Somogyi Néplap, 1982. július (38. évfolyam, 152-178. szám)

1982-07-24 / 172. szám

P. Barisic: Virág és gyümölcs Zelk Zoltán• Emlék Tíz éve már... Gyalog mentem Szánerváraljára. Halk-suhogva jöti^ utánam az eperfák nyája. Tíz éve már... BmUSkszem meg, nem egyedül mentem. Szurokarcú szénégető jött szátían mellettem. Ö, ha oly szót tűdnél, toliam, ha tudnál oly rajzot, hogy megmutasd a világnak e füstlepte arcot, szőrrel vadult orrét, ftüét és fekete száját — a munkának, a nyomornak e borzalmas táját... Szótlanul ment mellettem es az eget nézte, honnan az alkony lecsapni készült, mint • vércse. Én nem szóltam. Mit mondhatnék, hogy megértsen engem? Tálán nem is tud beszélni mar emberi nyelven, tán csak a tűz szavát érd, a kormot, a lángot, s amit sziszegnek, sikongnak üszkös fahasábok... Ó, ha felgyújthatnám mostan — gondoltam — a tájat... s láttam mar, amint a lángok borzason szétszáttnak karmaikkal belekapnak az erdő hajába... állottam már, egyetlenegy iivöltéssé vatva szódnak hozzá. Szól a láng az- aláhulló pernye . Ha igy szólnék akkor talán (egertene engem ,.. így merengtem. Tíz éve már. > ziher váraljára mentünk s halkan jött utánunk az eperfák nyája. • A költő kötetben mőc meg nem jelent verse. SOMOGYI NFPLAP Hallatna Erzsébet NYÁR Bestartjwi ametásztszínű vízén messze vitorlák fehérlenek. Emitt. a sivaíkodó fürdőzóhad köze­pette szörfözni tanul egy fia­talember. öt nézi szakértő szemmel a parton ülő há­rom. — Ez is ronggyá ázik, reti­re végre fönn tud maradni — sajnálkozik az egyik. — Ö beszél! — nevet a másik. — Képzeld: a múlt­kor egy holland vontatta ki. Kékxe-zöldre verte magát, és félig meg volt fagyva. Ha nem jön a holland, ott nyú­lik ki a tó közepén ... Mind nevetnek. Az első megjegyzi: — Akkor veit alattam má­sodszor deszka. — Egy holland húzott Ití? — Az. Rendes pasas volt. És piszokul tud szörfözni. Odébb a fa alatt pecse- nyevőrösre égett német csa­lád falatozik. Magyar szalá­mit, zöldpaprikát, a maszek pékségből való foszlós fehér­kenyeret, csörgő levű ma­gyar őszibarackot. Túi a strandon a sétányon ott megy a francia kislány a hegyesfülű kutyájával, körü­lötte egész testőrsereg. ldevöröslenek a lugasok rózsái. rnil a fiúról, aíki ott a széldeszkával vias­kodik, épp tegnap mesélték — egy ilyen Balaton-parti nyári faluban sokat tudnak egymásról az emberek —, hogy most jött haza Olaszországból. Far­merban, tornacipőben, víz­hatlan hátizsákkal („már nálunk is kapható, sátor, há­lózsák elfér benne”); három hétig csavargóit egy barát­jával, mikor merre volt ked­ve. — Így utaznak a mai fiatalok — tette hozzá a mesélő, de a hangjában nem volt elmarasztal as, csak fá­jó irigység. A fiú, akit a holland hú­zott ki — meg a másik ket­tő, akik barátságosan kine­vették — már elballagtak. Az Itáliát járt fiatalember pedig, Iáim, most éppen hosz- szan siklik a vízen. Meg fog­ja tanulni a fiú. Ezek a gye­rekek mindent megtanulnak. Farmer, hátizsák, rágógumi, spanyol nyelv — máért ép­pen a windsurf állna ellent Holnapután talán ő húz ki egy hollandot... Egyszerre csak a múlíb<S elém tolakszik a Malac képe. Tekintélyes, köpcös figurája, ahogyan helyét foglal egy