Somogyi Néplap, 1982. december (38. évfolyam, 282-306. szám)

1982-12-24 / 302. szám

Bozsity Odalent, a megye sarkában már han­gos az utca a jókedvű Prijatne blagda- né 1-kxáltOsoktóL Kellemes ünnepeket kí­vánnak egymásnak a lakácsai, a tótújfa­lui családok. Bozsity (karácsony) nyugo­dalmas ünnepén talán nem is gondolnak a régi szokásokkal, amelyeket mint fél­drágaköveket a tanárnő, az amatőr nép­rajzos mnen-onnan csipegetett föl. Bödő Istvánná így lett élő emlékezete a horvát szokásoknak. — Adóm és A«« napján wi*l Mm reggelizett Söté­tedéskor a ház gazdája szal- ' mát hozott a konyhába, le- anórta a föádre. A háriasz- ■nooy szép házászótte&sel megtérítette as asztalt és magokat szárt rá, hogymtav- denléls tsaénjém bővel­kedjenek az áj esztendőben. Az Idősebb testvér a kiseb­beket « pajtába ritte, hagy a fenyőt odabent szépe» ki öl­töztethessék. Vacsorára méz, fokhagyma, nagy szemű fe­kete bab, mákos ás ekés tész­ta került az asztalra. Szal­mára heveredve várták a betíebemeeekei. Meg la érkeztek! Eljátszot­ták. eULántatták a megválté vfiágrajóttének «rtémetét Araikor elmentek, a háziak hunyták egyet a szalmán, éjfélig, akkor rnegszélalt a harang... Reggel gyerekek jöttek, s köszöntötték a há­ziakat: *F tűje» Ints, nato mlado tető, (SrH zdrard i veseli.) Rozsé ram daj, sto god od Boga zseljite: / racsi- tye, pilicé, zsdrebitye; /jatt- jitye, a dusno spasenje naj- vise!" Amolyan Jézus-dicsé- rö ez, amelyben egészséget, jókedvet ktmyorálnak, meg kacsákat, csibéket, kiscsikót, bárányokat, de legtöbbet lel­ki erőből... A nyers fordítás már tető Mára érdeme, Fucskár Pál- né, Mariska nénié. Mester­sége címere a szövőszék; mögötte ül. Hány és hány méter háziszöttes került ki a keze alól 1948 óta, amióta tagja a háziipari szövetke­zetnek...? ö is Jól emlék­szik még a régi karácso­nyokra, amikor szentestén az iskolás gyerekek csengő- szóval járták be a községet — Lakácsát —; kínálták őket kis kenyérrel, amelyet erre az alkalomra »ütöttek, meg almával, kockacukor­ral. — Csakhogy az ftmvep rit­ka volt, mint a fehér holló. A nő hajnali fél négykor kelt és éjfélkor került ágy­ba. Kelés után még nehéz szemhéjakkal botorkált ki az Istállóiba, hogy enni ad­jon a jószágnak, aztán be­gyűjtött a konyhában, darát főzött a malacoknak; kifej­te a teheneket, szaladt a tej­jel a csarnokiba. Fél hét felé reggelit készített, de gondja volt arra is, hogy a pásztor tutíulására a jószág már a kapuban várja a fal­kát, a csordát. Reggeli után kocsira ültek az urával, és irány a Dubrava, a Sebeto- va vagy a Kacsinkút; ott voltak a földjeink. A föld rabjai voltunk, az paran­csolt nekünk: most szántsá­tok, most vessetek, kapalja? tok vagy arassatok! Este újra a reggeli menetrend, megállás nélkül éjfélig. A leghíresebb ünnepem­ber a környéken Dudás Ko­vács Paü bácsi volt. Kilenc- vwvegy karácsonyt ért meg, % ki tudja, hogy hány lakó-, daknat muzsikált végig Vi­lágoskék szeme a fiatalsá­got őrzi, csontjaiba azonban már öregség költözött. Buj­tat volt, annak meg kellett a hangszer, hogy el ne un­ja magát a tótújfalui lapo­san. — Nagy ember voltam, fiam. Egyszer még a Kos­suth-díj is itt járt a kertek alatt, csak