Somogyi Néplap, 1987. július (43. évfolyam, 153-179. szám)

1987-07-18 / 168. szám

8 Somogyi Néplap 1987. július 18., szombat iroda'lom, művészet, közművelődés m •• vs ^ * tmm,. - •• Í88WÍ ***• *'• 'e ' ' divatos nyugat-európai Va­dakét és a népművészetét. Az élénk, meleg színfoltokat tónusosán festi. Az ötvenes években nem állíthatott ki, csak magának alkotott. A bábuk mellett új képein madarak, angyalok, boszorkányok, ördögök is sze­repelnek expresszionista be­ütéssel. Soha el nem .múló alapélményei közé tartozik a magány ábrázolása is, bár lelke lassan megnyugszik, a torz formák gioteszksége gyakran humorba torkollik. Üj művei is erősen áttett értelműek. Az éjszaka démo­nai már nem kísértik any- nyit, rémálmai oldódtak lá­tomásain, melyen autonóm festői eszközökkel létrehozott társadalmi alapszituációk. Megfesti gyermekségének emlékeit, a mézeskalácsbá­but, a népviseletbe öltözött parasztmenyecskét bravúros montázsos technikával, egy ráragasztott csipkedarabká­val, egy régi almanachból kivágott női fejjel, vagy ré­gi családi arcképpel a szá­zad végi kisember idézésé­vel a nosztalgiahullámot szol­gálja. Művészete intellektuális, nagyvárosi művészet, roman­tikus elvágyódással a soha vissza nem hozható, ősi népi egyszerűség és tisztaság után. Az idén kapott Kiváló mű­vész kitüntetést Anna Mar­git, a szentendrei iskola vész­terhes időket idéző szürrea­lizmusának a múltról máig elfeledkezni nem tudó tagja. Nehéz sors után most for­dul felé a külföld értő meg­ismerése is, művei a Mün­chenben bemutatott magyar kortárs képzőművészeti anyagban nagy számban kép­viseltek. A csúcsra hosszú küzdelem után jutott fel. Az érzékeny gyermek tehetsége korán nyilvánvalóvá vált ugyan, már gyermekkorában festeni, rajzolni kezdett. Kép­zeletét megragadta a Felvi­dék parasztfalvainak népvi­selete, forma- és díszítmény­kincse, erősen felfokozott színesség, melyek utolsó ki­állításának forma- és szín­világában is tetten érhetők. 1932—36 között a Képző- művészeti Főiskolán Vaszary János tanítványa volt, aki felismerte tehetségét. Itt is­merkedett meg férjével, a tragikus sorsú Ámos Imrével is, az üldöztetés éveiben Szentendrén, akivel megosz­totta a hónaposszabák nyo­morát és reménytelenségét. Férje nemcsak megértő tár­Brestyánszky Ilona ANNA MARGIT MŰVÉSZETÉRŐL S ohase felejtem el azt a napot, amikor az öreg Huven kinyitot­ta a szelencéjét, öcsémmel a teraszon álltunk, háttal a. kertnek, ahol a sárgásra fonnyadt bazsalikom vékony porb utókba zárva imádko­zott szabadulást jelentő eső­ért. Késő délután felé haj­lott az idő, s a nap úgy vi­selkedett, mintha láthatatlan tükörben cicomázgatná ma­gát: apró fénypamacsokat lődözött be az árnyékokba, a téglák repedéseibe. Ott állítunk, ítérdig érő iklott gatyában, parittyával a nyakunkban, félmeztele­nül. Csupasz lábszárainkat kék meg lila zúzódások tar­kították, és bonyolult kal­ligrafikus rendszert alkottak a csípések ákombákomjai- val. öcsém cipóbarna hasán még egy ragacsos folt is éktelenkedett — a corpus delicti —, amelyet az öreg Huven tekintete mellett, zöld mezei legyek döngicsél- tek körül. „Szóval, ti voltatok” — mondta ekkor Huven. Igazi ragadozóarca volt: kampós, lefelé görbülő orral, elkes­kenyedő