székben, és rövid lábait ke­resztbe teszi. Jól szabott, szürke öltönyét csodálja a ház népe. Ilyen anyagot nemigen látni a típusöl­tönyök és lódenkabátok éveiben. Malac rózsaszínű és méltóságteljes arcán el- ömlik fontosságának tudata. Tudja, hogy tisztelet övezi — olyan tisztelet, ami bás­tyának is beillik, mert kő- sziiárd anyagból épült: irigységből. Malac nem tud­ja. hogy' non, gyerekek Malac­nak hívjuk őt. van neki tisz­tességes neve, ő „Izé eiv- társ” még az öreg viceház- mesternének is, aki hályo- gos szemmel csoszog ide-oda a hátsó lépcső homályában, és azt hiszi, Magyarországon még mindig király uralko­dik. atec sokáig ott lakott a házban. Még akkor is, amikor én elő­ször olvastam Párizsról. Vas­függöny lógott a nyugati ha­tárokon, s ez számunkra ter­mészetes volt, mintha egy folyó folyna ott, ősidőktől fogva. Akinek nem volt hí­res ember ismerőse — mond­juk, egy élsportoló —, az nem találkozott élőlénnyel, aki hírt hozott volna e füg­göny túloldaláról. És amikor ón Párizsról ol­vastam, megállt bennem a lélegzet. A könyv szerint ott is járnak vonatok, az orvo­sak gyógyítanak, a tanítók tanítanak, a gyerekek ordí­tozva rúgják a labdát és nyári estéken a poros asz­faltra hulló langyos esőben szerelmespárok csókolóznak. Igaz lenne ez? Izgatott let­tem: hiszen itt van a Malac, bár sose figyeltem rá eddig, mert unalmas alak volt, de a felnőttek azt mondták, Izé elvtárs rendszeresen jár külföldre, Nyugatra is. Üz­leteket köt. Vesz ott vala­mit vagy elad, hogy mit, a fene se tudja, de ez a mun­kája, ezért kapja a fizetést. Aki nem hinné, nézzen az öltönyére, a karórájára, az is onnan való... Hát oda- óvakodtam legközelebb, ami­kor Malac visszatért egyik ilyen útjáról. Járt-e Párizs­ban is, kérdeztem visszafoj­tott lélegzettel. Malac azt feledte, hogy „ajaj, sem is egysaer”. — És — kérdeztem wmo- rongva — mi van ott? Malac vállat vont, talán nem is feleit volna, de ak­kor a nagyok is ránézitek kérdően, mire ő összevonta a szemöldökét, és azt felel­te: — Kapitalizmus. A kapitalizmust tanultuk az iskolában, de ahogy Ma­lac kimondta a szót. bal­jóslatú, fenyegető sötétség jelent meg a szemem előtt. Mégis összeszedtem minden bátorságomat: — Milyen Párizs? — Nagy — felelte Malac kedvetlenül —; nagy, és piszkos. Később eszembe jutott, hogy talán nemcsak — ahogy akkor mondták — öntudat­ból válaszolt így, hanem mert így is hitte. Nem lá­tott mást, talán nem is ér­dekelte. S végtére is: nem hazudott Párizs — aztán megláttam — nagy volt, és piszkos. És persze ezer szín­ben ragyogott. És persze ré­tegekben rakódott rá a tör­ténelem; az üledékek min­denütt láthatóak. Emberek lakják, millióféle ember. Aztán sokáig elfelejtettem Malacot, alakja beleveszett a történelem újabbkori üledé­keibe. Most mégis felbukkant itt, 1982-ben a Balaton partján, ápolt rózsalugasok, vörösre sült németek, hegyes fülű francia kutyák, w-indsurfös hollandok és farmergatyás magyar fiúk között, ebben a mézszánű fényben, amely a Badacsony lejtőin csordogál le és belefolyik az amúgy is szemkápráztató vízbe. Köp­cös figurája a megtestesült anakronizmus. Még szeren­cse, hogy csak én látom őt. Ezek a fiúk itt