Somogyi Néplap, 1982. április (38. évfolyam, 77-100. szám)

1982-04-24 / 95. szám

Három iskoladráma Nagyatádról A tavasz kezdetekor a hajdani iskolákban már nagy készülődés volt a jú­liusi bemutatókra. Alig volt régen olyan „schola”, ame­lyikben ne vittek volna pó­diumra drámát, gyakrabban vígjátékot. Ezek sikere és hatása — minthogy a diá­kok mellett meghívott fel­nőttek is látták — olyan mérvű volt, hogy a XVIII. század végén hivatalosan betiltották az iskoladrámá­kat Ez hosszú időre meg­szüntette az iskolákban színjátékok rendezését. Csak a XX. századot meg­előző liberálisabb gondol­kodás engedte megújulni a gyakorlatot. Sok apró hír­adás szól arról, hogy ebben az időszakban hány helyen kísérleteztek előadásokkal, s arról, hogyan nyúltak visz- sza két-háromszáz évvel korábbi bemutatókhoz. A hagyomány, hogy a pó­dium vaskos tréfák, viccek, szatirikus szövegek színhe­lye is legyen, a XIV. szá­zad végén alakult ki. Az al­kalmi szerzők (legtöbbször szerzetes tanárok) és a diák színészek ettől kezdődően megengedtek maguknak olyasmit is, ami a vallásos érzületet és az ünnepi han­gulatot kigúnyolta. Ennek rövidesen olyan tábora lett, hogy ezerszámra születtek a művek, amelyek a karácso­nyi és a húsvéti misztériu­mokat kiszorították. Ehhez a hagyományhoz találtak vissza századunk első évti­zedében a csurgói és a ka­posvári iskolák. Kezdemé­nyezéseikhez oda kell kap­csolnunk a nagyatádi polgá­ri fiúiskolában végzett munkát Ott Kiss Arisztid vállalkozott arra. hogy há­rom XVIII. századi latin nyelvű iskoladrámát lefor-, dítson a tanulóknak. Ez a hármas szám nem véletlen. Nem csupán a ka- balisztikus jelleg miatt, azért sem, ment a hajdani iskoladrámáknak minőségi fokozatai voltak. Az egy­kori szerzők általában iga­zodtak a „schola” osztály­rendszeréhez. Az ismereteket gyakorol­tató művek — (exercitatio- nes) — az életkori jellegnek megfelelően — rpvidebb lé- legzetűek voltak. Techniká­juk kivitelezésük gyengébb, olykor elnagyolt, mert a szerzők főleg a lélektani megalapozásra helyezték a hangsúlyt Más fokozatot képviseltek a declamatiók. Ezek leg­többször ünnepi alkalomra készültek, és színpadra állí­tásukkal is több gond volt. Csak felsőbb osztályos diá­kok játszhatták. A szöveg- mondást a megnehezített stílus tette erőpróbává. A tartalom erejét és szépségét fordulatos cselekménnyel érték el. A szerzők arra tö­rekedtek, hogy történeteik lélektanilag mélyen alapo­zódjanak, úgy, hogy abból a játszók és a nézők egya­gyűjtéséből), háború (a XX. század gyűjtéséből). Gyilkos galóca: — ha fér­fi vagy, tud tödön kívül gyermeked születik, nőnél viszont: közeli abortusz. Innováció: — gyöngyöt ta­lálni; örülni, mint majom a farkának. Lakáscsere: — a pesti ál­moskönyv szerint: pénz all a házhoz. Az alsógallai szerint: üres erszény. Lottó: -*- rokonlátogatás. Metró: — a BKV szerint: nászút. Gattyán bácsi sze­rint: hosszú élet. Névtelen levél: — főnök leszel. Gattyán bácsi szerint: neves ember látogat hozzád. Olaj: — szökni szerető elől. Krúdy Gyula szerint: általában egészség. Az OPEC szerint: lóvé. Szesz: — szeszt inni közte­rületen: rendőr. Sokat inni: fehér egér. Újság: — újságot kézben tartani: könnyű álom. Újsá­got ha kifújja kezedből a szél: áremelkedés. X: — nevedet írni nem