Somogyi Néplap, 1983. július (39. évfolyam, 154-180. szám)

1983-07-23 / 173. szám

Szokolay Zoltán KÉPES­LAP Nyár van, két hatalmas világoskék satu pofa közt csattog, vergődik a madár, csőréből kínjában lábad elé ejti az ellopott söröskupakot. Nyár van, mert egyedül vagy, távoli hangszórók, zajára billegnek « kerti bádogasztalok. Nyár van: lesz hova hazamenned, fölfelé kapaszkodsz a füstcsíkon, hajladozik. BK Réti Mátyás: Házak Trencsényi Zoltán PEGAZUS ÚJSÁGHÍR: Jiülöhleges esemény tartja izgalomba napok óta a főváros népét. Va­sárnap a galopp-pályán ugyanis olyan szenzáció történt, amit még nem jegyzett fel sem a bioló­gia, sem a sporttörténe­lem. A harmadik futam (Stojkowich-dij) befutó­jában az egyik ló várat­lanul szárnyakat kapott, vagyis szárnya nőtt, és a szó szoros értelemben berepült a célba! Félre­téve a dolog biológiai vonatkozását, érdekes kérdést vet föl a soha nem tapasztalt eset Ne­vezetesen azt, hogy er- tékelltető-e ez a győze­lem vagy sem? Mert a szabályok előírják, hogy a lovas (és persze a ló) nem vehet igénybe sem­miféle segédeszközt e verseny során. De vajon segédeszköznek minő­sül-e az állat testén vá­ratlanul kinőtt szárny? Egyelőre még nem szü­letett döntés, hogy szük- scgcs-e a diszkvalifil<á- Uu. A lósport szakembe­rei biológusok, sporttör- ténészek és sportetiku- sok bevonásával még üléseznek. Az ered­ményről holnapi szá­munkban tudósítunk”. (A ZSOKÉ) — Hogyan lett zsoké? — Hát úgy, hogy egészen kicsi koromban már nagyon szerettem a lókat. — Az állatot ön gondozza? — Hát én. — Sohasem vett észre raj­ta semmi rendkívülit? — Mármint milyen rendkí­vülit ? — Hát úgy értem, nem tűnt fel önnek, hogy ez egy különleges ló? • — Nem volt ez sose kü­lönleges ló, megmondom őszintén. Sót, ez egy eléggé gyengécske ló volt. Megmon­dom őszintén. — Mégis furcsa, hogy csak úgy egyszerre szárnya nő . — Hát furcsának furcsa. — ön nagyon meglepő­dött? Egyáltalán, hogyan zaj­lott lé á dolog? — Kérem. A célegyenes­ben éreztem, hogy nagyon fárad a ló. Mondok csak így magamnak: még ha nem is nyerünk, akkor is gyerünk Pontosan eztet mondtam, ez- tet a kis versfélét. Akkor gyött a számra. Erre alig­hogy kimondom, éreztem, mintha gyorsabban menne a ló. Meg mintha suhanna, vagy mi... meg mintha ki­csikét fel is emelkedne .. Oldalra nézek , és látom hogy kis fehér szárnyak nőt­tek az oldalain! Hát mondok a szentségit!... Nem is eztet majd törölje, hát mondok, a rrúndenit, ez mi a lóf ... él­oldalain? De mire kimon­dom, már nyerünk is. És most kérdem én itten a nagy nyilvánosság élőn: miért akarnak megfosztani a győzelemtől? Erről ki tehet, hogy kinőtt a szárny? A ló? Én? ... — Bizony most törik a fe­jüket a szakemberek... — De kérdem én: ki eb­ben a szakember? Na ki? (A BIOLÓGUS) Sokat vitatkoztunk mi már ezen. És végül abban álla­podtunk meg, hógy pegazu­sok nincsenek. Persze, per­sze, mi is nagyon jól tud­juk, hogy mit is mond az ókori görög mitológia. Hogy mindössze a tehetség és a költői ihlet jelképe, de mi nem nyugodtunk meg. Ke­restük a vailóságalapját. Azt a kiinduló pontot, ahonnan meg tudnánk közelíteni a problémát. Sokszor tanulmá­nyoztuk át a szakirodalmat Darwintól Brehmig, de nem jutottunk semmire. És erre tessék, most itt született meg a szemünk láttára az élő cá­folat. És ez máris kérdések sorát veti fel. Melyik osz­tályba tartozik? A madarak közé? Az emlősök közé? Hát Igen, szeretnénk mik­roszkóp alá tenni, persze csak képletesen, hehe! (A SZPÍKER) — Igen, azt