Somogyi Néplap, 1988. december (44. évfolyam, 286-311. szám)
1988-12-31 / 311. szám
1988. december 31., szombat s NYELVTUDÁS NÉLKÜL Mint ismeretes, készülőben egy rendelet, mely arra készteti (kényszeríti?) a magyar főiskolásokat, egyetemistákat, hogy idegen nyelveket is tanuljanak, mert 'különben nem kaphatnak diplomát. Pontosabban : az 1992-ben beiratkozó hallgatók közül csak annak adják át majd az oklevelet, aki egy idegen nyelvből legalább középfokú, egy másikból pedig alapfokú állami nyelvvizsgát tesz sikeresen. A rendelet — illetve az abban megnyilvánuló felismerés és szándék — oka egy már-már behozhatatlan hátrány, amelynek aggasztó tünetei minduntalan megmutatkoznak társadalmi és gazdasági életünkben. Nem csoda, hogy a budapesti műegyetemen úgy döntöttek, hogy nem várják meg az 1992-es esztendőt (oly mesz- sze van!), hanem már a jövőre (1989-ben) kezdő mémökjelöltektől megkövetelik, hogy legalább egy idegen nyelvbő tegyenek középfokú nyelvvizsgát. Teszik ezt a hallgatók (és a népgazdaság) jól felfogott érdekében, s talán nem túlzás azt állítani, hogy az utolsó órában. Közhely: ha egy kvalifikált szakember nem tanul meg legalább egy világnyelvet, elzárja magát a külföldi tájékozódás lehetőségétől, következésképpen nincs módja megismerni a szakmája legújabb, legkorszerűbb eredményeit, óhaTöbben kutatnak Gyűjtik tatlanul lemarad, „begyepesedik”, s tulajdonképpen diplomája is elavulttá válik. E tájékozódás fontosságával tisztában voltak már a középkori céhes legények is, akik gyalog járták be Európát, hogy mestervizsgájukhoz kellően felkészüljenek, s magától értetődő követelménynek tartották egykor az értelmiségi pályákra készülő diákok, akik az itthoni fiőskola, egyetem befejezése után külföldi intézetekbe igyekeztek, hogy egy-egy nemzetközi hírű professzor előadásait meghallgathassák, látókörüket szélesítsék, tudásukat gyarapítsák. Ezt megtehették szülői segítséggel, ösztöndíjjal, vagy anélkül, padlásszobá- ban nyomorogva, éhkoppot nyelve (sok kiválóságunk készült fel pályájára mostoha körülmények között), de semmiképp sem tehették volna nyelvtudás nélkül. Kérdezhetnénk : va j on 50— 60 évvel ezelőtt miért nem hoztak efféle „diplomatámogató” rendeletet? Akkoriban netán szívesebben tanulták a diákok az idegen nyelveiket, vagy jobbak voltak a nyelvtanárok, tehetségesebbek a maiaknál? Nem valószínű. Annál inkább, hogy akkor az oktatási rendszerből következett: aki az egyetemi, főiskolai felvételire jogosító érettségit (akár elégséges eredménnyel is) letette, három nyelvből legalább a ma alapfokúnak elismert tudással bírt. Ez volt a pártarchívumban ugyanis a követelmény, enél- kül senki sem kaphatott jogosítványt a továbbtanuláshoz. Ezért aztán a ma már 70 év körüli, nyolc gimnáziumot (vagy felsőbb reáliskolát) végzett egykori diákok méltán mosolyognak rajtunk, idegen nyelvet alig, vagy egyáltalán nem beszélő „értelmiségieken”, a megszámlálhatatlanul sok doktoron, akik a disszertációhoz szükséges kutatómunkát — sajátos módon — idegen nyelvtudás nélkül is elvégezhették. (Ez azért is különös, mert ha a múltait vizsgáljuk, a levéltári búvárkodáshoz — legalábbis nálunk — a latin és a német nyelv ismerete elengedhetetlen, a jelen illetve a jövő lehetőségeivel foglalkozó közgazdász, mérnök pedig egyszerűen nem kerülheti meg az angol nyelvű szakirodalmat, például az amerikai csúcstechnológiával kapcsolatos tudnivalókat.) Eleink arcán a lesajnáló mosoly indokolt tehát, hiszen ők (akár szereztek felsőfokú végzettséget, akár nam) még ma is kapásból fordítanak Tacitusból, vagy éppen Marx Károlyból) vajon a politikai főiskolán, vagy a szakosítón szerzett felsőfokú képzettséggel hányán olvassák eredetiben a marxizmus klasszikusait? (!), és