Somogyi Néplap, 1983. július (39. évfolyam, 154-180. szám)

1983-07-30 / 179. szám

Lírai finomság, tökéletes forma Tóth-Máthé Mikiéi Á színészházban Schaár Erzsébet művészete A tehetségekben bővelkedő magyar szobrászat élvonalá­ba tartozott, Schaár Erzsébet, aki most lenne 75 éves, ha a kiteljesedés évtizedeit meg­érté volna. JSQ3, július 27-én született. A Képzőművészeti Főiskolán Kisfaludy Stróbl Zsigmond tanítványa volt, majd Párizs­ban folytatta tanulmányait, ahol Despiau hatása aiá ke­rült. A felszabadulás előtt és röviddel utána is különösen a portré és kisplasztika mű­fajában jeleskedett. Érzé­keny mintázatú szobrai, fe­jei meLankolikusak, elmélyül­tek. Az ötvenes évek végétől az absztrakciós törekvések ha­tottak rá, elsősorban Giaco­metti műveivel állnak rokon­ságban különféle anyagból készült, kis méretű .figurái, amelyék teljesen személyte­lenek, .piszkafaszerűen véko­nyak \ lélkiáüapotükat csu­pán, mozdulataikkal jélléfbez- te a ' művész. A hatvanas években a szürrealizmus és a pop-art művészeti áramlata termékenyítette meg művé­szetét. Egy újonnan fölfede­zett „antiplasztikus világot” teremtett magának, apró ter­mészetrészletek galvanoplasz- tikus levonataival. Virágok, levelek, csigák, szitakötők ja- pónos könnyedségig negatív, vagy a felületbe alig bemé­lyülő vonalrajzai teszik sej­telmesen líraivá kis méretű műveit. 1064-ben kezdte meg késői, monumentális művei­nek formáiba öntését, melyek Ablakok és falak Liszt portréja Ajtóban álló lány (a székesfehérvári szoborkertben) egyedülállók a kortárs ma­gyar szobrászatban. Anya­guk a könnyen sérülő hun­garocell, amelyet gipszönt­vénnyel párosított, mint 1967-es Ablakban című szob­rán. A pop-artból kölcsönzött eszköztár — a kócból és csö­vekből képzett, színezett, pa­rókaszerű hajfürtökkel, a gipszöntvény fejekkel, kezek­kel, kifestett szemekkel, szá­jakkal — elriasztó panto­mimjelenethez hasonló mű­veket eredményez, amelyek­kel a művész a tér és az em­ber új kapcsolatát tárta fel. Az életnagyságú vagy azon felüli méretű fal előtt álló, a fal mögül kitekintő, az ab­lakból kinéző, az ajtóból ki­lépő figurák teljesen elsze- mély te lened ettek, befelé for­dultak. Kísérteties magányuk a modem nagyvárosi ember életidegenségének, kapcso­latteremtési hiányának, érze­lemnélküliségének ad hangot. A szorongás döbbeneté hatja át legnagyobb alkotását, a székesfehérvári 1974-es utca című művét, amely monu­mentális törekvéseinek ösz- szeföglalása. Néhány szobra, mint a tihanyi Tudósok, a szabad természetben is kifej­ti egyedülálló hatását. Üvegplasztikáin is a terek és az ember új kapcsolatait kutatta. A lírai finomság és a tökéletes formai megoldás ezeket a kis műveket is a modern magyar szobrászat maradandó értékeivé avatja Alkotásainak időtálló anyagba való megformálását alig engedte meg számára a sors. Munkái 1975-ben bekö­vetkezett halála után váltak világhírűekké. B. I. Győri László Anya Árutermelő kispolgár, ez leszögezhető, mivel aprócska és szolgál mint árutermelő. Rab és egyszemélyben foglár, fogoly és őriző, hisz a kispolgár mint osztály így összegezhető. Magát zsákmányolja, aztán hiába piácol, mutatja mérlege tisztán, hogy más vele kitol. Nem az emészti, kispolgár: a jó, o rossz idő. Csak a ház körül piszmog már, agondja szűkülő. Szirmay Endre Nyár Gyöngyöző szenvedéllyel arcunkra hulló perzseléssel sápadt felhők surrogásával készülődéssel, nekiszánással a fák menekülő árnyékaival duruzsoló vizek hullámaival zizegő, begyes búzakalásszal lustán köröző vadmadárral vigyázza napjainkat a nyár tétova mozgással szinte kábulatban zsong, izzik a határ. — Figyelj