a mérkőzést, jaj, mit is beszélek, futa­mot közvetítettük. Igen, pont én. Hogy mit éreztem az ominózus pillanatban? Nehéz lenne megfogalmazni. Valami löldöntúliságot. Valami lé­lekbemarkoló emelkedettsé­get. Mintha elpattanna vala­mi húr, és utána többé nem történne semmi, csak egy nagy csend telepedne a világra, és a mozgások le­lassulnának, és az a ló meg csak suhanna, suhanna, há­tán az átszellemült arcú lo­vasával, az égi lovassal, kö­rülöttünk csillagok meg köd­szerű gomolygások ... Hogy mit mondtam? • Nem emlék­szem. Nehezen találtam sza­vakat. Talán valami olyas­mit: Kedves hallgatóim, itt most valami rendkívüli tör­ténik. Az egyik lónak szár­nyai nőttek! És ez a mese­beli lény most suhan át a célvonalon! Győzött, mert győznie kellett! Valami ilyes­mit .., (SZEMTANÜK) — A véleményemet kérde­zi? Nincs véleményem! Min­dig is tudtam, hogy vannak előre eldöntött futamok, de hogy ilyen nyilvánosan ... — Kérem, én egy őre* asszony vagyok. Csak két helyre járok, a templomba meg a lóversenyre De ilyen csodát még nem láttam se itt, se ott! Térdre borultam és imádkoztam. Sokan csi­náltak így. — Ja igen, az a szárnyügy. Emlékszem. Mondták, hogy ez reklámfilmfoe lesz, igaz ez? — Legjobban azon röhög­tem, hogy mellettem az öreg Kulacsnak, mi csak így hív­juk, Kulacsnak a torkan akaídt a vodka, hehehe! — Kit érdekel az a szárny? Csak egészség legyen, meg ió tipp! Az a fontos! (A HIVATALOS SZEMÉLV) — Nem mondok semmit! Még a végén kifacsarják a szavaimat! Tegye el nyugod­tan a mikrofonját! ÚJSÁGHÍR: „Tegnap döntés szüle­tett a múlt vasárnapi lóverseny ügyében. A bizottság úgy döntött, hogy a harmadik futa­mot (Stojkowich-dij) meg kell ismételni a bo­nyodalmakat előidéző ló szárnyainak szakszerű eltávolítása után.” (EGY ILLETÉKES) — Örülök, hogy végre megoldódott ez a probléma is. Ügy érzem, igazságosan. Mi a legmesszebbmenőkig fi­gyelembe vettük az álláspon­tokat, melyeknek sokrétűsége is tükrözi, mennyire bonyo­lult feladatot kellett megol­danunk. Végül, úgy hisszük sikerült elfogulatlanul ítél­keznünk. Hisszük, hogy a szárnyak eltávolításával sok kellemetlenségnek vesszük elejét. Mert ezek a váratla­nul, és talán megkockázta­tom, illetéktelenül nőtt szár­nyak nem túl kedvezőek. Ügy érezzük, így igazságos, így tisztességes. És a jövő­ben is. keresni fogjuk a leg­tisztább utakat. (SPORTSZERKESZT0NK MEGJEGYZÉSE) — Ügy legyen! Art Buohwam Szigorú ellenőrzés Az Egyesült Államok elnö­kének az előírások szerint jelentést kell tennie a kong­resszusnak, hogy egy'emberi jogok megsértésével vádolt orsizágban javult-e a helyzet, mielőtt az amerikai kormány segélyt nyújthatna számára Ez nem kevés problémát okozott már Mr. Reagannek. különösen Chile, ■ Argentína, Salvador és Guatemala ese­tében, hogy csak egy párat említsünk. Szerintem a Fe­hér Ház jelentése valahogy úgy születik, hogy a külügy­minisztérium felhívja a he­lyi amerikai követséget. — Nagykövet úr, hogy áll az emberi jogok ügye“ — Sokat javult. Tavaly a junta 10ü ezer politikai fog­lyot tartott börtönben. Most viszont, amennyire titkos- szolgálatunk tudja, mindössze 95 ezer megrögzött bűnözőt «■íznek. — Az elnök örülni fog en­nek hallatán. S mit lát a kínzások terén? — Egy pillanat, kinézek a? ablakon. Nos, itt minden csendes, senki nem kínoz senkit — legalábbis az én szemszögemből. Menjek át a követség másik oldalára is? — Nem szükséges. — Persze lehetnek kínzá­sok a rendőrségen, de hál nem ellenőrizhetem az szag minden