már nem vették fi­gyelembe a hírek terjesztői. Igaza volt a nyűgdíjas mi­niszternek abban: kerülni kell az alkalmakat, ame­lyek pletykára adnak okot. Például az áremeléseket is lehet előre közölni, mint ahogy egyszer, még hivata­li posztjáról „kiszivárogtat­ta” a téglaár emelését. A kiszivárogtatással persze nem értett egyet; ez nem lehet eszköze a politikának, a gazdaságnak, a társada­lomnak. Napjaink politikai eseményei is azt igazolják: nem a pletykákból kell okulni, hanem a kimondott szóból. Horányi Barna Bogomolov akadémikus javaslata Oleg Bogomolov szovjet akadémikus, a szocialista rendszerrel foglalkozó ku­tatóintézet igazgatója ja­pán lapokban megjelent in­terjújában egyebek között fölvetette egy szovjet—ma­gyar történészbizottság fel­állításának lehetőségét, s a bizottság munkája nyomán a közelmúlt magyar törté­nelmének áttekintését, eset­leges újraértékelését, fe­hér foltjainak eltüntetését. A nagy érdeklődést keltő nyilatkozat kapcsán, a négy évtized közös feldolgozásá­nak lehetőségéről szólva Horn Gyula külügymini&zté- riumi államtitkár és Ba­logh Sándor, az MSZMP KB Párttörténeti Intézetének igazgatója ‘ — mindketten részt vesznek az MSZMP KB által létrehozott törté­nelmi albizottság munkájá­ban — is támogatja egy ma­gyar és szovjet szákembe­rekből álló munkabizottság felállítását. Az együttműkö­dés egyébként nem előzmé­nyek nélküli. Sátáni versek — haragvó igazhitűek „Újjászületésedhez elő­ször meg kell halnod” — így kezdődik az a regény, amelynek példányait nyilvá­nosan égették el néhány he­te az angliai Bradfordban, a szigetországban élő muszlim vallási közösség tiltakozó nagygyűlésén. Azóta futótűzzé váltak a „Sátáni versek” című ' iro­dalmi alkotásból felcsapó lángnyelvek. A könyvégető zavargásoknak e hét elején már a távoli Pakisztán­ban és Indiában is vol­tak halálos áldozatai. Irán­ban gyásznapot rendeltek el. Khomeini ajatollah pe­dig halálos ítéletet mondott ki a „Sátáni versek” szerző­jére és a műben foglalt „szentséggyalázás” vala­mennyi tudatos közreadójá­ra. A középkori inkvizíciós ördögűző máglyáinak Ikialvása óta aligha volt olyan ítélet, mint amilyet e héten a te- heráni rádióban olvastak a 13 éves kora óta Angliában élő indiai származású Sal­man Rushdie fejére. A brit állampolgárságú író 41 év- vol ezelőtt született Bom­bayban, Kasmírból odaszár­mazott muszlim családban. Első nagy sikerét 1981-ben aratta „Éjfél gyermekei” cí­mű regényével; elnyerte a Brooker-díjat, az egyik leg­rangosabb angol irodalmi elismerést. Ugyanerre a díjra jelölték a tavaly szep­temberben kiadott legújabb regényét, a „Sátáni versek”- et is. Ez a műve ugyan a második helyre szorult az 1988. évi Brooker-díj-ver- sengésben, de szerzőjét egy csapásra az iszlám első szá­mú közellenségévé tette. A hívők szemében Salman Rushdie a hitehagyásnak és a próféta megsértésének ha­lálos vétkében bűnös. Az iszlám törvénykönyv szerint „a tisztátlan vérű hiteha- gyott büntetése halál”. Ezt az ítéletet mondta ki a vi­lág egymilliárdnyi muszlim- jához intézett üzenetében Irán vallási vezetője. „...Fel­szólítok minden muszlimot, hogy bárhol is bukkanjanak rájuk, végezzék ki őket...” Khomeini ajatollah feb­ruár 14-én elhangzott üze­nete óta Salman Rushdie és a többi halálraítélt — a Vi­king-Penguin könyvkiadó érintett munkatársai — a Stocland- Yard különleges ügyosztályának fegyveres védelme alatt állnak. Nagy- Britannia másfél milliós muszlim közösségének vallá­si vezetői pedig fogadkoz- nak, hogy az ítélet az első adandó alkalommal „vég- rehajtatik”. Eközben