csak! — mondta fülét hegyezve « farkas. — Valaki kopog! — Kérlek, senkit ne en­gedj be! — riadt meg az anyafarkas, miközben ö is fölemelte a fejét. — Miért? — Rosszat álmodtam az imént. — Ostobaság! Mi, farka­sok, nem vagyunk baboná­sak. A farkas felugrott, és ha­tározott léptekkel a bejárat felé indult. Az anyafarkas akaratlanul is követte. Ahogy ajtót nyitottak, a küszöbön egy átfázott, fáradt fiúcska állt előttük. — Csakhogy végre megta­láltalak benneteket! — kiál­tott fel örvendezve. A farkas fenyegetően vi­csorgott rá. — Egy emberkölyök! — or­dította vadul, ugrásra ké­szen. De a kisfiú megelőzte: — Mi ketten egy vérből vagyunk, te meg én! — Ezt vajon honnan tud­ja? — csodálkozott el az anyafarluis. — Tudja azt minden gye- -ek! — jcicit az apróság. — Es persze Mauglinak hívnak, ugye? — mormogta elégedetlenül a farkas, de már megnyugodott, és nya­kán a szőr már nem merede- zett oly fenyegetően. — Igen. Vagyis igazából Petya vagyok, de most már Maugli. — Szent Isten! — sóhaj­tott fel a gyereket szemlélőé- tő anya far kas. — Mar megint Ármen Szárkiszor egy! Hát mit akarsz, Petya? — Kérlek, ne szólítsatok így. Örökre szeretném elfe­lejteni a múltamat, hogy itt élhessek veletek. — De hisz ez lehetetlen! — hőkölt vissza egyszerre a két far lias. — Megvan a sa­ját falkád, amit ti, emberek, családnak neveztek. Eredj oda! Itt nincs semmi keres­nivalód. — De nekem egyáltalán nincs családom! — s a fiúcs­ka csodálkozva széttárta a karját. — Az nem lehet. Otthon vár az anyukád meg az apu­kád. Már késő van, biztosan idegeskednek. Siess haza! — De ha egyszer nincse­nek szüleim! És soha nem is voltak. — Ide figyelj, fiacskám! Tudom, nem éppen bölcs do­log a részemről, de meg kell mondjam: valahogyan mégis­csak világra jöttél. Még sose gondoltál erre? Az anyafarkas homlokát ráncolta, és dühödien szólt közbe: — Hagyd abba! — Miért, mi van abban? — nézett rá értetlenül a far­kas. — Engem a káposzta közi találtak. — Ezt *>*9 homrutn ne­szed? \ szinésuháa olyan hely, ahol mindent. lelhet csinál­ni, csak lakni nem. Tóföldi legalábbis ilyen következte­tésre jutott, és bizonyára nem csupán ő vélekedik így a lakók közül. Erős kivétel­nek talán csak Csutorjai, a szobatársa számít, aki fül­dugót használ, és lefekvés után még egy nagyobb ösz- szegért sem hajlandó kiszed­ni. Ilyenkor megszűnik szá­mára a világ, és Tóföldi esetleges közlendőit a száj­mozgásáról olvassa le. — Vegyél te is — mond­ja Tóföldinek, és meglásd, rögtön egy szanatóriumban érzed majd magad. No igen, ez is megoldás — töpreng el ezen Tóföldi, de azért mégsem vásárol füldu­gót. Csutorjai az más, ő már megteheti. Tíz éve tén- fereg a pályán, egyik szí­nészházból ki, a másikba be, ő már eleget hallott ahhoz, hogy akár egész életéber. füldugót használjon. De egy induló színésznek még nem lehetnek rigolyái, elterjed, rossz fényt vet rá ... stb. Neki még mindent hallania kell, akár akarja, akár nem. — Tudod — mondja Csu­torjai —, rólam már annyi­ra elterjedt ez a füldugózás, hogy sokan azt hiszik, nap­pal is használom. Ezért ne­kem nem mondanak semmit, előttem nem reszelnek, fúr­nak senkit, békén hagynak. Azit is észrevettem, hogy kedvesebbek hozzám, mint­ha csakugyan süket lennék. Tóföldi bólint, megérti Csutorjait. Nem éppen erős tulajdonsága a tehetség, így azzal pótolja, ami inkább megadatott neki. Udvarias­sággal például. Ilyen udva­rias emberrel még nem ta­lálkozott, talán nincs is. Csutorjai úgy udvarias, ahogy más levegőt vesz. Nem lehet megelőzni a kö­szönésben, nem lehet utána bemenni egy ajtón, nem le­het . .. egyáltalán felsorolni is lehetetlen, mit