szívesen idéznek az Iliászból is, természetesen görögül. Nyelvtudás híján arcpirító, kínos esetek is megtörténnek az emberrel. Egyszer például tanúja voltam, amikor egy tekintélyes beosztású gazdasági vezetőnket (idegen nyelvű névjeggyel és doktori címmel) egymás után három nyelven szólított meg egy külföldi partnercég nálánál jóval alacsonyabb rangú képviselője — hiába —, mire, feltehetően kínjában, a mi emberünk azt ■ füllentette, hogy ő csak oroszul beszél. A külföldi úr arcán öröm suhant át, és — mindnyájunk megrökönyödésére — Tolsztoj nyelvén folytatta az egyoldalú társalgást. Persze, egy, vagy több személy kudarcérzete (s az ebből következő kisebbségi komplexus) magánügynek tekinthető, ha nem egy ország (az említett esetben egy nép- gazdasági „húzóágazat”) képviselőjeként éri a „hidegzuhany”. „Ma már egy vállalati vezetőnek három, de legalább két idegen nyelvben kéne járatosnak lennie ahhoz, hogy egyáltalán tárgyalóképes legyen”, mondta ismerősöm, egy fiatal kereskedelmi szakember, akinek már megadatott, hogy külföldön is gyarapíthassa szakmai tudását, ám itthon egyelőre csak tolmács lehet olyankor, ha a főnöke külföldi partnerrel tárgyal. A „főnök” pedig mostanában került a céghez, eddig egészen más területen munkálkodott (ott sem követelték meg tőle a nyelvtudást), és — reform ide, reform oda — rögtön a legmagasabb irányítási poszton kezdte tanulni a szakmát... De ez már egy másik téma, s nem kevésbé figyelemre méltó az előbbinél. Szapudi András I RÁDIÓ3EGYZET Fecsegő-recsegő SAS néven iskolarádiót működtet a siófoki Perczel Mór gimnázium ifjúsága. Hogy mit jelent a SAS, azt csütörtökön délután mindazok megtudhatták, akik bekapcsolták és a Petőfi adó műsorára „hangolták” készüléküket. Siófoki Amatőr Stúdió néven mutatkoztak be Fecsegő-recsegő című hangos újságukkal a siófoki diákok. Két nappal szilveszter előtt már próbára tették nevetőizmainkat a műsor készítői. Az iskolarádiók bemutatkozó sorozatában a siófokiak kellemes fél órát szereztek hallgatóiknak. A húszéves város arca elé tették tükrüket a Perczel gimnázium humorral megáldott diákjai, akik csipkelődve is azt bizonyították, hogy szeretik Siófokot. Szeretik, éppen ezért föl is fedik hibáit, torzulásait, s tudják, hogy ha „ül a poén”, azon nem szabad senkinek sem megsértődnie. Milyennek látják a siófokiak a városukat? A diákok mikrofonja előtt egészen szélsőséges vélemények fogalmazódtak meg, többek között ilyenek: — Ez egy bugaci puszta. Vagy: —Tré. Mások így vélekedtek az elismerten legszebb dél-balatoni parti városról: — Ez egy betonváros. Parkosítani kellene. Megszólalt Siófok szerelmese, Kenedi Feri bácsi is. Lokálpatrióta. Ismeri Siófok történetét, minden utcáját, házát. Nem humorba foglalta véleményét, mint tették előtte és utána sokan mások, hanem kerekperec megmondta, a város képén mér nem lehet változtatni, olyan, amilyen, lehetett volna másmilyen is, megőrizhette volna sajátos arculatát Siófok, ha nem áldozza föl a főutcáját autóparkolóknak. Az iskolarádióból megtudhattuk azt is, hogyan vélekednek a diákok Varga Imre új köztéri szobráról. A szobor árán egy kicsit fönnakadtak ... Néhány közömbösnek mutatkozó riportalannyal szemben a műsor készítői éppenséggel élénk érdeklődésüket, közéletiségüket bizonyították — humorban pácolva. Hogy milyen módon mondtak véleményt például gimnáziumuk bővítéséről, azon sem csodálkozom. Nyitott szemmel jártak a fiatalok, ha tehetik, szóvá teszik tapasztalataikat, így sikerült eleven, élő képet fölvázolniuk iskolájuk építőiről. A paródia hiteles képet nyújtott, s nemcsak Siófokról. Azt is igazáni meg kell értenünk, hogy ők másként látnak sok mindent, mint mi, felnőttek. Érthetetlen a Perczel Mór gimnázium tanulói