Somogyi Néplap, 1986. november (42. évfolyam, 258-281. szám)

1986-11-22 / 275. szám

1986. november 22., szombat Somogyi Néplap KÖZELKÉPEK Kanadában él a legidősebb A szabómester és az indiánok Áll a kaposvári Széchenyi téren egy kopott kis szabó­ság. Ha bekopogunk, az öreg varrógép fölé hajolva ma is ott dolgozik egy idős szabó­mester. A kis kuckóban szé­ket ad, majd csuda dolgo­kat mesél. Ö járt ugyanis a legidősebb kaposvárinál. Ezermérföldes csizmában le­hetett odajutni. A dátumot érdemes pon­tosan olvasnunk: 1956 júniu­sában a kaposvári Kanizsai utcában lakó Krizbacher né­ni hetvenkét évesen meg- kapta kivándorólevelét, hogy élete alkonyát lányánál Ka­nadában tölthesse. Rózsi né­niről akkor azt mondták az ismerősei: „Szegény . kiuta­zott meghalna!" Ma a kitű­nő egészségnek örvendő 102 éves asszony — valószínű­leg a legidősebb egykori ka­posvári — a fia közvetítésé­vel mindenkinek üdvözletét küldi a távoli országból. A szabómester — a ma­tuzsálemi korú édesanyái meglátogató fiú — története 1911-gyel kezdődött, amikor egy népes gyárimunkás csa­ládban meglátta a napvilá­got. A szerény körülmények között élő családban az em­beri tisztesség s egymás sze- retete jócskán pótolta a hiányzó anyagiakat. A fiú a tű, cérna, szabászolló bűvö­letébe került, és először Gál Sándor, majd Pál Gáspár szabászatában tanulta a ru­havarrás rejtelmeit. Az er­délyi Pál Gáspárra ötven év után is úgy emlékszik visz- sza, mint a becsületesség, a tisztesség példaképére. A Kanizsa utca 1. szám alatti szabóságban aztán Krizba­cher György is mindent megtanult, amit csak kellett. Nem volt könnyű akkor ön­állóságra adnia a fejét Ka­posváron egy szabónak, hi­szen vagy hetven iparos kö­zül válogathatott az öltöny­csináltató ember. A fiatal, nős, ereje teljében levő fel­szabadult segéd mégis úgy döntött, leteszi a mester- vizsgát és megpróbál egye­dül boldogulni. Ehhez édes­anyja is minden támogatást megadott. Hogyan nevelt három gye­reket, miiként tartott el egy családot az ifjú mester. Csak egy módja volt: amit nap­pal kevésnek talált, azt éj­jel folytatta. Pörgött a Sin­ger varrógép kereke, ké­szültek a télikabátok, az öl­tönyök, a nyári ruhák. A század szörnyű vérzivatara után Krizbacher György is a megalakuló szabószövetkeze- tefcben kezdte meg a mun­kát, majd amikor lehetőség Ma is szívesen ül kedvenc varrógépéhez nyílt az önállóságra, újra saját erejét próbálta. A nyugdíjig „maszek" maradt majd munkássága méltó el­ismeréseként a Kiosz-tól megkapta ötvenéves tisztes­séges kisiparosi tevékeny­ségéért az aranygyűrűt és a kitüntető oklevelet. — Édesanyám az Apolló moziban volt jegyszedő, így nagyon sok kaposvári ismer ­• Gyűlölet égett a sze- m elében. H ihetetlen, hogy tízéves gyerekek égetűen sárga, kegyetlen gyűlöletet érezzenek, de így volt. Szó nélkül, csak a te­kintet kényszerítette a lányt, hogy óvatosa.n nyissa az osztályajtót, és jelenlétét ködibe tüntesse. Szó nem esett, amikor a csengő szü­netre szólított, s ő mégis csöndes osonással, a meg­alázkodás összes látható je­lével lapult a sarokban a zöldre festett falhoz. Sírni lett volna