nem lehet, még, hogy Csutorjai leg­alább egyszer kizökkenjen az udvariasságból. Ha neki­megy egy széknek, még at­tól is bocsánatot kér, meg­követi az almát, mielőtt be­! leharap, szóval a képtelen­ségig udvarias. És ha vala­ki kicsit is ismeri a színész­világot, az tudja, hogy eb­ből, ha nem is valami fé­nyesen, de azért el lehet tengődni a nyugdíjig. — Bocsáss meg, ha hor­kolok — mondta mindjárt az első nap Tóföldinek —. és költs fel nyugodtan, kér­lek. Tóföldi megfogadta a ta­nácsát, és feLköltötte, mert — Egy bácsi mondta, aki egyszer bejött a szobámba megkeresni az újságját. — Miféle újságot? — Azt akarta megtudni, megnyerte-e a bajnokságot a Szpartak. — Ide figyelj, kedves gyer­mekem! Tudd meg: az a bá­csi, aki az újságot kereste — az apád! — Nem igazi — Hidd el! A kicsi hitetlenkedve in­gatta a fejét: — De az a bácsi csak es­ténként jón, hogy egyen és aludjon! — És ki eteti? — kérdez­te az anyafarkas óvatosan. — Egy néni. Munka után mindig jön, és megfőzi a va­csorát. Olyankor én is essem. — És miért csinálja ezt? — Egyszer én is megkér­deztem tőle, mire ingerülten rágyújtott, és azt mondta; azt ő is szeretné tudni. — Szegénykém! Hát senki sem törődik veled? — Néha a tévében Mária néni mesét mond nekem Maugliról is. Epy pillanatra felélénkült a fiúcska, de rögtön hozzátette szomorúan: — De ez csak o ksvebe-» mn! nem hogy horkolt, de sziré­názott — Ne haragudj — mo­tyogta félálomban —, igazán nem akarattal ___ É s jellemző Csutorjai ud­variasságára, hogy a tizedik felrázás után is elnézést kért Tóföldi ettől annyira elröstellte magát, hogy a to­vábbi éjszakákon inkább nem aludt, de nem zavarta Csutorjai! Egyébként is — mint ké­sőbb kiderült —, mi az ő horkolása a kinti zajokhoz képest! Egy tüntetési menet maga a lábujjhegyen osonó suttogás némelyik színészhá- zi éjszakához viszonyítva. Az ajtók dörejszerű csapko­dása már megszokottá vált, egy-egy alkalmi „házaspár” cívódása is elviselhetővé langyult, hanem a tehetség italtól nehezen forgó nyelv­vel, mindazonáltal üvöltve hangoztatott bizanygatása — már több a soknál. Kü­lönösen hajnali kettőkor, amikor már egy tisztes pol­gár virágos rétről és döngi- csélő méhekről álmodik. — Atombomba vagyok a sőrétek között! — üvölti egy hang, történetesen a Ló- nyaié, és Tóföldi szívét, bár felriad rá, mégis melegség járja át A mondás ugyanis tőle ered, ő jelentette ki ezt nemrégen, ugyancsak kissé felajzott állapotban, és lám, máris átment a köztudatba. Akár valamely népi (népszí­nészi) szólás terjed majd, és így anonim módra bár, de mégis csak begyalogol a színházi világ halhatatlan­jai közé. Ez eddig rendben is van, a szerzői büszkeség legyűri a zaj okozta felgerjedést, de Lónyai nem elégszik meg ennyivel. Saját szöveggel is kibővíti. — Nekem mondja Zsela­tin, hogy merev vagyok, én úgy mozgok a színpadon, mint egy hirdetőoszlop?! Nekem, akinek a mozgását megirigyelheti egy balett­táncos? Az aljas! Már ré­gen bíróság el« keiiett vol­na állítani! Mert aki ilyet merészel mondani egy Ló­nyai ra, az lliliomtipró, be­törő, gyilkos! Ide nézzetek, hogy mozgok?! Na ezt fi­gyeljétek meg! Valami robajlik, dűl, csat­tan, üvegcsörömpöiés. —. Kuss! — csendül vala­honnan egy karikás hang. — Hát már dögleni sem lehet ebben a rohadt házban?! — Csendet kérek! Főpró­ba! — üvölti vissza Lónyai. — Ki tehet arról, hogy itt civilek is szállást kaptak?! — Civil az a holdljóros, beteg lelked — így ismét a A farkasok mélyen elgon­dolkoztak, végül a családfő szólalt meg: — Mit tegyünk? Talán mégis befogadhatnánk ... Az anyafarkas hirtelen megdúhödótt: — Mit játszod itt a jósá­gost? Rám. is