aztán elkerült — csippent a szemével. — Azok a lagzlk! A vőlegény házában fogtak egy kakast, vitték a lányos portáig Pat­togatott kukoricából láncot csináltak. Másnap zászlós kocsikkal mentünk végig a falun. Tehetősebb gazdáknál A harangszó föl ébre»­tette a sirályokat, a együtt szállt velük a váró* belseje felé. A kór­háznál elváltak. A Balaton madarai az ember lakta Foki-hegyhez Igyekeztek pár jó falat reményében, a ha­rangszó pedig felsuhant a kórház ötödik emeletére. Az éjszakás nővér (Éva, 19 éves, szőke, »ugar Iá bú) éppen a 6-os kórterembe Indult, hogy megmosdasson egy öregem­bert, akit tegnap délelőtt műtötték szürkéháiyoggal. A betegeket sorra meg­érintette a harangszó: éb­redeztek. Éva az ágy mellé húzott egy széket, rátette a lavórt és a szivacsot — Tolnai bácsi — szólt óvatosan, mintha a hangjá­val is árthatna a betegnek. — Tolnai bácsi... Az öregember félálomfoan feküdt. Erezte a szappan és. a frissen vasalt fehérnemű illatát (Éva pizsamakabátot is hozott), hallotta a szösz- mosz neszeket: ott matattak föltámasztott párnáján a fü­le körül Alig észrevehetően megmozdította a fejét, hogy jelezze: ébren van. Éva, áld tegnap este vált el katonás­kodó vőlegényétől, s a moz­dulatai most különböző vi­rágszíneket lobbantottak az ónos hajnalon, labontotta ró­la a pizsamakabátot Még könnyebb ülten s^taj- tott. Mintha a veritékes pi­zsamakabát zsebeiben, rán­caiban lapultak volna a megpróbáltatások órái... A következő pillanatban dú­dolni kezdett a langyos víz és a szappan illata. Eüa egészen közel hajolt az öreg­ember, aszott testéhez, s a két-három napig la eltar­tott a lakodalom, járták a kóCót... Micsoda szép fehér- népek voltak akkoriban! Csakúgy lobogott rajtuk a bikla, a rukávi meg kiadta a formájukat Bütykös ha­risnya feszült fehér lábik­rájukon. Hová táncoltak el azok a lányok? örökre eltűnt mellőle nemrég élete párja is, Szí- nyákovics Katalin, aki egy emberöltőn át volt hű társa jőban-rosszbnn. Pavle bácsi arí vét már nem dobogtatja meg a Gyurgyovacska JcIsire, a Gyöngy-nap sem, amikor a hajdani pásztorok költöz­tek. A gazdáméit — négy kataszteri holdon — la teg­nap már. Acsszekereét sem kap a kesébe, amelyben minden szerszám jól álH. Mostanában néha a gyerek­kori karácsonyokra gondot. Négy árvát nevelt az any­juk. — Alma, kalács volt a bozsity-ajándék. A kará­csonyfára tésztából klsbor- jút, báránykát szaggatott édesanyánk, a dióit aranypa­pírral vonta be. Egyszer átjött Potonytoól a nagyné­nién; hozott ajándékot la: útszélem termett vackort. Ahol ügyes kezű volt a gazda, kiskocsit és taligát fabrikált s gyerekeknek; hangszerül nádsípot, kukért- csiszárból hegedűt. Az a duda régen némáról már! Paü bácsi a legjobb helyre ajándékozta: a menő­gazdasági múzeumnak. Al­mában néha mintha hallaná a hangját. Irak* Idsriá Fellini hajója A Cfcneditta fUmstúdlősok vihart megért „kikötőjéből” elindult FelHni hajója — fedélzetén, bárjában, könyv­tárában, társalgójában 126 utaspad —, és ha nem kap léket, nem térítik éL, a fő­ként ha FettUni nem kerül ellentmondásba önmagával, 1983 novemberében révbe érkezik. Egy nappal a forgatás kez­dete előtt meghívta az új­ságírókat a