kedve, de — lám, milyen hamar is eszmél az ember! — az alázkodás alá­zatának már nem akart megfelelni. November volt. Túl vol­tak már ők, gyerekek a harcon, túl a szavak okozta gyötrelmen, és túl a pofo­non, körömmel hasított se­beken, gyilkos ösztönnel le­gyűrt tehetetlenségen. No­vember volt, hideg évszak és” hideg érzelmek szavak nélküli gyűlölködés, a Ki­közösítésnek legszörnyűbb időszaka; miikor gyerek for­dul el gyerektől, s okát kér­dezve a legnagyobb érv: te lelenc, veled aztán nem be­szélek, se anyád, se apád ... Állt hát a lányt a zöld sarokban, s gondolkozni pró­bált. Lelenc! — harsogott a kaposvári A Principális mellett FILLÉREK szó, de nem volt kapcso­lat a betűk, a szóvá összeál­ló ismert rajzolatok és a tu­dás között, összegsavarodott hát a szó. kis, szúrós és tüskés csomóba, mozdult és hosszan kinyúlt, körbefonta az eszmélő elmét, s bizonyí­totta, valami hiba történt. Hibás lett a rendszer, aka­dozik a motor, s megoldásra nem vállalkozhat a tízéves ész. Hátat fordított tehát a sa­roknak a lány, hátat az is­kola folyosóíján futó gye­rekhadnak, nókik, akik egy­más kezéből kapdosták ki a zsírosikenyeret, a fiúknak, akik boldog izgalommal rúg- dosták az összegyűrt papír- galacsint és a lányoknak, akik suttogva kérték egy­mást: legyél a barátom. Barátom! — kiáltott volna a lány a zöld sarokban, hát­tal az életnek — Gyere! Dí nem volt joga szólni, mert létezését csönd fogadta már. Szeptemberben kezdődött a vérrel és csapásokkal indí­tott küzdelem, és ebben nem volt lebecsülendő ellenfél, ökle nyomán fájdalom fa­kadt. Arca, mint kis szen­vedélyes rókáé, eltorzult, s ő harcolt, amíg bírta. Szi­szegő gyerekatkozódások előzték meg a csendet. Hosszú copfja volt, zöld- des-sárgába tűnő szemei, s valami ostoba vágyakozás élt benne, hogy olyan le­gyen, mint a töhbi. Lány volt, s fiú szeretett volna lenni: erős és közömbös Terhére volt már a valóság. Tűnni, eltűnni — fogal­mazódhatott meg benne, ha ennyire bonyolult dolgokat egyáltalán fel tudott volna ismerni elme tízéves kor­ban. Csak a fájdalom volt kézzel tapintható. Az arcá­hoz nyúlt. Égető pírt érzett, szégyent, a mosoly nélküli világot/ a kedves hátbavá- sók hiányát s a hányásig erős érzést: — Megfizettek ti'még ezért! Úgy ment haza, hogy ár­nyéka sem látszott. Falak óvták léptéit az utcán, fa­lak, amelyek védelmében settenkedett. S falak omlot­tak le lelkében, a megta­nult tiltás, a nem szabad- falai. Este volt, amikor otthon,' a fürdőszobában izzadó te­nyérrel belenyúlt nevelőapja szürke nadrágjának zsebé­Ellenségesen állnak a fák az erdő szélén, őrzik titku­kat. Mintha egy kőkeresztet látnék, de olyan bizonytala­nul, hogy kétszer is odané­zek. Inke után az út mellett kétoldalt erdők; hogy kerül­ne oda egy kőkereszt? ösvény sem vezet itt; az avarban taposok, míg fel nem tárul a titok. Temető rejtőzik a sűrűben. Mohás kőtalapzaton Krisztus, a fel­irat szerint Antalfalu köz­ség emeltette 1890-ben. Kor­hadt fakeresztek, eldőlt sír­emlékek — páfrányszöve­vényben. Ledőlt faág ível át a rozsdás kerítéseken, a levelek között itt-ott sárga virág. Temető az erdőben. lüké­hez