Somogyi Néplap, 1984. május (40. évfolyam, 102-126. szám)

1984-05-26 / 122. szám

1984. május 26., szombat Somogyi Néplap 7 KÖZELKÉPEK FOTOK, FILMEK A kenguruk földjéről érkezett A környezete júdáskodik az emberre. Szentivá- nyi Árpádnak már az ajtaja is, mert rigmussal árulkodik a gazda életmódjának egyik vonására: „Sértődés ne essék, dohányozni ne tessék I” Belül, az Arany János közi lakásban lexikonok, útiköny­vek, fotókötetek hada béleli melegebbé a falakat. Hi-fi torony, kazetták, lemezek. Filimorsók, 8-asokká teke- nedő celluloid szalagokkal. Igen, a fiikn — a színes, a feikete-fehér, a dia, a moz­gó — megihurkalita házigaz­dánk életéit... — Négy éve a kenguruk országából tért vissza. De miért vágott neki az útnak huszonnyolc éve Magyaror­szágról? Eltűnődik, mielőtt vála­szolna. Nem időnyerésből, inkább hogy pontosabban fo­galmazzon. — Gyékényesen nevelked­tem, fönt a szőlőhegyen. Már a nagyapám is vasutas volt, az lettem én is. Hábo­rús időben szolgáltam a Délvidéken, Dárdán rövi- debb, Eszéken hosszabb ide­ig. Végigjártam a létrát. Kocsifelíró, átmenesztő, köz­vetítő, vámügyi előadó, mér­legügyi előadó. Azután tiszti tanfolyam. Ezt Pesten vé­geztem, miután leérettségiz­tem. Akkor már Pécsen, a vasúitigazgatóságon dolgoz­tam. Volt jó állásom, jövőm, mégis elindultam 56-ban. Én gyerekkoromban útikönyve­ken nőttem fel, és mindig az volt bennem: utazni! De az ötvenes évek elején erre nem nyílhatott lehetőségem. Hát így vágtam neki a világnak. Ausztrália partjainál ve­tett horgonyt a hajója. Mel­bourn-be került munkanél­külinek. Aztán a General Motorsnál alkalmazták, elő­ször műhelymunkára, majd irodán: a műszaki rajzot már itthon elsajátította, az angolt ott. Huszonhárom év után betegséggel nyugdíjaz­ták. Aikkor hazatért. — Utazni vágytam, aztán ahogy megérkeztem Auszt­ráliába, már fordultam vol­na vissza, haza. Furcsa do­log ez; van úgy, hogy a be­teljesülés fáj... Igaz, be­utaztam a fél világot, von­zott a Kelet. Tokió, Taivan, Hongkong, Thaiföld, s már innen hazulról: India, Nyu- gat-Németország. Most Er­délybe készülök. Egy újságcikk kéziratát olvassa fel; az ausztráliai magyar lap szerkesztőségébe küldte. Csupa öröm, hogy hazatért. Ahogy olvassa a vallomást, elcsuiklik a hang­ja. Itthon van. — Ügy van az odakint, hogy az ember leginkább a fajtáját keresi, noha az iro­dán együtt dolgoztam japán­nal, olasszal, arabbal, min­denféle nemzet fiaival. Még­is, japán a japánnal, olasz az olasszal magyar a magyar­ral tart kapcsolatot. Lehet, hogy volt rá ellenkező pél­da, de én sohasem tapasz­taltam Olyat, hogy egy an­gol meghívót volna egy ma­gyart vagy olaszt víkendre. Én is magyar nqt vettem el, született egy lányunk is. A feleségem azonban másfajta életet, vállalkozóit akart él­ni, így elváltaik útjaink. Mesél a csodálatos tenger­partról, a nem védett ken­gururól — melyet irtanak, mert úgymond eleszi a ju­hok elől a füvet —, a védett koaila mackóról, az a 16 féle eukaliptusz közül csak egyel kedvel, ennek levelétől bó­dul él. ö viszont odakint a magyar ételt kívánta: vásá­rolta a Glóbus konzerveket, ezekből főzött. Szabiokász litván munkatársa is csak magyar cipőt vett. — Hogyan vált odakint jó­nevű amatőr fotóssá? — Ez is itthon kezdődött, mint minden. Apám vas­utasként a környék fényké­pésze is volt. Nekem csinált egy kezdetleges síkfilmes gépet, ezen tanultam. Mel- boume-ben tagja lettem az autógyár fotóklubjának, ki­állításokon vettünk részit, né­ha díjaztak is. Hetvenhatban B-kategóriát nyert, így lett A-kategóriás fotós. Amikor hazatelepült rátalált a somogyi fotóklub­ra; nem volt nehéz, odakint is járt neki a magyar Fotó című haviiiap. — Péter Jánossal jó em­beri és fotós viszonyban va­gyok, sokat dolgozunk együtt: én a diáimat vetítem az ő kiállításain. Szinte a világ minden tá­ján falon voltak már a ké­pei. Tavaly esernyős aktjá­val díjat nyert a megyei el­ső fotópályázaton. A Siotour egyik versenyén is