Somogyi Néplap, 1984. augusztus (40. évfolyam, 179-204. szám)

1984-08-19 / 195. szám

Somogyi Néplap 1984. augusztus, 19. vasárnap 5 Élünk az alkotmánnyal SOMOGYI NEMZETISÉGIEK Szebbnél szebb délszláv, szlovák, román és német dallamok „A Magyar Népköztársaság a területén élő minden nemzetiség számára biztosítja az egyenjogúságot, az anya­nyelv használatát, az {anyanyelven való oktatást, saját, kulitúrája megőrzését és ápolását.” Lapozgatom a szép, vörös borítójú kiadványt, mely egy egész ország, s benne minden ember legfontosabb okirata. Ennél a pontnál kez­denek bennem ,puiha lepke- számyalkkal simogatva raj­zain! az emlékek színes pil­langói. Az emiberarcolk úgy körvonalazódnak képzeletem­ben, ahogy vegyszerben a fehér fotópapíron. Olyano­ké, alkik rámbízták a törté­netüket, őrizzem én is. Ko­vács Páva bácsié, aki hét határra híres dudáját a mú­zeumra hagyományozta. Hu­ber Máténé — Kati nénié—, aki arról mesélt, hogyan ál­lították az urát hadbíróság elé, mert nem akart német katona lenni. Szinyákovics Kati néni, aki a hajdaniak dolgait mondta el. Máj Pé- ternéé, aki meg arról be­szélt, hogyan sikerült végűi­ig megmaradniuk ebben a hazában, az egyetlenben ... S folytathatnám. Kétnyelvűik — horvátok, németek — velünk egy ha­zában, egy megyében. Ami­kor először jártam náluk, a falutábla ugyanolyan volt, mint 'más falvaikban. Aztán egyszercsak észrevettem, ki­cserélték őket: meg is áll­tam, hogy elolvassam az egyetlennek látszó, mégis dupla táblákat. Két nyelven hirdették a települést az uta­(A Magyar Népköztársaság Alkotmányából.) zónák. Kercseliget — Gerst- leck, Tótújfalu — Novo Se­lo, Ecseny — Etsching ... Mintegy bizonyítják e táblák — még be sem léptünk a falvaikba —, hogy nemcsak írott szó Alkotmányunkban a nemzetiségiek egyenjogú­sága, joga a nyelvhez. iMi minden történt, amíg eddig jutottunk Somogybán is! Amíg Tótújfaluban kike­rült a Petefijeva ulica táb­la vagy Szulokban a Frei­heitsplatz. Igen, a Petőfi utcáról és a Szabadság tér­ről van szó. Nem járjuk be most írott szóban az utat, melyet Alkotmányunk kije­lölt, tovább fejlesztve azt, melyet már még nem eny- nyiire határozott formáhan — az 1949-es alaptörvény nem­zetiségi pontja is megfogal­mazott. De az emlékek hi­ányos gyöngysorát mégis­csak fűzzük fel! Jó emlékem ez a lakócsai. Az éjszakát is ott kellett töl­tenem, szálloda nem lévén oda utasítottak engem is, ahová a házaló vigécet, a környéket járó inszeminátort, a népdalgyűjtőt: egy magá­nyos öregasszonyhoz, aki húsz forintért reggelre — de szégyelltem! — a cipőmet is tisztára suvickötta, mire föl- éb red tern. Egész élettörténe­tével megajándékozott, föl­elevenítve a szegénységet, a boldogtalan házasságot, me­lyet nem a szerelem, hanem a holdak száma diktált. De egyszer a vekkerre pillantott és fejcsóválva valami ilyes­mit mondott: „Joj, all brzo tresi vreme!” Vagyishogy: de gyorsan fut az idő . . Gyorsan bekapcsolta a rá­diót. Nem kellett a gombot csavargatnia, be volt állítva a hullámhosszra. A szerb- horvát nemzetiségű műsort hallgatta, mint minden al­kalommal. A Narodne Novi- ne, a nemzetiségi lap már dél óta ott hevert kiolvasva az asztalon. Egy közelebbi beszélgetés is eszembe jut. Ennek a homokszentgyorgyi téesz volt a helyszíne, mely Szulokol is magába foglalja. Egy lel­kes, rokonszenves fiatalem­ber, Wirth József tartott szóval, látva érdeklődésemet! ö a német nemzetiségi együttes lelke, egyébként földnyiilvántartó. Újjászüle­tésükről beszélt, s arról a félórás műsorról, mellyel ép- pen külföldre készültek. Nép­szokásaikat dolgozták föl műsorrá a jeles napok sze­rint, talán hogy a nemzedé­kek fáján a legfrissebb bim­bók is érezzék az éltető fu­vallatot. Hogy a legfiatalab­bak iis megismerjék, hogyan éltek, dolgoztak és ünnepel­tek a régiek. Most is elfed­jük majd ezt a műsort a nemzetiségi napon Saulok­ban. Szép, lelkes