nem tartozhat, messze van innen a község, odébb meg nincs település. Antal­falu nincs a térképen. Pár száz méter után rit­kul az erdő, földes-poros út kanyarodik a szántóföldön át. távolabb romosnak tet­sző ház. Szarka száll cset- tegve, méltatlankodva. A ház közelről rendes. Idős asszony kapál a kertben. A házfalon számtábla: Inke, Május 1. utca. — Antalfalu? — néz ránk iürcsállkodva az öreg'asz- szony. — Hát az odébb van, ami még van belőle. Ott, a harangláb mellett kell el­fordulni — mutat határozat­lanul előre. Inke határa 5200 hold. Antalfalu is ott volt valaha, most a Dózsa György utca két oldalán sorakozó házak jelentik, ahogyan itt mond­ják, Antalfát. Valaha mó­dos parasztok laktak itt, de elvándoroltak — Inkére Iharosba. Kicsit közelebb a bolthoz, orvoshoz. Düledező ház előtt ál­lunk. Ez az egyetlen hz ut­cában, amelyiknek szemme: láthatóan nincs gazdája Légy dong a kibelezett szek­rény tetején, csalán hajl’k be a kidűlt ablakon, a föl­dön avítt télikabát. Az úton csizmás-vadászkalapos em­ber karikázik: Czippán Ist­ván, az inkei termelőszövet­kezet erdészeti ágazatvezető­je. Örömmel vált szót ve­lünk. E község és környéke jelenti számára a szűkebb hazát. Mondja, elmehetett volna innen sokszor, de va­lahogy sosem került sor rá. Hogyan is kerülhetett volna, hiszen Inke első lakosát is Czippánnak hívták, s ez a név kötelez. — Tehetős falu volt An­tallá — mondja, közben a biciklit pedig betámasztja Aranyász Istvánék udvará­ba. — Az erdőkbe benyúlott Fazekasdencs, lassan azon­ban onnan is eljöttek az emberek, az utolsó épp ta­valy költözött Inkére. Jóféle agyagos föld van arrafelé, megteremni ugyan más nem terem itt, mint a vörösnad­rág, azaz a hitvány csen- kesz, de a fazekasoknak jó volt ez a föld. Az ekék még ma Is fordítanak ki a föld­ből cserepeket, ahová eldo­bálták a hitvány portékát be. Ami aprópénzt csak ta­lált, kiirmrkolta, s nézte két tenyerén a fakó érméket, összerázkódott, és sírni, sír­ni akart; vér senkedt szája szélén, ahogy összeharapta, de az aprópénzt gondosan zsebkendőjébe kötve kiska- bátja zsebébe tűrte. , Másnap déliben már nem osont a házfalak mellett. Bátran és kihívóan járt az utca közepén, s a kibontott zsebkendőből apránként gyilkos mosollyal dobálta bal válla fölött hátra a sok kis fakó érmét. Mint okta­lan csirkék az elszórt búza­szem után, futottak osztály­társai, kapkodták a fiifllére- ket, s ütötték egymást bir­toklásukén Kifogyott zsebé­ből a pénz az utca sarkán, s kifogyott a győlölet. A lány hátranézett bal válla fölött, mert nem volt már több erő, s nem akart már sírni, nem volt már gye- rekfá'j dalom. Hirtelen világos, ó, nagyon világos lett. Nem akart már eltűnni, csák tűnődni. Nem akart már ki- és feltűnni, csak tűrni. Elvesztette ott a sarkon a hitet, és el a félel­met. Keze a kábát zsebében húsz fillért szorított: a meg­váltást, a tudást. Fildérnyi jogot az élethez. K. A. Errefelé volt a hoiiósfai lé­nia, azon mentek vásárok­ra, Baranyába, meg még messzebb. A Principális-csatorna mellett ballagunk, távolabb erdők, Czippán István a ne­vüket is mondja: Szilas, Lu­ga. Látszik