halálra rö­högnék magukat rajta. Meg persze, rajtam is, ha bevallanám, valamikor nem voltam benne biztos, hogy Párizsban vajon... Nevetséges is. Nevetséges, és szomorú. Kihevertük, és mégsem hevertük ki. Nem­zedéktársam, aki az Itáliát járt fiúról mesélt, nem mu­tatta irigységét. Hangját mégis átütötte a fájdalom: az ifjúság, az így-úgy sike­rült, de visszahozhatatlan utáni sóvárgás. Hálózsákban a puszta földön húszévesen lehet csak jót aludni, az öregebb derék megszenvedi, pecsenyepiros német turisták még mindig eszik a bő levű, édes magyar barackot. A fiú már délcegen feszít az ingatag széldeszkán. Puffatag gu­micsónakban két kissrác evez arra. Integetnek. A szörfös fiú visszainteget, és elsiklik a vízen. Gyurkó Géza Az életérzés Povázsai panaszkodik. Rossz az életérzése. Ponto­sabban nem rossz, csaknem jó. De Povázsai meg is ma­gyarázza, hogy miért fontos a különbség, hogy valami nem rossz ugyan, de nem is jó... — Miért fontos, és mi a különbség? — Nefiéz lesz ezt neked megmagyarázni. Felettébb nehéz. .4 te idegrendszered neutronjai politice nincse­nek beállítódva a láthatat­lan, de kiérezhető sugárha­tásokra — magyarázta Po- názsai, és igaza volt. Az én neutronjaim egy szót sem értettek abból, amit mon­dott. — Igém. látom, nem ■énted. Hát gyerünk a példákkal. Van jó kenyér? Van. Any- nyit ■ írtatok mér «* újságokban, hogy ma már van jó kenyér. De van rossz is még. És én valahányszor kenyeret veszek, a kenyérbe harapok, mindig ott vibrál- tatom neutronjaimban az életérzést, hátha ez az a rossz kenyér, ami már alig van. Másnak alig, de nekem teljesen van a rossz kenyér. Rossz, de mégsem rossz, ha­nem nem jó... Világos? Folytatom ... Folytatta, Ha Povázsai be­lelendült, akkor ő még úgy is folytatta, ha senki sem hallgatta. •— Hogy miért rossz az életérzésem? Még pontosab­ban, hogy miért nem jó? Kapók egy idézést a tanács­tól. Tanácstól idézést! Hát milyen legyen az. ember élet­érzése ilyp-nkor?' mézem a raeflazpfít&St-- az idézés \szö- vtdSr.:: Hahót .. Mintha a barátom hívrui meg ünne­pi vacsorára. És ekkor még­is kezd nem jó lenni az életérzésem ... Amíg azt ír­ták, hogy azonnal, mert há­rom napon belül, addig ká­romkodhattam, bemehettem, odaverhettem az asztalra, szidhattam a tanácsot, az ügyintézőt, mindenkit... Most mit mondjak erre? Olyan, mint mikor a hóhér mosolyog. Gyanús ez az udvarias invitálás, felettébb gyanús... S lám máris ér­zem, hogy milyen kellemet­len az életérzésem... Vilá­gos mosi már? Megadóan bólintottam, mit tehettem volna mást. — És h ogy tudsz élni ilyen nyavajás életérzéssel? — Hát meglehetősen ne­hezedi, fájdalmasan, kilátás- tdtemfl, éüet öregem. Mert MAGYAR ÍRÓK KÜZDELME SALLAI ÉS FÜRST ÉLETÉÉRT A magyar ellenforradalmi hatalom 1931-ben a statári­um kihirdetésével a dolgo­zók forradalmi mozgalmait, illetve a kommunista párt tömegbefolyásának növeke­dését akarta megállítani. Amikor 1932 júliusában az illegális Kommunisták Ma­gyarországi Pártjának két titkárát elfogták, az orszá­gos méretű tiltakozás bi­zonyságát adta a kommu­nisták népszerűségének: a Statárium Elleni Bizottság például két nap- alatt tízezer tiltakozó aláírást gyűjtött