eredmé­nyes volt, s rendszeresen meghívják az aktkiállífások­ra. Az idei aktmappa is tar­talmaz Szentiványi-fotót. Mozgófilmje, a Modell Dom­bóváron, Kaposváron ered­ménnyel szerepelt fesztivá­lokon. Amikor tervekről kér­dezem, újra a társait említi, akikkel néprajzi filmet ké­szít elő. Készül a Piros ba­lettcipő című filmje vágá­sára is. Menni készülök. Könyvet vesz elő, megaján­dékoz. A borítóján ez áll: Szentiványi Árpád — 1001 vicc a javából. „Saját gyűj­tés” — mondja, Ausztráliá­ban adta ki, s nem csak ezt az egy könyvet. — De tudja, odakint, aki nem magyar, más viccen ne­vet, mint mi. Leskó László SÉTA A HALOTT HÁZAKNÁL Szerenád Szerenádot adnak a diákok bú­csúzván tanáraiktól. Nálunk, a nagy ház tövében is meg-megátl estóiként egy-egy csapat. Bajos, hogy nem tudnak énékelnii. Ha íKodályHmódszerrel tanították vol­na őket tizenkét évig, akkor tud­nának. De hát ezzel a módszerrel Jajpániban tanítják a gyerekeket meg Grönlandiban és még néhány helyen. Amit nálunk használnak, azt is így titulálják, pedig a jó öreg zenetudós néni foglalta alaptételéi közé, hogy heti avagy kétheti egy órában szükséges a nebulókat bevezetni a d'állaimok világába, és különösen jót tesz, h|a a folyamat egy-két évre még meg is szákad. Szóval minden metódusnak fittyet hányva nagy lelkesedéssel és még nagyabb falsakkal kor- nylikálnak a végzős gimnazisták, akik amúgy nagyon kedvesek, tgy csupán a legelvetemültebb gyerekgyűlölők morognák az es- ti-éjszalkai hangok miatt. A több­ség helyeslőén kandikál ki az ab­lakon, és nem keres zenei élveze­tet az eseményben, helyette "n- kább e szép szokás kellemes ol­dalaira gondol, némi nosztalgiá­val. Két füibántó, de lélakmelegítő koncert közben jut eszembe egy régi harmadik. Formaruhás diiák- csapat tért be hazánk együk leg­jobb akusztikájú székesegyházá­ba a turistáknak kijelölt látoga­tási időben. Nézelődtek, áhogy a? idegen forog általában. És ami­kor az idegenvezető befejezte mondókáját, tipegtek-topogtak egy darabig. Nem tudták mité­vők legyenek, tanakodtak, végül egyezségre jutottak, s egyszerre vették levegőt. Egy pillanatig mindent elborított a semmi más­hoz nem hasonlítható templomi csönd, tz’itán a néhány tucat lé­legzetből kiszakadt egy csudás ember-orgona Ihangja .. Finn diákok voltak. Nem énekkar. Egy osztály, LahtibóL. Lent megint egy jókedvű kom­pánia gyülekezik. Gyertyát gyújt, készülődik. Várok. Még a finn gyerekek énekhangjainak emlé­kével, rosszat sejtve. És megszó­lalnak a szerenádozök. Népdalba kezdenek, kísérik magúkat gitár­ral, síppal-dobbaL-nádlhegedűvel. Nocsak! Ez nem hamis! Vissza­jött valami a honi becsületből. Éjifelre jár. Ballagok nyugodni. A két gyerek szerencsére nem riadt föl a szokatlan hangokra Az egyik már iskolás. Van is énekórája. Hetenfcint egy. Anyám, amikor szükségben voltunk, elad­ta a zongorát; kétéves léhettenj akkor... Pedig azt hiszem ének- tanárnak kellett volna mennem Nem úgy történt. De aznap éjjel álmodjam róla. Monstera deliciosa I. Hazája Mexikó és a kontyv.irág- félék közé sorozandó. Ezt egy könyviből tudom. Könny ezőpál- rnának is mondják, de legközön­ségesebben csak fi loden trónnak hívjuk. Eléggé unalmas szobanö­vény, minden lakásban van be­lőle kettő, és ha nagyra növek­szik, kiutálják. Ha lába volna és szaladni tudna, legalább annyi kóbor filodentron mászkálna vá­rosszerte, ahány kivert macska és eb fcódorog utcáinkon. Unalmas? A minap találkoztam egy tiszteletet parancsoló képvi­selőjével. Hatalmas példány, vas­kos kastélyfalák sarkában, nagy ablak mellett magasodik, csúcsa niégy-öt méterről, a mennyezet közeléből tanulmányozza a lenti világot.. Levelei tepedőnyiek. Más szobákban tucatnyi gyermeke ne­velkedik, lassacskán unokák is érkeznek. Hercegi növény. Ahogy áll­tam és bámultam, nem köszönt Vissza. Leereszkedően, tekinteté­ben csöppnyi lenézéssel meg­szemlélt, ém hosszasabban nem méltatott figyelmére. De engedte, hogy tüzetesen tanulmányozzam. És