a brit közvéle­mény értetlenül háboróg. El­képesztőnek és vérlázítónak tartja, hogy iszlám törvé­nyek alapján Teheránban kimondott ítélet fenyeget­hesse egy, brit állampolgár életét — a saját hazájában. Az utca emberét megdöb­bentette a „Sátáni versek” körül támadt világméretű vihar, s egyszerűen felfog- hatatlannak találja a sziget- ország muszlim közösségé­ben felizott szenvedélyek elemi erejű kitörését. Brit írók egy csoportja felszólította Margaret That­cher miniszterelnök-asz- szonyt: hivatalos nyilatko­zatban ítélje el a „Sátáni versek” szerzőjének élet- veszélyes megfenyegetését és tegyen hitet az irodalmi szabadság megvédelmezése mellett. A brit külügyminisztérium egyelőre óvakodik bármilyen hivatalos lépéstől. Attól tart, hogy a többéves befagyasz­tás után a közelmúltban nagynehezen helyreállított brit—'iráni diplomáciai kap­csolatok a mindkét főváros­ban elszabaduló indulatok martalékává válhatnak. Nem. is szólva az egyelőre még beláthatatlan egyéb kö­vetkezményekről és nemzet­közi bonyodalmakról. Mindez egy könyv miatt, amelynek ezernyi oldalán aligha rágták át magukat azok, akik a legfelháboro- dottabban tüntetnek a ben­ne foglaltak ellen. — A legmegdööbbentőbb az, hogy egy számomra is­meretlen könyvről beszélnek — mondotta Salman Rush­die, amikor értesült arról, hogy öt ember lelte halálát a „Sátáni versek” ellen til­takozó pakisztáni tüntetés­ben. — A negyedmillió sza­vas regény hosszadalmas és figyelmes olvasást igényel, így kemény erőfeszítésbe te­lik, amíg az olvasó megsér­tődhet tartalmától — fűzte hozzá a szerző, aki ismeret­len rejtekhelyen nyilatko­zott a televíziónak. Irodalmi szakértők szeriní is nehéz olvasmányról van szó, amelyben a szerző Gá­bor arkangyalhoz és Moha­med prófétához hasonlatos alakokban — és alakválto­zásaikban — kutatja egy brit születésének forrásvi­dékét, a Jó és a Gonosz küzdelmét, azt az örök el­lentmondást, hogy miként szülhet a jó szándék go­noszságot, és miként ered­het jó is a gonoszságból. A szerzőt, vallomása sze­rint, mindenekfölött az iz­gatja, hogy egy-egy új esz­merendszer mozgalma haj- lifc-e kompromisszumra, amikor még gyöngének érzi magát, és képes-e türelmet tanúsítani a másként gon­dolkodók iránt, amikor erő­re kap. Forrásként Muh- hamad ibn Dzsaber al-Ta- bari perzsa történészhez for­dul (923-ban hunyt el Bag­dadban), aki szerint a Sá­tán magát Gábor arkangyal­nak álcázva rávette Moha­med prófétát: foglaljon bele a Koránba néhány verset, amely három mekkai isten­nőt „Allah leányainak” mi­nősít. Mekka elfoglalása és a város fölötti muszlim ura­lom megszilárdítás után azonban — írja a X. száza­di perzsa történész — Mo­hamed próféta rájött a csa­lásra, és törölte a Korán Allah diktálta autentikus sorai közül a „Sátáni vers- szakokat”. Ezt a történetet dolgozta föl Rushdie a gyöngeség ál­lapotában megmutatkozó kompromisszumos készség és az erő helyzetében tanú­sított türelmetlenség para­doxonjának érzékeltetésére. Távol állt tőle — hangoztat­ja —, hogy vallási érzelme­ket sértsen vagy hogy kilá­tástalan harcba szálljon az iszlámmal, milliárdnyi em­ber hitével. Ügy tetszik, hogy Salman Rushdie szándéka — leg­alábbis pillanatnyilag — ku­darcot vallott. A másik fa­natizmusát könnyen megbé­lyegzőket pedig a brit val­lásfilozófiai kutatók emlé­keztetik arra, hogy Nagy- Britanniának is van „szent­ségtörést” büntető törvénye. S arra is, hogy a keresz­ténység történetének az isz­lám történetével megegyező szakaszában az inkvizíció máglyái lángoltak Európá­ban. K. T.

Next

/
Oldalképek
Tartalom