össze és tett le az igazság- ügymiiniszter asztalára. A rögtöni bíráskodás bevezeté­sének igazi okát a baloldali írók tudatosították • írásaik­ban, és a tiltakozó mozgal­mak szervezésében is részt vettek. Nagy Lajos 1931-ben a kommunista Társadalmi Szemlében „Vigyázz, ha új­ságot olvasol” címmel maró hangú glosszában leplezte le a hivatalos sajtó hazugsá­gait. A polgári radikális Századunkban írt cikke már címével utalt a statáriumot népszerűsítőkre: „Aki az akasztást szereti, rossz em­ber nem lehet”. A kommu­nista írók Front című folyó­iratában megjelent „Ha a puccs sikerült volna” című tárcacikke egy jobboldali puccskísérlet résztvevőivel szembeni elnéző bírói’ ma­gatartás bemutatásával bizo­nyította, hogy a hatalom urai csak a munkásmozgal­mat tekintik ellenségüknek. Kassák Lajos köréinek színjátszói a munkásszínpa- dokon mutatták be azt a je­lenetet, amelyben bankrab­lás! kísérlet miatt halálra ítélt munkanélküli munkás- fiatal és jobboldali puccs­kísérletben részt vevő kato­natiszt börtönéletét ábrázol­ták — nyilvánvalóvá téve, hogy mind az ítéletet, mind fjedig a bánásmódot az osz- talyszempont határozta meg. A Munka című Kassák- folyóirat , cikkei pedig tény­szerűéül, a politikai és gaz­dasági helyzet elemzésével tárták az olvasók elé a ha­zai és külföldi fasiszta erők­nek a munkásmozgalom el­leni tevékenységét. Kassák és köre ugyanakkor — a Magyarországi Szociálde­mokrata Párt égisze alatt — mozgalmat kezdeményezett a munkásszervezetek és a haladó polgárság közös „ak­cióbizottságának” létreho­zására. Jogos önvédelemből címmel kibocsátott felhívá­sukban megállapították, hogy „a statáriális bírásko­dás politikai eszköz a nyo­morba és kétségbeesésbe ju­tott proletariátussal szem­ben”. Az MSZDP vezetősé­gétől várták és kérték a statárium elleni mozgalom szervezését. József Attila gyűjtőivé — a statárium, illetve Sallai Imre és Fürst Sándor rög­tönítélő bíróság elé állítása ellen — megvan, s azon a következő írók aláírása sze­repel az övé után: Nagy La­jos, Gelléri Andor Elődre, ugyan most csak két példát mondtam, de mondhatnék az élet minden területéről ezer ilyen gyanús dolgot __ Ez­r et? Tízezret... százezret... ötszázezret. Apropó ... Nincs elsejéig egy facér ötszáza­sod? — Nincs — feleltem la­konikusan, mert volt ugyan, de arra nekem volt szük­ségem, hogy jó legyen az életérzésem . .. — Na látod — sóhajtott Povázsai —, hát hogy erez­zem én most magam? Ha tényleg nincs ötszázad, saj­nálnom kell téged, hogy igy élsz, üy szegényen, hogy kép­telen vagy még ötszázat is kölcsönadni egy régi bará­todnak ... Ha van. de. még ­sem adsz, mit tehetek mást, tovább rendítem a hitem az emberbe, a korba, amely még a barátokat is szembe­állítja a rút anyagiak miatt... Hát ' most mondd, milyen legyen ezek után az ember életérzése? — sóhajtott és nekivágott az életnek az ér­zései után. Reményik Zsigmcmd, Majo­ros István, Farkas Antal, Molnár Ákos és Berda Jó­zsef. A képzőművészek kö­zül Kmetty János, Gráber Margit, Fenyő György, Be- reny Róbert neve olvasható az íven. Az aláírásgyűjtési akcióban nagy számmal vet­tek részt az ínye. Radnóti Miklós és Bálint György. vafamint