Somogyi Néplap, 1983. november (39. évfolyam, 258-282. szám)

1983-11-06 / 263. szám

SOMOGYI TÁJAK, EMBEREK Mindez azonban csupán munkaeszköz — 3 nem a munka végső célja. — Volt-e kutatási területed, elhatározott célod? — 1015-ig, amíg a mezőgazdasági {óiskola világnézeti tanszékére kerültem, csak azt tudtam: La tán-Am erikával akarok foglalkoz­ni. Azután a gazdasági szakemberek „meg­fertőztek”, amiért ma is hálás vagyok nekik. Ég és föld között lebegő bölcsészleikembe ol­tottak egy gyakorlatiasabb szemléletmódot, megmutatták, milyen iszonyúan fáradságos munkával jár a mindennapi kenyér, a min­dennapi hús, a mindennapi tej és tejtermék előállítása — de tisztelték és becsültek az én humán indíttatásomat, érdeklődésemet is. Így keletkezett a kompromisszum: a gazda­ságtörténet mellett horgonyoztam le, gondol­ván: egy bölcsésznek a pragmatizmus szük­ségességéről sem szabad megfeledkeznie. A konszenzus eredményes egy doktori ér­tekezés az 1964-től hataLmon volt brazil tá­bornok-elnökök — Castello Branco, Medici, Costa é Silva — gazdaságpolitikájáról, majd — tavaly — egy nagy visszhangot keltett kandidátusi disszertáció a mexikói gazdaság huszadik századi fejlődéséről, szerkezetének változásairól Pancho Villa és Emiliar.o Za­pata nevezetes forradalmától napjainkig. Mindkét munkát komolyan figyelembe vet­ték a K ülügyminisztc-ri umban és a Magyar Külügyi Intézetben, jelentős gazdasági és po­litikai döntéseket megelőzően. S a fiatal kandidátus több mint negyven — az Agrár- történeti Szemlében, a Világosságban, a His­tóriában, az Élet és Tudományban és másutt — megjelent írása sem kerülte el a dönté­sekért felelős államférfiak figyelmét. — Milyen támogatást kaptál kutatásaid­hoz az állami szervektől, illetve munka­helyedtől? ( — Nem penasofcodhatom. Ha könyvekre van szükségem, ha folyóiratokra, megkapom őket. A főiskola vezetői jó mecénások, per­sze ennek fejében jogosan várnak értékes produktumot. Ösztöndíjat két ízben kaptam eddig. Először Kubában tölthettem el három, majd Mexikóban tíz hónapot. Az életrajz kronologikus rendje itt felbo­rul: végeláthatatlan sorban követik egymást az izgalmasabbnál izgalmasabb történetek a latin-amerikai tartózkodásról. Hősünk egy­pant kevés, s egyébként is, aki Latin-Ame­í'ikával szeretne foglalkozni, annak — a for­rásmunkák bősége miatt — legalább négy idegen nyelvet keli ismernie. Ha ezt az alap- feltételt teljesítem, menjek vissza, akkor le­het szó a doktori disszertációról — így iga­zította el a derűlátó ifjoncot. Dacból nekiáll­tam tanulni. Azt terveztem, fölemelt fővel, büszkén térek vissza: megtanultam a négy nyelvet, s tisztességesen tájékozódtam La­tin-Amerika történetében. S amikor vissza- mehetl.em volna — már nem volt kihez visz- s etmtavi lem ... Wittman Tibort negyvenkilenc éves korá- bain a rák akadályozta meg abban, hogy ta­núja lehessen az általa elhintett magvak ki­csirázásának. A számos külföldi tudományos akadémia tagja, magas homlokú, elegáns, kissé gőgös professzor nem láthatta már. ho­gyan fejlődik és rendeződik ragyogó szaktu­dományos „iskolává” az á tucatnyi hallgató, aki az ő ösztönzésére választotta hivatásául a Latin-Amerika-kutatást. — Nem volt könnyű egyedül.:. Egziszten­ciális gondjaim is voltak, amikor hetvenben visszajöttem Kaposvárra. Tanítani szerettem volna, végigjártam hát az összes középisko­lát — s mindenütt finoman eltanácsoltak, mert állítólag nem volt álláshelyük. Később az élelmiszeripari szakközépiskola kollégiu­mában helyezkedtem el nevelőtanárként, majd a mezőgazdasági főiskola diákotthoná­ba kerültem. Ugyancsak nevelőtanárként kezdtem, majd igazgatóként fejeztem be ot­tani pályafutásomat. Tiszteltem, szerettem a diákokat, igyekeztem becsületesen dolgozni, de — mert tudtam, ezt a szakmát nem ne­kem találták ki — közben rengeteget tanul­tam. Wittman professzorra gondoltam, s ar­ra, hogy visszavár. Az újságíró-barátnak az elmúlt években módja volt közös