sarkát — Az elnök ezt el sem várja. S mit mondanak az ellenzéki pártok vezetői? — Ha jobban belegondo­lok, három hónapja egyikü­ket sem láttam, ügy látszik, mind eltűntek. — Érdeklődött utánuk? — Az egyik ezredes azt mondta nemrég egy fogadá­son, hogy pártgyűlést tarta­nak egy kihalt szigeten, a cápáktól hemzsegő tenger­part közelében. — Jó. Es mi a helyzet az átlagemberrel: boldogabbak, mint egy éve voltak? — Mindenki nevében nem beszélhetek, de a követség körül őrködök nagyon vidá­maknak tűnnek. Szerintük a hadseregnek még soha nem ment ilyen jól. — Mi van a szólásszabad­sággal? Kritizálhatják az emberek a kormányt a le­tartóztatás veszélye nélkül? — Természetesen. A minap is idejött valaki, és leszedte a keresztvizet a rezsimről. — S mit akart az illető a követségen? — Épp politikai menedék­jogot kért. Szegő Gábor fordítás« Ke'emen Latos Kapkod az isten is Hunyorog a puha rongy hegy-éj alól a város, fekete óriás!<alapjáról holdak, . csillagok, illattalan égi virágok potyognak, kapkod az isten is, lerázza önnön ékítményeit; csillapíthatatlan oszlás a mennyben, a kontinenseken; — üres csigaházakkal szájharmonikázik a huzat, s mintha egy hatalmas fűrészt járatnának kínkeservesen; fejünkben, kertünkben szétvagdosva a rendszerek; az elvirító arcok eszmékké kikalapálva függnek a vénség múzeumában, mindenható kaszájuk a bölcsesség végső őszén aratni pontosan kijárt — de öleinek nyár és ősz között az átmenet töredékeit kell forgatnia, miből okul------­V álogatás Platon műveiből A magyar filozófiai könyv­kiadást sokszor éri bírálat az alapvető, klasszikus művek hiánya miatt. Az Akadémiai Kiadó Filozófiai írók Tára új folyama jó néhány művet megjelentetett — főként a múlt századi jeles gondolko­dóktól. Az ókori görög filo­zófusok munkái azonban meglehetősen, nehezen hozzá­férhetők. Pia ton tói hellyel- közzel csak A lakoma s a Szókratész védőbeszéde érhe­Joy Fullhouse Humoros történet Az újság humorrovatának szerkesztője hívatta az egyik munkatársat. — Mondja Brian, mit akar maga rám tukmálni? — kér­dezte ingerülten, és a sze­mét dörzsölgette. — Miféle vicc ez? Maga ezt irta: „Jim puskaporos hordón ült, és közben pipára gyújtott. A halott huszonhét éves volt.” Ez valami hajmeresztő ba­darság! Mi köze ehhez Jim- nek, és mit keres itt es a halott? — Már megbocsásson, Mr McClosky, én azt hittem, hogy teljesen érthető. — Nos — mosolyodon el maró gúnnyal a szerkesztő —, mindjárt meglátjuk, mit is hitt maga ... — Ez az ember, ugyebár, puskaporos hordón ült... — Igen, ezt értem, ne magyarázgasson nekem nap­nál is világosabb dolgokat, vagy hülyének tart? — Isten ments, Mr. McClosky! Ez az ember pus­kaporos hordón ült... — De minek a hordó és .még ráadásul a puskapor? a >m mm élhetett «ikre, hokedlire vagy például hin­taszékbe? Micsoda ostoba­ság? — Azt nem tudom ponto­san megmagyarázni, hogy ez a Jim miért ült éppen egy puskaporos hordóra. — Ahá, no látja! Item tudja megmagyarázni nekem, amikor itt áll, a dolgozószo­bámban. Akkor hogy tudná megértetni az olvasóval? — De én úgy véltem, Mr. McClosky, semmi jelentősége nincs annak, hogy ez a Jim miért ült éppen puskaporos hordóra. — És azután, mének ez a puskapor? Látja, csupa kér­dés, újabb és újabb kér­dés .,. Maga meg ezt feleli nekem: azt hittem ... Rend­ben van, én segítek magá­nak, Brian, Tegyük fel, hogy ez a Jim kalóz volt, és te­gyük fel azt is, hogy való­ban egy puskaporos hordóra ült. Tegyék fel, hogy olyan hülye volt, hogy rágyújtott. Hát aztán? Mit keres itt va­lamiféle hetiki? Badarság! — Bocsásson meg, főnök, de ez a história nagyon mu­latságosnak tűnt nekem... azt kérdezem magátóf, fiatalember, hogy mi tűnt-tünedezett magának! — emelte fel hangját a szer­kesztő. — Hanem azt kér­dezem, honnan került oda az a hulla! — Hiszen ez Jim.: — suttogta Brian. — Micsoda? Jim? Talán gúnyt üz belőlem? Hiszen Jim a puskaporos hordon ül. A halott pedig honnan kerül oda? — Jim pipázott. 