meglepett. A fönt karvastag, mit kar-, !n- kább lábszárvastag főágak alant a ládából kibújt kisujjnyi ágacs­ka táplálja. A nostrum földkö­zelben gyermek marad. Ekkor fe­deztem csak föl, hogy leveleivel és léggyökereinek sűrűn lógó fo­nadékával szemérmesen igyek­szik eltakarni mankóit; a gondo­zó áltál odatett tekintélyes tá- masztórud alkat. Micsoda óriás! És miilyen em­beri ... Mint a fesztiválzenekar, az új hazai sztáregyüttes, a zene magasságaiban és a hamisan nyi- vólkoló ifjak „idelent”. M. d. II. Köninyezőpálma. Levei csücs­kén, ha jól ériza magát, apró vízcseppek jelennek meg. Baná­lis hasonlat: örömkönnyek. És nem is találó. Mi csak nagy rit­kán sírunk örömünkben, 6 min­dig. Csak így tud örülni. Nemrég rátaláltam egy ilyen kivertkutya-növényre. Egy sötét pincében állt tavaly augusztus óta. Négy levele már fehérré fa­kult, elfonnyadt, az utolsó, az ötödik még világossárga volt. Nem hatott meg különösebben. Akkor még épp untam a sok fi- lodentront. Viszont becsületes, szép, nagy cserépben senyvedett, épp Olyanban, amilyenre szüksé­gem lett volna. De miire elcipeltem a célállo- imásra, addigra megsajn álltam. Szégyellettem volna viszont az ér­zelgősséget, ezért cselekményei­met szigorúan tudományos ala­pokra helyezvén beszéltem ma­gamnak, hogy azért öntözgetem. azért adik néki tápsót, azért for­gatom óvatosan a fény felé, hogy megfigyeljem, miként lelhet egy felhőit növényi szervezetet életre kelteni. Azzal kezdte, hogy visszazöl- diült. Később levélnyele megduz­zadt, néhány nap múlva hajtás- kezdemény jelent meg. És az egyik délután apró vizcseppeket vettem észre a maradiék levélen és a friss hajtás végén. Azóta mindennap örül. Könnyezik. Tulajdoniképpen mindegyik cselekedetemre válaszolt. Most már naponta szakítunk időt egy­másra. Beszélgetünk. Vele még lehet. Séta a halott házaknál Csöndes sziget a mindenki kertje a halott házák mögött. Bé­kén megfér itt egymás mellett a gaz és a nemes növény. Kétsze­res erővel tourjánzik, mintha sej­tené: utolsó tavasza ez. Nemrég még nénikék kandikál­tak ki a kerítések mögül, ta­vasszal mindig besározták, lesi- mították és kékre, sárgára pin- gáitálk a vakolatot ledobó vályog- falakat. Most eső s'imítgatja, szél kerekítgefi a romokat. És meg­maradt nekünk ez a nagy kert virágokkal, gyümölcsfákkal, for­malevelekkel, újra kelő salátá­val, zellerrel, giz-gazokkal, csí­pős csalánnal... Itt sétálgatunk mostanában é>s találkozunk a dzsungelból elő­bukkanó társaikkal. Né ha beszél­getünk, de nem sokat, mert a halott házak csöndre Intenek. Többben ásóval, kis kosárral, nagy szatyorral, jönnek. Tulipán- és liliomlhagymát mentenék, csil- lagf ü rt-bokrocská t emelnek ki fiöMlaibdástuli, rózsábokor tőkéjét szabdalják, s viszik valahova. A kert kifogyhatatlannak tetszik. S adja ajándékait számolatlanul, felkínálkoZik, boldog örömmel fo­gad magába iáinkét ásóstul, min­denestül. Ha élmennénk valami mellett, indák tekerednek lá­bunkra, ágak simáinak hozzánk. Vigyél bennünket is, vigyél vala­hova, mielőtt ideérnek a lánctal­pas munkagépek! Néha visszatér kóbor útjairól az egyik kutya is. ősi ösztönével őrZi ilyenkor néhány óráig meg­szokott udvarának maradékait. Itthagyták, ö pedig nem szaba­dulhat értelmetlenné változott kötelességének nyűgétől. A kerí­tések helye elmosódott már, csak a házőrző tudja,, merre voltak De nem lépi át a határt. Ponto­san odáig védi a romokat, amed­dig régen is őriznie kellett. A megfelelő vonaltól, mintha aka­dályba ütközne, visszafordul. És válogat is. Kit odaenged, kit el- zargat, az ő titka, hogy n^d me­lyik a rendes és melyik a meg- morogni való ember. Üj helyükön, távol a várostól, mind megeredtek a halott házak kertjének nekünk szánt adomá­nyai. Eső előtt kerültek oda, az segített. A gyerekek sétáink és ásózá­saink óta sokszor kertészt játsza­nak. Örülök neki. Békességeséhb foglalkozást aligha tudnék talál­ni. Luthár Péter

Next

/
Oldalképek
Tartalom