barátaik e tevé­kenységéről Radnótimé írja emlékező soraiban: „A tát­rai idiJJből a budapesti fe*. szültsegbe értünk haza, ami «Sallai és Fürst kivégzését megelőzte. Az ítélet elleni tiltakozásul aláírásokat gyűjtve jártuk az ismerősö­ket és ismeretleneket is, de némi, szemeket felnyitó agi- tációs eredménynél többet, sajnos, nem értünk el.” Tudni kell azt, hogy e gyűjtőívek megfogalmazói, terjesztői, aláírásgyűjtői ál aláírói egyaránt a rendőri üldözést, az ügyészi vádira­tot és a bírói ítéletet vállal­ták e tettükkel. Illyés Gyula és Szimorti- desz Lajos — József Attila és Zsolt Béla társaságában — fogalmazta meg a statá­riális tárgyalás előtti utolsó tiltakozó röplapot. A Dolgo­zó polgárok! Munkások! Gondolkozó emberek! meg­szólítása felhívásukban le­szögezték: „a politikai el­lentétek kötéllel való meg­oldása ellen ma és bármi­kor minden érzéklésünkkel es idegszálunkkal tiltako­zunk ... Legyen vége a problémák kötéllel való el­intézésének!” Végül pedig akcióra szólították fel: „Til­takozzunk mindannyian ex igazságügyin inisztemél a készülő akasztások, a halál­büntetések ellen!" A röplap Bocsi György (Radnóti báty­ja) akasztott embert ábrá­zoló rajzával jelent meg. A rajz alatt: SEGÍTS! volt ol­vasható. E röplapból a rend­őrök Budapest külvárosai­ból, Pécsről, Tatabányáról, Békéscsabáról és más he­lyekről küldtek példányokat a belügyminiszternek. Az ügyészség pedig vádat emelt szerzői ellen „sajtó útján el­követett, a magyar állam ém a magyai- nemzet megbecsü­lése ellen irányuló vétség” miatt. A három évig elhúzó­dó perben végül a Királyi Kúria Szimonkiesz Lajost és József Attilát találta bűnös­nek, és pénzbírságra ítélte őket. A statárium és a készülő politikai gyilkosság ellen ki­bontakozó széles hazai és külföldi tiltakozó mozgalom nem tudta lefogni a gyilko­sok kezét: 1932. július 29-ém a Horthy-éra vérbírósága — saját törvényeit is fölrúg«» — halálra ítélte Sallai Im­rét és Fürst Sándort, s az ítéletet azonnal végrehajtot­ták. E bűntett hatásáról sze­mélyes írói vallomások szü­lettek. A kommunista har­costársak közül Gereblyés László és Pákozdy Ferenc ösztálybosszúra és a harc továbbfolytatására fel hívó verset írt. Illyés Gyula a „barbár kísértetek” által elő­idézett „vad meggyaláztatás” következtében benne feltá­madó „testvérkapcsolat” ér­zését fejezte ki. Kassák La­jos, Kis Ferenc, Nádass Jó­zsef, Havas Endre és For­gács Antal búcsúverseiben a személyes és kollektív bá­nat, illetve gyász szólalt meg. Radnóti Miklós a gyász óráiban vallott érzéseiről majd egy évvel később a Tört elégiában idézte a két halottat: ... életem emlékei közt két férfi lóg két durva bitón s apró hajakkal sodrott kötél foszlik a. súlyuk alatt A prózaírók közül Gellen Andor Endre Ukránok ki­végzésé cimű novellájában mutatta meg — allegorikus formában —, hogy milyen társadalmi légkörben folyt a «tűzdelem a két kommunis­ta vezető életéért, s milyen hatást váltott ki kivégzésük. A magyar nemzet igazi érdekeit képviselő írók kiál­lása Sallai és Fürst életének védelmében a magyar iroda­lomtörténet megörökítésre és felmutatása» érdemes ese­ménye. M. Pásztor József

Next

/
Oldalképek
Tartalom