előtt például az, hogy az új tantermeket miért nem ők használhatják, miért az általános iskolásokat ültették a padokba. A műsort hallgatva vártam azt a pillanatot, miikor szólaltatják meg a város vezetőit. Ök hogyan látják Siófok fejlődését? Vagy mi a véleményük a siófoki karikatúráról ? Okosabbak voltak ennél a gyerekek. Hiszen csak vicceltek. Ám érdemes elgondolkodni azon, amit mondtak, kifejeztek. Egy igazi siófoki történettel lftt csat- itanós a műsor befejezése. Fölkutattak egy spanyol anyanyelvű, négy nyelven beszélő takarítónőt, akit azért nem foglalkoztatnak hivatalos tolmácsként, mert gyenge magyar tudása miatt képtelen államvizsgát tenni. Krizsán Sarolta, Debre- czeni Melinda, Heiling Zsolt, Reichardt Edina, Vida András, a műsor készítői jelesre vizsgáztak iskola ődióból. Tessék nekik beírni a naplóba, tanár bácsik és tanár nénik. De nem ám a tanár- mentes világnapon ! Horányi Barna a visszaemlékezéseket KÖNYVESPOLC Széphistória Egyre nő az érdeklődés az 1945 utáni történelem, a páirttönténet iránt. Érződik-e ez a megyei pártarchívum tevékenységén, nagyobb-e a nyitottság, mint eddig? Erről kérdeztük Szántó Lászlót, a megyei pártarchívum vezetőjét. — Egyik alapvető feladatunk, hogy összegyűjtjük a párt Somogy megyében működő szerveinek öt évnél régebbi iratait, s nyilvántartásba vesszük, illetve a régebbi iratokat levéltári elvek alapján rendezzük. Most kezdtük meg az MSZMP megyei bizottsága 1957—1970 közötti iratainak a levéltári rendezését. A másik alapvető feladatunk a kutatómunka segítése. A kutatók számára témajavaslatokat, -ajánlatokat is készítünk. A Politikai Bizottság határozza meg. mi módon segítsük a párt történetének a kutatását. A megyei pártbizottság határozza meg éves rendszerességgel a konkrét feladatainkat, s teremti meg a feltételeket a munkához. A párt múltjának alaposabb ismerete a megyei pártarchívumban is újszerű feladatokat jelent. — Milyen az érdeklődés az itt őrzött inatök iránt? — Mind a párt munkatársai, mind pedig a különböző helyekről érkező kutatók egyre többen tanulmányozzák az iratokat, akár a politikai szervek történetét, akár helytörténeti témákat dolgoznak fel. — Mindent megkaphatnak-e a kutatók? — Az archívum anyaga teljes egészében kutatható. A személyekre vonatkozó szigorúan titkos, illetve titkos megjelölésű anyagok kutatására az állami levéltári szabályok érvényesek, csak a 25 évesnél régebbi iratokban lehet kutatni korlátozás nélkül. — Milyen témákat dolgoznak fel az itt kutatók? — Többek között a párt megyei szervezeteinek történetét, az 1945 utáni időszakban. Gyakorta keresnek adatokat a helytörténeti munkákhoz az egyes településekre vonatkozó pártiratokban. Megemlíthető még a gazdasági, a kulturális élet, ezen belül az iskolarendszer, a művelődéspolitika. Néhányan a két kaposvári felsőfokú intézmény marxizmus—leninizmus tanszékének megbízásából, szakdolgozat-készítés céljából kutattak nálunk. Továbbra is várhatók ilyen igények. Van egy olyan elképzelésünk, hogy a közeljövőben megjelentetnénk a megyei pártarchívum tájékoztatójának második kötetét. Ebben nyilvánosságra hoznánk ismét, milyen pártiratokat őrzünk, s esetleg ajánlást is tudunk tenni az eddigi tapasztalatok alapján. — Folytatja-e az archívum a politikai vezetők visszaemlékezéseinek gyűjtését? — Sajátos feladatunk, hogy megőrizzük a mozgalom, a pórtélét korábbi évtizedeiben fontos szerepet játszók emlékeit. Visszaemlékezéseket gyűjtöttünk a volt megyei, illetve városi, járási politikai vezetőktől, s ezt a munkát tovább folytatjuk. Ez különösen 'az 1945—1956 közötti időszakban tölthet be hiánypótló szerepet, hiszen különböző okok miatt nagyon hiányosak az 1948 előtti pártiratok. Sajnos, az 1948 utániakban is vannak