állal. A szelencét felénk nyújtva pihentette a tenyerén, hogy látványával úgy-ahogy megfékezze riadt madárként csapongó pillan­tásainkat. Féltem: öcsém nem érti majd meg a hely­zetet, és piszkálni kezdi az orrát, mint mindig, amikor a felnőttek unalmas világá­ba keveredik, de ami követ­kezett, az sokkal de sakkal rosszabb volt ennél. „Mi nem cinájtunk szem­mit!” — bökte ki olyan szemtelenül, hogy belesá­padtam. „Fogd be a szád...” — súgtam, ő azonban oda sem figyelt. „Nem mi joptuk ej a diny- nyéjit!” — kiáltotta, farkas- szemet nézve az öreggel. Ma- szatos kis mancsai ökölbe szorultak, és az a kevéske megfontoltság, ami négy éven át csöpögött beléje, makrancos dühhé alakult vissza. Ez a kis fújó, prüsz­kölő hörcsög szemlátomást készen állt arra, hogy bokán rúgja a nálánál hatalmasab­bat, és utána bőgve rohan­jon be valami ágakból meg lécekből összetákolt bozót- várszerűségbe. Keserű gyűlölettel néztem akkor öcsémre. Szerettem volna megpofozni, és addig rugdalni a hátsóját, míg csak le nem borul a téglá­kon szaladgáló feketehan­gyák közé. Már az első diny- nyelopásunk alkalmával el­mondtam neki mindent, amit az öreg Huven szelencéjéről tudtam. Főleg arról a né­hány esetről meséltem, ami­kor az öreg megkegyelme­zett a csóróknak, mert sírva fakadtak és mindent beis­mertek. Igaz, ezek a fiúk az­tán végig az egész dinnye- szezonban az öreg Huven kordáján ücsörögtek, és re­kedtre ordibálták magukat, míg leszolgálták vétkeik árát, de azt mindegyik be­ismerte, hogy a szelence százszorta rosszabb minden­nél. Az árnyékokból ezalatt eltűntek a fénypamacsok, s a bazsalikomcsontvázak lát­hatatlan ujjak érintéseitől borzongtak meg. Aztán az ujjak összefogóztak, és ör­dögszél kerekedett belőlük. Olyan mezei ördögszél, ami­lyennel sokszor találkoztunk már sárkányröptetés közben is, csakhogy most sokkal MAJOROS SÁNDOR r Álom­kert nyugtalanítóbb volt, mert a hátunk mögött surrogott. Hal­lottam, amint zörögve törtet keresztül árkon-bokron, megrázza a leveleket, gallya­kat tör le a fákról, s mielőtt még nyakamat behúzhattam volna, máris ott fütyült a teraszdeszkák repedéseiben. Homokot zúdított arcomra, teletömte vele füleimet, és valósággal megvakított, öcsém bőgni kezdett: szag­gatottan, mekegve, mint a kecske. Az ördögszél meg­ragadta a hangfoszlányokat, magába temette őket, és far­kával széleseket kanyarítva, átcihelődött a korláton. A gyümölcsösbe vetette be ma­gát, és elenyészett olyan hirtelen, mint ahogy érke­zett. Az öreg Huven.ekkor elő­rehajolt. Olyan meredeken, orra szinte homlokomra ló­gott. Egy pillanatig tarkó­mon éreztem forró, ánizspá- liinka-szagú leheletét, a zse­beiből áradó fokhagymailla­tot és hajának súlyos, pür- köiltavarszagát. Aztán muta­tóujjával fölpeckelte álla­mat, és hosszan a szemembe nézett. Tekintete undorító, raga­csos hévvel font körül. A sötét, démoni erő mélyen hú­somba akasztotta karmait', és mind erősebben vonszolt sa, de mestere is volt. Lé- A Vörös Rébék című olajfest- nyével, szellemével, művei- ménye befelé, a homályba vesző ár­kádok alá, ahol hideg tüzek vilióztak, vigyorgó sátánpo­fákkal teletűzdelt cirádákon!' Mikor végre észrevettem, hogy öcsém az, ki szipogva, remegve nyálából át, addig­ra a