ismerősökre lelni, íme te­hát néhány „snitt” az akkoriban rögzített emléké/at-filmtekercsekből — a szemtanúk vallomásai alapján! A nevelőtanár a szilen- ciurn idején félhangosan spanyol kifejezése­ket biflázik. A nevelőtanár „holtidőbén” föl- alá sétálgat az udvaron, és portugál szólistát memorizál. Az óraadó tanár a szünetekben francia szöveget mormol. A kollégiumi igaz­gató angol versi.kéket dudorászik. Az ered­mény: Horváth Gyula felsőfokon ír, olvas és beszél oroszul, angolul, spanyolul és portu­gálul, középfokon franciául és — szótárral — német, olasz nyelvű szakirodalmat ia olvas. szer egy hallatlanul felkészült, de a gyakor­lati életben járatlan bölcsész, aki, nem tud­ván, hogy a Karib-tengeri szigetállamban kö­telező a tegeződés, „lemagázza” a havannai könyvtárosnőt, s kivívja a sértődöttségről árulkodó kérdést: „Uram, mivel sértettem meg önt?” — Másszor egy sokoldalúan tá­jékozódó politikus alkat, aki hosszan „szto­rizik” arról: Kubában rengeteget tudnak ha­zánkról, Mexikóban azonban — bár a ha­talmas országot a más világnézetek, a álta­lában a másféleség iránti tolerancia is jel­JULIO Lehet-e egy régi barátról hiteles arckép­vázlatot írni? Érdemes-e egyáltalán a tár­gyilagosság követelményeihez ragaszkodni, ha a „riportalanyt” és az újságírót számos közös élmény emléke köti. össze? Vagy be­csületesebb eljárás, ha a portréfestő úszik az árral, s vállalja a személyes hangvétel koc­kázatát, esetleg a „privatizálás” vádját? Aki ismeri Horváth Gyulát, a Kaposvári Mezőgazdasági Főiskola docensét, hazánk egyik legfiatalabb történész kandidátusát, a magas árfolyamon jegyzett Latin-Amerika- kutatót, tudja: csak az utóbbi módszer ve­zet megoldáshoz. Ez a ma harmincnyolc esz­tendős, kissé gyors beszédű, mindig elegán­sam öltözött, tekintélyes és népszerű tudós ugyanis alig különbözik attól a nyugtalan, szakadatlanul könyvtárakban búvárkodó, de látszatra mindig kiegyensúlyozott harmad­éves egyetemi polgártól, akit tizenhét eszten­deje, zöldfülű elsőéves hallgatóként, Szege­den ismertem meg. — Talán emlékszel: reggelenként borotvál­kozás köziben spanyol kifejezéseket zsolozs- máztái a kolesz mosdójában. Aztán a kiadós „operaesték” ... Több kilónyi lemezt hoztál haza a SZU-ból, s bármelyiket tetted föl, pillanatok alatt a szobádban volt a fél kol­légium. Csak éppen a személyes vonatkozá­sok maradtak ki a beszélgetéseinkből. Mi­lyen volt a gyerekkorod, a kamaszkarod? — Átlagos kaposvári gyereksors. A Petőfi utcai általános iskolába jártaim — akkori­ban afféle kültelki intézményként tartották számom, de én büszke voltam arra, hogy ott tanulhatok, s büszke vagyok ma is. A Tán­csicsban érettségiztem hatvannégyben. Egy­kori tanáraim közül Borka Gézára és Miklós Endrére emlékszem különösen szívesen. Az igazi ösztönzést azonban az egyetemen kap­tam, mind a pedagógiai pályához, mind a tudományos kutatáshoz. Wittmantóí. Azaz Wittman Tibortól, a József Attila Tudományegyetem professzorától, aki a né­metalföldi, a spanyol és a latin-amerikai tör­ténelem kutatójaként egyaránt világhírre tett szert. A nyolc idegen nyelven kitűnően be­szélő tudós, tudományszervező és tanár va­lósággal a hallgatók bálványává vált, elő­adásaira úgy jártak — a nem történelem szakosok is —, mintha tetemes summákat osztogattak volna ösztöndíj-kiegészítés gya­nánt. Horváth Gyula azonban már egyetemista­ként sem tartozott a bálványimádók közé. — Meglepett, sőt megdöbbentett, milyen felkészületlenül járt be előadásokat tartani a professzor. Csak később tudtam meg: ak­kor dolgozott Latin-Amerika története című könyvén, nem maradt hát ideje az előadáso­kat megszerkeszteni. Tudásával, gondolko­dásának racionalitásával, szellemességével, fanyar humorával azonban így is lenyűgözött mindannyiunkat. És megrémített... Az egyik kollokviumon elégséges osztályzattal „díjaz­ta” kiselőadásomat, s enyhe gúnnyal megje­gyezte; egy potenciális orte nesztől ez top-. lemzd — egyhangú, monolitikus tömbként képzelik el Kelet-Európát. Egyszóval: nem egy Szerb Antal tollára kívánkozó, csupán a könyveket bújó, szikkadt szobatudöß vallo­másait kell jegyzetelnie a krónikásnak, ha­nem egy olyan szakemberei, aki a szemé­lyes élményt is a tudományos teljesítmény nélkülözhetetlen alkotórészének tekinti. — Megdöbbentettek Mexikóban a társa­dalmi egyenlőtlenségek, s megdöbbentett a rettenetes hierarchia. Az egyik oldalon a Mexico-Cityt környező bádogvárosok szörnyű nyomora — az előítéletek eloszlatásáért meg kell jegyeznem: a mexikóiak hallatlanul tisztáik, a legszánalmasabb bádog-, fa- vagy műanyag viskóban is ott a szappan, a spray —, a misikon a multimilliomos, aki­nek kastélya van, mesterséges tava kacsák­kal, földbirtokai, aki állig fölfegyveraett „gorillák” őrizetében demagóg módon han­goztatja a választási kampány idején: én is paraszt vagyok! Sokszor jártam azték, maya, tolték indiánok között — ók alkotják a la­kosság egyharmadát —, nyomorúságuknál jóbban csak kedvességükön, vendegszerete- tükön lepődtem meg, s kitartásukon, mellyel identitásukat őrzik. Tanulmányoztam Uxmall városának régi indián építészeti emlékeit, a dzsungelben végzett nagyszabású ásatásokat, a rengeteg piramist és a trockizmusnak, a „permanens forradalom” elve továbbélésé­nek mechanizmusát. Ez utóbbi, tudjuk, fon­tos eleme Mexikó politikai életének. A La- tin-Amerikára oly jellemző ideológiai ösz- szetettségre mégis egy Kubában történt ese­tet kell említenem példaként. Egy kis vis­kóba bekukkantván öreg nénivel találkoztam valahol vidéken. Láthatta arcomon a meg­hökkenés jeleit, amint a falon egymás mel­lett pillantottam meg Mária és „Che” Gue­vara képét, mert így okosított ki: „Mária adta nekünk ”Che”-t, ő pedig adta a kenye­ret.” A világnézeteknek ezt a kevertségét s a küldetéstudatot tartom magam is a la­tin-amerikai népek legkarakterisztikusabb vonásának. És a közvetlenséget. Mindenütt Julio voltam, s nem Horváth úr, Horváth elvtárs. Igaz, a tudományért meg kellett szen­vedni — Mexikóban tizennyolc kilót fogy­tam, borzalmasan szenvedtem a hőségtől, vi­zet a fertőzésveszély miatt egy kortyot sem ihattam. S az utazgatás sem volt kényelmes — mégis megérte .. . Szívesen el töltenék ha­sonló körülmények között egy esztendőt Bra­zíliában is. A hatalmas tudás- és élményanyag s ki­váló előadói kvalitásai okán Julio — a fő­iskolai hallgatók szavazatai alapján — négy­szer nyerte ei „az év legnépszerűbb tanára” címet. Egyetemi, kutatóintézeti állásra — bár a sors többször is megkísértette már — nem pályázik. A tudomány helyett a napi poli­tika ügyes-bajos dolgaival foglalatoskodó volt hallgatótárs kételkedő fejcsóválására és ellenvetésére — „de hiszen ez kisváros, in­nen oly sokan menekültek már el!” — de­rűs mosollyal felel. — Valóiban kisvárosi Kaposvár. De itt ke­vés a külsősége« csábítás, a kísértés, a lehe­tőség a hiábavaló időtöltésre. Itt lehet ta­nulni, kutatni, írni. Most éppen az akadé­miai doktori dolgozatomat tervezgetem. Sze­retném megragadni a mexikói, a brazíliai és általában a latin-amerikai populizmus — az osztályellentétek „elsimítására” törekvő, a tömegek egyesítéséért fáradozó magatartás — gyökereit A Wittman-iskola növendéke, a Politikatu­dományi Társaság alapító tagja azonban nemcsak tudós, nemcsak politikus. Tanár is, akiinek egyik legfontosabb célja: az ifjúság­gal megismertetni a hatalmas indián—’spa­nyol—portugál földrész históriáját. Ott sze­repel tehát a tervek között egy kötet — ta­lán a Mám Kiadó Így élt-sorozatában jelen­ne meg — a két mexikói szabadsághősröl, Pancho Villáiról és Zapat-áról, vagy Simon Bolivárról, a kétszáz esztendeje született „fedseafoadi tóról”, — Változatlanul operalemezek hallgatása Mrihen km és olvasol? —■ Gyakran. Ha spanyol vagy latin-ame­rikai témával foglalkozom, rendszerint a Car­men ftstwételet teszem föl. Ilyenkor oti(hon) érzem nsagwn* .11 Lengyel Antira'

Next

/
Oldalképek
Tartalom