stúdióba. Amit megtudtunk a Teatro 5 ku­lisszáinak közelében, töb­bet feltár a művész alkotási módszeréről, mint a műről, noha azt hinné az ember, hogy FeUlniről már min­dent elmondtak. — Tudom, legendák öve­zik munkamódszeremet. Azt mondják, nem tartok be semmiféle határidőt, sőt a producerek átka vagyok, mert elverem a pénzüket. Az igaz, hogy mondén újabb filmem drágább, mint az előző, de higgyék el: ez ben­nem is feszültséget okoz, ezért kérem, ne nagyítsák fel a dolgokat Akkor hát a Cpf&anateyl- lag) legbiztosabb adat: Fel­lini új filmje ? milliárd 700 milBó lírába kerül. — Ha' engedek az «Mán­iásnak és beszélek, arra kényszerítem magam, hogy megbéklyózzam a fantáziát, márpedig ez szüli a munka során az újabb és újabb öt­leteket... A történetet tehát nem, csupán az alkotói folyamat kiindulópontját Ismerjük, és ennek magyar vonatkozása is van. Az U Tempónak adott interjúban ugyanis Feliül elmondta: valami ré­gi újságban talált egy érde­kes hírt arról, hogy egy je­zsuita, miután tartós levele­zést folytatott egy nyugállo­mányú magyar nagykövet­tel, megdöbbenve fedezte föl, hogy az első világhábo­rú nem egészen az»k miatt az okok miatt tört ki, ■ ame­lyeket ma a történelemköny­vek tanítanak. Ilyen előzmények után in­dul tehát a hajó, Féfttnd ha­jója. Az olasz főváros egyik részében fölépített „nápolyi kikötőből” kél útra a fantá­zia Tizein, távolba vesző, egyszer volt partok felé. „És megy a hajó” — ez lesz a címe. A főszerepet angol szí­nész játssza, Freddy Jones. Szuperfilm lesz — nagy nevek nélkül. Rfáintás előtt Ónálló kMHftásc* ké­szül Ficama Mátyás ka­posvári keramikus, né­pi iparművész. A feb­ruárban nyíló bemuta­tóra most készíti a nagyméretű habán tála­kat, korsókai (Gyertyát László felvételei) A H í TAT szivacsot finoman végigjá­ratta a hal, majd a jobb karján. Munka közben ösz- szeráncolta a homlokát, s a leckéjüket készítő kisisko­lások: önfeledt figyelme tük­röződött' az arcán. A szivacs érintésére elegyengette a ráncokat az öregember ár­nyékos, sárga koponyáján és keskeny szája körül a meg- illetódés. A vöröses-őszes borosta közt tompa fényű mosoly folyt szét Nem is­merte a nővért, megpróbálta elképzelni vastagon bepó- lyáfrt szeme mögött Bizto­san szőke, .gondolta. Erős szálú, mézszínű haja van, és karcsú. Fél karommal át- íogaatnám a derekát Sóhaj­tott s operált szeme mögött hirtelen júliusi fénybe bo­rult egy nagy tábla, szőlő. DomfooudaPba kapaszkodó tő­kéket látott a tábla végé­ben fehér présház vakított fekete vasrácsokkal az abla­kán; dél volt íullaszfó hő­ség, a gazdáék lánya fürdő­ruhában hajladozott előtte: hagymát huzigált s ő a ko­sarat vitte utána, a szőlő­tőkék sora között ugyanis hagyma csücsült; ökoin yi vöröshagymák röpültek a kosárba, a lány, a kocsmá- rosek polgárista lánya pedig muzsikás mozdula tokkal ha­ladt előre, hajladozott kék fürdőruha feszült a kemény, lépésenként meg-megrezze- nö domboruld tokon; az öreg­embert most meglep te a fonróeág, amely az ifjúkori emlékből áradt; majdnem gyerek volt még, ha esti ha­rangszó után kint érték a faluban az Igazi legények, hazazavarták („csak a mun­kából vehettem ki a részem felnőtt módra”), a lány se