beszéde közben nyílt az ajtó. és egy szép lánv ilépett be. Ügy em­lékszem, Kádár Ildikónak hívják. Kiderült, ő is tag­ja a német, nemzetiségi együttesnék. Homokszent- györgyről járt át a próbákra Szuldkba. Látva csodálkozá­somat, elmosolyodott és va­lami olyasmit mondott, gaz­dagabbnak érzi magát attól, hogy megtanulta a szulokiák dalait, táncait, szokásait. Igaza van. Megismerni egy­más kultúráját az együttélés hídjának első pillére. Ahányszor eljutok a bar­csi Dráva múzeumiba, talán ezért álldogálok olyan soká­ig a délszláv meg a sváb lalkószobarészlet előtt. S ezért nézek meg a televízióban minden magyarra fordított nemzetiségi műsort, hallga­tom muzsikájukat lemezen. Mert szaporodnak a koron­gok, sora adja ki a lemez- forgalmazó vállalat a szebb­nél szebb délszálv, szlovák, román, német dallamokat. Egy kedves arc merül fel bennem ismét: fiatal tanár­nőé. A főiskola német nyelv­szakán végzett, és szülőhe­lyén tanítja irodalmi, német­re a gyerekekét, -beszélt a gondokról is: sokan közülük más pályán helyezkednek el, még egy nyelvtanár kellene az ő iskolájába. Ami nem­csak nekem, hanem minden­kinek azt jelenti: az Alkot­mány csak a föltételeket biz­tosítja. A gondokkal nekünk kell megbirkóznunk. Az írást tartalommal nekünk kell megtol temünk. Nemcsak a nemzetiségiek érdeke ez... Leskó László Kenyér és plakát Az állanaalapító István ki­rály névnapján, alkotmá­nyunk ünnepén az új ke­nyér megszegése nemzeti hagyományunk. Piros-fe- hér-zöld zászlószalag éke­síti a friss cipót... A nyárelőn, amikor becs­lő gazdák járták a vetéseket — vajon mit hoz a termés? —, akkor kaptam kézhez a Képzőművészeti Kiadó friss albumát; a So-Ky névvel jelzett plakátok gyűjtemé­nyét Aradi Nóra művészet- történész tanulmányával. Politikai plakátok. A művé­szettörténet így tartja szá­mon azokat a grafikákat, amelyek falragasz formájá­ban köszönnek az utca em­berére. Kiállítótermekben is földelhet ők, mint bizonyltja Sós László és Kemény Éva grafikai munkásságának ér­demeit a művészettörténész, ám mégiscsak igazi szerepük szerint az utcán szólítanak meg rajzaik. A művészettör­ténetírás mostohagyermekei a plakátok — ritkán méltat­ják alkotóikat. Űjafobsm.. ifi* dúlt meg nemzetközi színté­ren a plakáttörténeti kuta­tás. Még nincs két évtizede, hogy az első érdemleges mú­zeumi plakátgyűjtemények létrejöittek, néhány pl-akát- múzeumot is ismerünk. A hazai plakát művészet, rek­lámgrafika történetének fel­dolgozása azonban még adós­ság. Aradi Nóra So-Ky ta­nulmánya úttörő vállalkozás tehát. Harminckét színes nyoma- tot mutat be a Képzőművé­szeti Kiadó So-jKy mappája. Közülük válogattam ki azo­kat a plakátokat, amelyek alkotmányunk ünnepén kü­lönösen időszerűek. A plakát rangját az aktualitás és a művészi elképzelés megvaló­sítása összefüggésében érté­kelhetjük. A So-Ky művészházaspár az 1956-os országos plakát- művészeti 'kiállításon szere­pelt először 'közös munkával. Korai munkáik elsősorban filmplakátok. A kenyér ün­nepét 1966-ban meglehető­sen modern felfogásban áb­rázolták. A piros felikelő nap ragyogja be a fehér me­zőben ringó kalászokat, s a hónap napját zölddel jel­zik — nemzeti zászlónk szí­neivé olvad így a kép. A munkás—paraszt szövetség jelképét 1974-ben rajzolták meg. A nap, az érett kalász sárgája ragyogja be a kép­mezőt, halvány barna tónus körvonalazza az aratni való búzakalászt és a fogaskere­ke^ ritmikus találkozását. Az érett kalászok között néha piros pipacs virít. Van egy háborúéi lenes plakátja a So-Ky házaspárnak; a me­ző zöldje festi színesre a .ro­hamsisakot, amelynek tö; körvonalán át életre tör i piros pipacsvirág. Életitgenl< szavát így fejezi ki a politi­kai piaikét művésze. Számomra talán a legkülr nősebb plakát az 1980-ba • a szovjet—magyar űrrepülf ■ emlékére készült So-Ky pla­kát. A szférák színei a szov jet és a magyar zászló1 