gondolhatnál! Míg te naphosszat vadasz- gatsz, az én nyakamba sza­kad az egész háztartás gond­ja. A farkas bűntudatosan le­sütötte a szemét. — Mégis sajnálom sze­génykét! — En talán nem? össze fa- csarodik a szivem. Ordítani szeretnék. — Elvész nélkülünk! — Elég bajom van a saját kölykeimmel is — dühöngött az anya. — Mit hallgatsz? — csilla­podott le végül, •— De a má­sik csak hallgatott. Na, mondj már vala­mit! Az ordasatya azonban most sem. felelt. — Nem bánom, maradjon! — egyezett bele váratlanul az anya. — Bocsáss meg! — Férje hálásan dugta oda hoz zá fejét. Boldogok voltak. — Nehéz dolgunk lesz — szólt az anyafarkas meg-' a.dóan, majd kedvesen oda­hívta új kölykét: — Ejnye, Maugli! Gyere már ide! Majd én embert faragok belőled. Legelőször is mutasd azt a kis bozontos fejedet, hadd nyalogassam le rendesen! (yecrástetia: GtsUmms Sib»r) Maugli karikás hang —, ne éjjel jusson eszedbe a szakm^ hanem nappal! — Az igazi színésznél nin­csenek. napszakok — vomt újfent Lónyai. — Mert a művészete mindig éber. Ha nem tetszik, keress magad­nak egy lakatlan szigetet De mielőtt odahurcolkodsz, add meg az ötvenesem! Tóföldi magára húzza a takarót, a párnát a fülére nyomja, és ami világéleté­ben utált, számolni kezd. De hát mit ér az a semmi pár­na, a színészház csak morf; kezd élni. Valahonnan he- gedűszó. „Hej, deládé, delá- dé..Kurjongatótok, dü­börgések. Az ablakok rezeg­nek, a plafon táncol, a pad­ló, mint kiöregedett cirkuszi unterman, nagyokat reccsen, nyög belé. És ebben a „lag- ziban” még a legcsendesebb sarok az udvarias Csutorjai és az ő egetverő hortyogása. Aztán mégis valamiféle szendergéss talán álom is, sziklákat görgető elefántok­kal ... — De mi ez? Máris itt lennének az elefántok? A szikla dörgött az ajtónak? — Tóföldi! Mi az? Alszol? Tóföldi nem válaszol. Ösz­szehúzódik a paplan alatt, akár a magzat az anyaméh­ben, és megpróbál visszatér­ni a sziklákat görgető ele­fántokhoz. Hanem Lónyai — ki is lehetne más? — nem hagyja abba. — Tóföldi! — bömböl, míg a bezárt ajtó kilincsét rázo- gatja — Mi van? Csakugyan alszol? Tóföldi felnyög, majd * füléhez ragadt párnát az aj­tóhoz suhintja. — Mi a fenét akarszt?! — Szóval mégsem alszol — így diadalmasan Lónyai — csak imitálod az alvást Jellemző, ezt megjegyzem magamnak. Kenyered van? — Micsoda? — Kenyér! Érted? Adj egy falást. Azt akarod, hogy itt dögöljek éhen az ajtód előtt? Tóföldi kimászik az ágy­ból, megkeresi a kenyeret,, kinyitja az ajtót, kidugja. c — Fogd ... — mondja, és csukná vissza az ajtót, ha Lónyai lába engedné. — Szalonnád is van? — Nincs! — Semmid? — Semmim! — hörgi Tó- földi, aztán valami eszébe jut. — Sercegi csomagot ka­pott, de el ne pofázd, hogy tőlem tudod. — Sercegi ? — Igen. Disznósajtot evett az este. Láttam. — Kösz, Tóföldi, rendes vagy. A láb Lónyaival együtt el­megy, Tóföldi bezárja az aj­tót, visszatániorog az ágy­ba. Amíg Sercegi megérteti Lónyaival, hogy nem kapott csomagot, addig majd csak reggel lesz. És reggel sokkal elviselhetőbb a színészház­ban. akkor már íélájultan alszik mindenki. Konczek /ózsef m w Önmaga Mintha előzmények, szóval, okok nélkül - Ahogyan csak isten ■ lehetséges, visszamenőleg, hogy a kitalálóját is teremthette légyen. Kellene, hogy kitaláljon engem is az életem. Ne csak önmagát. Mert az, amit ő él, olyan illegálisan vagyok, hogy meneküljek bármikor, Olyan önzőén éli magát. Eszébe se jut, hogy megkérdezne néha- Önmagát tölti be önmagával. Bencze József Elérett a mák és szeder Elérett a mák és szeder, szerelemhez farkas nem kell, Gyertek erre nyáron lányok nefelejcsszívű zsiványok.

Next

/
Oldalképek
Tartalom