kisebb hiányok. — Mi az, ami már megvan? — Somogy munkásmozgalmának 1945 előtti történetével, illetve szereplőivel kapcsolatban elég sok uísz- szaemlékezés gyűlt össze, s megkezdtük az 1945 utáni időszakkal, közéleti szereplőivel kapcsolatos anyagok gyűjtését. Ezt segíti —mintegy ösztönzést adva —, hogy az MSZMP Párttörténeti Intézete kijelölte a szerkesztő bizottságot, s megkezdődött egy magyar munkásmozgalmi életrajzi lexikon összeállítása. Célunk a megye 1945 utáni törénete szempontjából fontos pártdokumentumok rendszeres megjelentetése is. Ez már megkezdődött az Útközben című folyóiratban. Az Oktatási Igazgatóság évkönyvében hamarosan megjelenik egy nagyobb összeállítás a munkáspártok 1946- os pártértekezleteiről. A Soros Alapítvány támogatásával az Artunion és a Széchenyi Könyvkiadó gondozásában jelent meg Han- kiss Agnes Széphistória című kötete. A könyv lapjain egy négy évszázaddal ezelőtti szerelmi történet elevenedik meg. A pergő, egyéni látásmóddal megkomponált cselekmény két szálon fut. A három főszereplő — a szépasszony Forgách Zsuzsanna, a férj, Révay Ferenc és a hódító Bakics Péter — életfonalával párhu- zpmosan a regény Köztörténeti Kitekintő című részeiben Illésházy István hűtlenség! perének lehetünk a tanúi. E két szál át- meg átszövi egymást, s így a közéleti események motívumai a magánéletben, ismétlődnek. A századokkal ezelőtti Széphistória drámaian sűrített légkörében zajló cselekménylánc — igaz, más módon —, de a mához, a mának szól. A kitűnő tollú írónő a korunkra oly jellemző énzelemsivár, ingerszegény környezet helyett a XVII. század legendákkal átitatott, kalandos világába vezeti az olvasót, aki az első hasábok elolvasása után közeli szemlélőként szinte otthon érzi magát a múltban. A gazdagon árnyalt személyiségraj- zofcból tipikus XX. századi jellemek bújnak elő: az érzéki fiatalasszony, a befelé forduló, akamatgyenge, de lobbanékony és — nem alaptalanul — féltékeny férj, valamint a család kedves rokona: a mindenre elszánt, megnyerő külsejű, szenve- déjes szerető. E három személy izgalmas boldogság-, szeretet- és sze- relemháborújáról szól a regény ; eseményeit néha a szószátyár bújtogatók, a kétes értékű híreket kiteregető, irigy „jóbarátok” alakítják. Ám a történet végén Fongách Zsuzsanna és Bakics Péter esetében az „Om- miia Vincit aimor” örök igazsága érvényesül. A két egymásra talált szerelmes minden ajkadályt legyőzve, a külvilágtól eltávolodva, magány-erdőbe burkolózva éli boldog, csöndes mindennapjait ... Hamikiss Ágnes könyve arról győz meg bennünket, hogy írója igazi szóművész, szóbűvész. Sorait olyan lí- naiiiság, kifejező- és tömörí- tőkószség itatja át, amely leginkább Kosztolányi sajátja volt. Szereti a szokatlan szókapcsolatokat, a játékos fordulataikat, és a zeneiség — amely fontos eleme a műnek — remekül érvényesül az aUiterác ió-h almo - zabokban. Nyelvi láttató ereje már-már prózaversekhez közelít: „Boldogság, boldogság csörgődobja, cintányéra, csókcsiliaga, csipegető csalogánya, csillogás fellegvára (citadellája), csínyes csíziója — vajon meddig volt megőrizhető? Cirka meddig tarthatott kettőjük között a szabadság kényszerkaliács- lákomája?” Az írónő líraian, kedves könnyedséggel illusztrálja a folyton-folyvást visszatérő, lebilmcselően szép erotikus jeleneteket is, melyekkel az őszintén kitárulkozó, tiszta, szenvedélyes szerelem mellett vall. Hanlkiss Ágnes Széphistó- riálja a legnemesebb értelemben szép história. Nemcsak a nosztalgia iránt fogékony „örökifjú” olvasóknak, hanem az álmodozó kamaszoknak is emlékezetes ikönyvélmény. Lőrincz Sándor L. G. Új, állandó kiállítás Üj, állandó kiállítás nyílt a Magyar Mezőgazdasági Múzeumban A kertészet története Magyarországon címmel