hosszú csontos ujjak nyomán föltárulit a rettegett szelence. Először jókora görögdiny- nye bukfencezett ki belőle Az volt, amelyiket nemrég gurítottunk ki a kerítés alatt kapart lyukon. Különöskép­pen még fanyelű bicskám is benne pöffeszkedett, mintha csak léket hasított volna raj­ta. Aztán egy kockás szövet­darab lebbent elő. Rögtön ráismertem: Az öcsémről szakadt le, egyik almalopás során. Majd következtek a szőlőfürtök: kecskecsöcsűek, szagosak, fehérek, sötétlilák, félig érettek, összeaszaltak! Garmadával hullottak elő a szelence gyomrából... A feketehangyák szinte azonnal ellepték az első sze­meket de az áradat egyket­tőre betemette őket. Kis ku­pac keletkezett, és ijesztő gyorsasággal magasodott. A lé is csordogálni kezdett aló­la, összevissza tekeregve, rózsaszínű csíkokat rajzolva lábaink köré. Aztán váratla­nul fölakasztott macskák kö­vetkeztek, a lenyilazott ken- denmagos kakas, az üvepör- melék, zsákszámra savanyú- alma és végül megintcsak görögdinnyék, szaftos, hara­goszöld görögdinnyék. Se vé­ge, se hossza lüktetés volt ez, egyszerre dobolt kívül is, belül is a dobhártyámon, pedig Huven egész idő alatt hallgatott. N em tudom, meddig állhattunk ott, lecöve- kelve a lábujjaink kö­zé szivárgott ragacsos masz- szában. A nap időközben el­bújt a gyümölcsösben, csak hosszú, vörös lángnyelvek maradtak utána. Árnyékaink megnyúltak, rátapadtak a falra, ám Huvené nem volt sehol. Ugyanolyan hirtelen távozott, mint rokona, az ördögszél. Végül az öcskös, elunva a várakozást, pisz­kálni kezdte az orrát. Már éppen nyaklevesre lendítet­tem a kezem, amikor meg­pillantottam a szelencét! Egy alacsony zsámolyon hevert, a bejárati ajtó mellett. Máig sem értem, miféle kényszerítő erő bírt rá, hogy belenézzek. Csak egy üres bádogskatulya volt, fekete kordbársonnyal bélelve. De az öcsém szemeiben aztán ugyanezt a puha, bársonyos feketeséget fedeztem föl, és megértettem: ha nem állunk őrt a kerítés hasítékánál mindaddig, amíg az ősz le nem kopasztja a diófák ágait, akkor jaj nekünk. vei soha el nem múló ha­tást gyakorolt Anna Margit művészetére. Elmélyült festői látásmód­jára már a harmincas évek végén felfigyeltek, amikor stílusa a posztimpresszionis- ta kezdetek után a párizsi iskola akkor nagyon modern szürrealista irányába fordult. 1937-ben férjével együtt Pá­rizsba utazott, ahol Chagall- lal, a szürrealista művészet európai hírű nagymesterével is találkozott. Itt nyert be­nyomásai máig meghatároz­zák művészetét, melyet a rá­következő évek nem felejthe­tő csapásai, szorongásai, fe­nyegetettségei még csak el­mélyítettek. Látomásai a közeledő fasizmus fenyegeté­sében valóra váltak. Képein önmagát legtöbbször álarc, bábuk mögé rejtette. 1940- ben festette első bábuját, amelyek több évtizedes mű­vészi fejlődése során a kort kifejező pszichoportrékká sű­rűsödtek ecsetje nyomán. A negyvenes évek rettegé­se, iszonyata képein felfúvó­dott alakzatok, földgömbök, tátongó lyukas golyóbisok tolongásában fejeződött ki. Férjét elvesztette, élete is többször veszélybe került. A felszabadulás után az Euró­Egy a bábuk közül: Király­nőm, Gizi pai Iskola alapító tagjaiét! Fájdalmát, gyászát az ószláv ikonok hatásától is érintve fejekbe, maszkokba rejtőzve