még a rozoga magtárépület, a hajdani bolt helyén törmelék, az erdész­házban most méregraktár van. Több malom is volt errefelé, a Cifra-malom, a Vak-malom, de már csak romok találhatók. A Vak­malom mellett a híd beom­lott, az akác pedig fölverte az ótemetőt. Faragott sírem­lék őrzi még LicSics örzse nevét, 1820-ból, s Dana Györgyét meg Skopál Sán- dornéét. Az erdőszélen új saron- gokba cserfa, Aranyász Ist­vánék hasítanak. Kék füst kanyarog az ég felé, krump­li sül a parázsban, a favá­gók ebédje. — Huszonhétezer forintért vettem a házam, huszon­nyolc éve — mondja Ara­nyász István. — Akkor sok ház volt Antalfán, ma jó, ha van tíz. Volt bolt. iskola, könyvtár, még a legelső bo­tosra is emlékszem, Gyurkó Dénesre. Mi már maradunk a családdal, ahol megszok­tuk, de sokan épülnek benn a nagyfaluban. Nagy Sándor tizennyolc éves, gyerekkorát még Fa- zekasdencsen töltötte. Még ma is ki-kijár -a régi lakó­helyre. vadszölőt és kö­kényt talál a volt házak he­lyén. — Benn a sűrűben még állnak a volt cigányváros házai, muzsikusok laktak erre. A bürün kis híd vezet át, mii, gyerekek sokszor jártunk arra, meglesni, ho-. gyan mulatnak a cigányok — mondja. — Mind elmen­tek Patra. Zalába, néhá- nyan meg beköltöztek Inké- re. — Hatalmas terület tarto­zik a községhez, nagy hát a felelősség is — mondja Czippán István. — Életreva­lóbb. hogy beköltöztek az emberek Inkére, csak hát nekünk, akik ismertük ezt a vidéket, fáj egy kicsit, hogy nincs már Fazekasdencs, és lassan eltűnik Antalfa is. Én sosem tudnék másutt megszokni, hiányozna a sző­lőhegy, hiányoznának a nagy halastavak, az erdők. Ezek határozzák meg az életem. Innen gyűjtöttem az emlékeimet, s ha elégedett vagyok a sorsommal, hát az elégedettségem is innen fa­kad. Ktie Ágnes Iiosahe Krizbacher i passes century mark Rózsi néni a kanadai újság­ban te. Idegenbe szakadt lánya után nagyon vágyakozott, ezért öreg napjait a kana­dai Leitshb right városában akarta tölteni. Ott elég sok magyar ól, jó néhány volt kaposvári is. Például a so­kak által ismert Kovács Jós­ka, aki egykerekű biciklijé­vel sokszor szórakoztatta a kaposváriakat, és más artis­taszámaival is szívesen fel­lépett. Az unokája „Robert Kovács" ma kitűnő bokszo­ló. Profi bunyós. 29 győzel­met aratott eddig vereség nélkül. — Hogy élnek kint a ma­gyarok ? — Ápolják a magyar nyel­vet, nemzeti körük van « ott a néptánc, az amatőr­színjátszás, a könyvismerte­tés a legnépszerűbb elfog­laltságuk. A nemzet, napon például nagyon sok náció közül ők aratták - a legna­gyobb sikert üvegestáncuk­kal. Még az indián „harco­sok" is gratuláltak. Egyikő­jükkel, egy fiatal orvossal összebarátkoztam, készült kép is róla. Krizbacher bácsi sokat mesélt a kinti magyaroknak Kaposvárról, a város és a megye fejlődéséről. Képek­kel, fölvételekkel igazolta: nem a messziről jött ember nagyotmondása az, amit ró­lunk elmesélt. — És édesanyja mit kér­dezett legelőször? — Hát potyogtak a köny- nyei — emlékezett vissza Gyuri bácsi. — Aztán ami­kor ketten maradtunk, meg­kérdezte: te, Gyuri,, de azért a Dűlő utca csak megvan? Békés József

Next

/
Oldalképek
Tartalom