1} — Nem beszélhetne kissé gyorsabban, Brian, nincs időm, hogy az örökkévaló­ságig fecsegjek magával Jim- ről meg holmi átkozott ha­lottról! — De hét ez egy és ugyanaz az ember — nyögte ki Brian. — Hogyhogy? — csodálko­zott a szerkesztő. — Ugyan­az? Jim a hordón ült és pi­pázott, a halott pedig, mint írja, huszonhét éves volt. Milyen összefüggés van kö­zöttük? — En azt hittem .. I — Megint hitt valamit? — Jim pipázott, egy szikra ráhullott a puskaporos hor­dóra, ét a hordó felrob­bant... — Ahá, akkor ezzel kellett volna kezdeni! Maga pedig egy árva szóval nem írt ar­ról a szikráról. Most mát érthető. De ki volt mégis huszonhét éves? — Jim ... — Istenem, milyen furcsa gondolat! Milyen különös lo­gika: előbb egyetlen szóval sem beszélt a koráról, a rob­banás után pedig valamiért éppen a halott életkorára te­reli az olvasó figyelmét, és semmit sem árul el a jelle­méről, a családjáról, meg más egyébről. És azt képze­li, hogy ez a maga úgyne­vezett anekdotája szellemes? — Hát nem látja, Mr. McClosky... — Én semmit sem látok, fiatalember. Tudja véletle­nük mi a rovatunk neve? — Hu... mór... — Az ám! És úgy véti, hogy valakinek a szörnyű halála szórakoztathat bárkit? Eredeti elképzelése van ma­gának a szórakoztatásról... Válasszon inkább valamilyen szellemesebb anekdotát. Igaz is, majdnem elfelejtettem: kiváncsi vagyok, hogyan hullhatott ez a szikra a pus­kaporba, mikor az a hordó­ban eaitTd lő d — többnyire cs«S köny vtári kölcsönzés útja a. Most az Európa Kiadó A Világirodalom Klasszikusai sorozatában régi hiányt pó­tol. (Egyébiránt nagyon ör­vendetes, hogy az alig 2 éve indult sorozat már a 10. kö­tetnél tart, mely jelen vi­szonyaink közepette jelen*0« eredménynek számít.) Platón műveiből ilyen bél válogatás a felszabadulás óta nem jelent meg: a teljes, il­letve a fennmaradt életovfl csaknem negyedét teszi ki. Igaz, nem e sorozat felada­ta, hogy egy Platon-összessd álljon elő, de ilyet 1943-ban produkált a magyar könyv­kiadás — két ízléses kötet­ben, bibliapapíron. E kia­dásról ugyan Falus Róbert, e kötet utószavának írója joggal állítja, hogy a fordí­tás helyenként elavult — mégis e válogatás várható sikere után indokolt olvasói kívánság egy Platon-összes. Platon idealista, hisz maga a szó is tőle származik — noha mindig hangsúlyozza az ideák valóságos, objektív lé­tét, de azokat az anyagi iét fölé emeli. A „szemlélődő élet” és a „cselekvő élet” alternatíváját próbálta Pla­ton feloldani, amikor az Ál­lamban megfogalmazta: ah­hoz, hogy a társadalomban a jő és az erény érvényesüljön, vagy a filozófusoknak kell uralkodniuk, vagy az ural­kodóknak kell filozófusokká lenniük. Platon a természet-: filozófusok tanításaitól elfor­dulva, azzal nyitott új sza­kaszt a bölcseletben, hogy minden figyelmét az emberre fordította: ismeri-e önmagát, s képes-e eltökélten vállal­kozni az erényes életre? Platon válogatott műveinek megjelenésével könyvkiadá­sunk légi mulasztását csök­kentette ugyan, de még nsm pótolta.

Next

/
Oldalképek
Tartalom