zckogta el. Kompozíciói geo- metrikusabb felépítésűek lettek, de az évek során gyer­mekkorának népművészeti elemei a naiv művészetkife­jezés módjához közelítve, nagyobb szerepet kaptak raj­tuk. A formák absztrahál- tak, néhány lendületes ecset­vonással meghúzottak, játé­kos, groteszk iróniával, erő­sen ahszurd, szürrealista kép­zettársítással. Színviláguk egyszerre idézi a most újra JERZY C Z7 V DEBSKI O Ü A ■* Kissé bátortalanul léptem oda a pulthoz. — Üdvözlöm! •— csicsereg­te az elárusítónő, és eltakar­ta kezével a vihogását. — Mivel szolgálhatok? — Szeretnék venni egy inget. — Tessék parancsolni! Há­nyas számot visel? — Negyvenest. — Állok rendelkezésére! Milyen színben óhajtja? — Fogalmam sincs ... — Űpy gondolom, hogy a zöld megy legjobban az ar­cához. Levett a polcról egy inget, és az állam alá dugta. — Nem, mégsem — jelen­tette ki néhány pillanat múlva. — Ez a másik jobban fog mutatni. Illik a szeme színéhez... No, majd ez! — kiáltott jel, és ezúttal celo­fánba csomagolt rózsaszínű holmit passzintott rám. — Istenem, de gyönyörű! — örülök neki — mond­tam. — De egy kicsit mint­ha hosszú lenne az ujja. — Ki van zárva! Ha azon­ban mégis így volna, hozza csak vissza nyugodtan, és készséggel kicseréljük. Kü­lönben is: bármikor rendel­kezésére állunk... — Hát jól van, megveszem. ! • — Méltóztassék. Legyen máskor is szerencsénk! Rend­kívüli öröm volt a számunk­ra. Adja át üdvözletünket a nagyságos asszonynak! — Állj! — kiáltotta a for­gatócsoport vezetője. — Eny- nyi! Köszönjük szépen. Kikapcsolták a kamerát, eloltották a jupiterlámpát, és összetekerték a kábeleket. — Mikor láthatom magam? — kérdezte izgatottan az el­adó. — Még ma, az esti híradó­ban — válaszolták a filme­sek, és távoztak. — Ez már döfi! — lelken­dezett az eladó. — A kollé­ganőim meg fognak pukkad­ni az irigységtől... Hirtelen rám nézett, elko­molyodott, és olyan lett az arca, mintha citromba hara­pott volna. — Mi tetszik? — Szeretnék egy... — Elfogyott! A szerző megjegyzése: A tisztelt olvasó bizonyára ész­revette, hogy a tartalomnak semmi köze a címhez. És ez így van rendjén. Ha ugyan­is azt biggyesztem az írásom fölé, hogy „Vásárlás’, senki sem olvasta volna el. Lengyelből fordította: Adamecz Kálmán BERTÓK LÁSZLÓ PRÉDIKÁCIÓ Minthogy az önsajnálat és az öndicséret ugyanannak az éremnek a két oldala, és mindegy, hogy csak ünnepnapokon, vagy csupán otthon az egyik faltól a másikig viseled, érdemtelenné válsz az őszinte érzelemre, és ne csodálkozz, ha elfordulnak, vagy összekacsintva a saját sebeikre mutatnak, a saját vállukat veregetik akkor is, amikor tényleg bajban vagy, s igazán megdicsérhetnének, mert tudod már, hogy az éremnek harmadik oldala nincsen, csak a rémület, amit nem lehet többé eltakarni. KERÉK IMRE IRODALMI EPIGRAMMÁK Leveleskönyv Hozzád írt levelek tömegéből könyveket adsz ki. (Mindegyikük dicsér: mekkora nagy zseni vagy!) Ihlet Mint ama nagy költő, rothadt almát ha szagolsz is: ihletet az sem gyújt benned, tökkelütött! Tömören Azt,mondtad, tömörítsem még rövidebbre a versem, ám te azért szapulod ötvenöt oldalon át. Megfogadom szavadat, s hogy példádat ne kövessem: hallgatok inkább. így hány lapot írsz tele majd?

Next

/
Oldalképek
Tartalom