lehetett idősebb 16 évesnél; rövidre vágott, erős szálú haja és a combja színe arany volt A lány, tnikflzben huzigál­ta a hagymát folyton cseve­gett, de 6 egyetten szavát sem értette, mert az agya tele volt az ördög beszédjé­vel, aki umos-untalaa csak azt hajtogatta, hogy mafla vagy, ha nem próbálsz sze­rencsét... A hagymát meg­szedték, szekér jött értük, haza kellett meruit Az­nap éjjel keveset aludt Az a combtőig aranyló láb hajnalig lengett a feje fö­lött mint egy falióra ingája. Keservesen bánta gyávasá­gát Pedig a lány — leg­alábbis utólag úgy tetszett — hajlott feléje, mindig kedves volt hozzá, sohasem parancsolgatott neki. Bizto­san csalódott rágta a pok­róca végét Megfogadta, hogy legközelebb, ha az ég lesza­kad, akkor is... T ejszínű fény ömlött a kórterembe, vala­mennyi beteg ébren volt már. Az öregember hir­telen megmozdította a te­jét, mire Éva föiszkszettt. — EJ... Tolnai bácsi... Nem szabod... Ugye, a fő­orvos úr is megmondta ... — Nem szabad — motyog­ta az öregember. Szikes mel­léről hapadt hasára siklott a szivacs. szabad, gondolta, és bekö­tött szeme mögött a lány egy tágas, homályos padlás fénycsífcjai közé ám. Za­vart volt de elszánt. Nem szabad, suttogta, hát persze, hogy nem lett voisa szabad, egy „kocsmán»-Icának", egy poKgártstánok a cseléd­gyerekkel de hát mtt tesz isten, bozzáhújt ott * pad­láson az otromba gerendák, pufók liszteszsákok között és odaadta magát ő meg mohón, ügyetlenül a magóé­vá tette. Csudaaagy forró­ság volt a padlásán, csur­gót* róluk a veríték és ret­tenetes szomjúság parázs­lón bennük; egyszeresek Ica után kezdett kiáltozná a gazda, a kocsmán» felesé­ge: Ica! Ioaaa!, hozd már azokat a tojásokat (tojást szedni küldte a hátsó udvar­ba) ; hé, te lány, merre vagy?! Egyre közelebb jött a kiáltás, ők meg csak néz­ték egymást rémülten. Hal­lod, Ica?!, s legyökerezett a padlásfeljáró mellett Tu­dom, hogy fönn vagy, szólt az asszony most már halk, de metsző hangon. Azonnal gyere le! Erre már felelni kellett. Itt vagyok, édesanya*», SZŰR a Mny berozsdásodott hangon. És megindult lefelé a fa lépcsőn, szembe a szok­nyája alá fürkésző tekintet­tek Több szó nem esett. Az asszony betűszkotta a lányát a kocsma mögötti szobába, ahonnét kis idő múltán folytait zokogás haJJatszott. Neki senki sem tett szemre­hányást De este a vacsorá­ja mellett találta a fél ha­vi bérét H olnaptól ne gyere, mondta közömbös hangon a kocsmáros, találtunk helyetted időseb­bet gyeken jUabbat Az anyja berzenkedett: valami galibát csináltál te ezeknél, hajtogatta, és csak nem nyu­godott Másnap elment a kocsmáxosékhoz. Az asszony ■írt dühében, mindent kitá­lalt az anyjának, majd fe­nyegetően így szólt: tartsá­tok a szátokat! Mondd meg a fiadnak, hogy tartsa a száját ha jót akar! Azok g twi tanyaló udvar­ból talán a kezét sem mer­ték) megfogni, gondolta az öregember elégedetten. Éva föladta rá a Úszta pizsamakabátot betakarta. — Van valami kívánsága, Tolnai bácsi? — Semmi, nővérke, semmi ... Az ég tüzelt. Bokáig ért a porhanyó*, hűvös ta­laj. A tőkék között leko nyofttafc a hagymaszárak, napsugárillatú volt a szőlő­hegy. Szapudl András SOMOGYI NÉPLAP

Next

/
Oldalképek
Tartalom