lengetik, de a forma kalász ra emlékeztet. Az életre. A békére. H. B 1ÄHI KODALY­SZEMINÁRIUM Százharminc külföldi és magyar karvezető, zene­tanár ismerkedett a legkiválóbb hazai szakemberek, zenetudósok vezetésével a Kodály-mődszer elméle­tével és gyakorlatával Kecskeméten a zenepedagó­giai intézetben. Az idén 11. alkalommal rendezték meg itt a nemzetközi Kedály-szemináriumot. Balol­dali képükön: Carlos Miro órája. Alsó képünkön: Igő Lenke vezetésével metodikával ismerkedtek a hallgatók. RÁDIÓSZEMLE ________. F ő a hétfő Amióta a televízió nem luxuscikk, azaz majd min­den háztartásban megta­lálható, ^átalakult a szabad­idő eltöltésének szerkezete. Az emberek megtanultak válogatni, előnyben részesí­teni az érfékeket. Más a helyzet hétfőn. A rádió fő napja ez; akkor hallgatják a legtöbben, mi­vel csak a legritkábban van tévéadás. Az külön téma le­hetne, miként próbálja ki­használni ezt a Magyar Rá­dió. Most csak arra vállai­kozhatom, hogy a legutolsó hétfő két valóban figyelem­re méltó műsorát fölidéz­zem. Augusztus 13-án a Kos­suth adón sok izgalmas mű­sor hangzott el. Gácsi Sán­dor és Antal Éva mikrofon­jaikkal egy rokonszenves munkáscsaládhoz, Csákék- hoz látogattak el. A Munka után... című ózdi riport­juk — darabja egy többré­szes összeállításnak. Való­ban élt, s egy több generá­ciós família arculatának karaktervonásait rajzolta meg. Rokonszenvünket sike­rült felébresztenie a mun­káscsalád iránt, egy-egy „szóló számot” biztosítva mindegyik családtagnak. Így a nemzedékek gondol­kodásmódjának különbsé­geiről és életteli információ­kat kaptunk. Az ,,öregről”, aki valóságos helytörténésze városának, a verset álmodó anyáról, a tanulást lebecsü­lő fiúról, aki úgy tudja, hogy a javakban fizikai munka eredményeként in­kább dúskálhat, mint szel­lemiek révén. Erénye a do­kumentumműsornak. hogy nem idealizált; igyekezett egy mikroközösségen belül a társadalmi jelenséget és gondot is megmutatni. Mély benyomást keltett bennem a Húszas stúdió Mi is voltunk fiatalok ... című adása. Gondolom, Szilágyi György Hányás vagy? cí­mű szubjektív történelmi monológja nélkül ez a mű­sor nem jött volna létre. Ez lehetett ugyanis Kőszegi Gábor szerkesztő-riporter inspirálója, hogy az ötvene­dik évükön túl lévők közül néhányat tinédzserkoráról kérdezzen, egyikkel-másik- kal fel is keresse a helyszí­neket. A riportalanyok — köztük Székely Éva, Szilá­gyi György, Mezei András — a háború idején voltak tizenévesek. Emlékeik föl- elevenítése a hallgatóra ka­tartikusan hatott Anélkü' * hogy akarták volna, az olyan mondatok bogáncs- kodtak belénk, amelyeknek voltaképpen saját történe - tűkhöz látszólag nem volt közük. Hogy a Vasas-focis­ták közül Jenőfi és Tóth II. nem j#ttek * vissza, a kamasz hiába várta őket. (Pedig a gombfocicsapatban róluk nevezte el a legnagyobb gombokat.) Vagy ahogy egy­kori csodaúszónk, Székely Éva benyit abba a hatvan négyzetméteres lakásba, ahol negyvenketten dekkol- tak a háború alatt a leg­rosszabbra számítva. S ez a mondat, amelyet Peterdi Páltól idéztek: „Lepontozták az ifjúságunkat”. Vagy Vár- • nai Ferenc röpke, iszonyta­tó voltában is derűs epizód­ja az ellenállás idejéből Kőszegi Gábor korfestő hangdokumentumokat vá­gott a vallomásokhoz. Nem állhatom meg, hogy keltőt ne idézzek. Az egyik a Hit­lerjugend vezetőjének in­telme a Magyarországra ké­szülő nemzetiszoci%lista- palánta ifjakhoz: a magya­rok — mondta — alacso- nyabbrendü faj, s bár a magyar lányok kezdeménye­zik a kapcsolatot, a kevere­dés elkerülendő ... Nem arcpirító még ma is hall­gatni? Vagy a másik kenet­teljes beszédrészletet : „Itt halad előttünk az ország el­ső munkása, Szálasi Fe­renc ...” A szakadék felé, teszem hozzá gondolatban. S m^|< llnnyit: nemzedé­kek között a hídépítésben segíthetnek a hasonló mű­sorok. L L.. A Sós—Kemény grafika

Next

/
Oldalképek
Tartalom