rpszilonmtd. ránt követhessék a drámai evolúciót (előrehaladást). A declamatiók egyik része prózában, a másik versben volt megírva. A legnagyobb erőpróbái a diákszínjátszásnak — mivel filozofikus-morális elmél­kedések alapján készültek — a meditációk voltak. A legidősebb és kellő tapasz­talattal rendelkező tanulók adták elő. A célok és törekvések kö­zül kettőt ki lehet emelni, Az egyik, hogy oz iskolai színpadnak követnie kellett az életet. Azért, hogy ta­nulja meg minden diák az életben való boldogulást és így elkerüljön fölösleges csalódásokat. A másik arra irányult, hogy felkeltsék a nézők nemes ambícióit. Sokszor magyarázták a né­zőknek, hogy ne könyökkel, hanem ésszel törjenek utat maguknak. Dicsérték a ver­sengést. Ezeknek a céloknak a megújítását tartotta szem előtt Kiss Arisztid, a bá­rom XVIII. századi mű le­fordításával. Ezeket előbb a Nagyatádi Hírlapban tette közzé folyamatosan, majd 1908-ban kis könyvalakbam különlenyomatként egybe­fűzve (Benvák János nyom­dájában). A három darab közül egy szomorújáték, kettő színmű. ' A Móricz császár címét szomorújáték rövid tartalma az, hogy a bizánci császár háborút viselt az avarok­kal, s győzött ugyan, de számos katonája fogságba esett- Kagán avar vezér bé­két kötne és csekély vált­ságdíjért a foglyokat is el­engedné, de erre a császár nem hajlandó. Amit viszont később nagyon megbánt, a arra kérte az istent, büntes­se meg vétkéért Kérése teljesült mert Phokasz pa­rancsnok fellázította ellene a népet és a hadsereget Menekülnie kellett. Phokas* katonái súlyos betegen ta­láltak rá fiaival együtt A parancsnok kivégeztette fiait, amit Móricznak végig kellett néznie. Minden nya- kazásnál felsóhajtott: „Igaz vagy Uram és igaz a te ítéleted.” A Nála pásztora karácso­nyi színmű. Ebben ugyan­csak morális kérdések ke­rültek előtérbe, de más elő­jellel, mint a Móricz csá­szárban. Ott a császári bű* és bűnhődés szorosan össze­függése állt a középpontban, itt pedig az erény és az ön­feláldozás méltó jutalma. A rövid tartalom: Paulin Nola püspöke egy özvegyasszony fia helyett megy a vandálok fogságába. Hosszú évekig élt Abdalonym néven Gen- zerik vandál fejedelem ud­varában mint közönséges rabszolga. Zokszó nélkül művelte a kertet, míg egy napon Genzerik fölismerte, és szívét annyira meghatot­ta a nemes önfeláldozás, hogy az összes nótái foglyot elengedte. A Megbüntetett torkosság három felvonásában keleti színtérre lépünk, a törők császár szerájába. Az er­kölcsi , konfliktus itt az, kit kell megbüntetni és ki ma­radjon büntetlen. Ottoman császár ugyanis észrevette, hogy kertjének gyümölcseit dézsmálják; haragját fo­kozta, hogy saját kézzel ül­téit fáját sem kímélték. A gyanú három apródra esett, aki a császárral együtt vott a kertben. Minthogy a lo­pást mindhárom konoktá tagadta, Ottoman megpa­rancsolta, hogy hasukat vágják fel. s ha az elsőben megtaláljak az alma marad­ványait, a másik kettő bün­tetlen maradjon. A nevelő szándék mind­három iskoladrámaban fel­ismerhető: szorgalmazta az erkölcsi jóságot. Ha az el­mondott történetek ma már távoliak is tőlünk, a tanul­ságok érdekesek. Ezért kell szorgalmaznunk a régi iro­dalmunk értékeinek megújí­tását az iskolai színpado­kon. Laczfcá András Berták Lász.'ó Udvara nő Végül csupán a betegek, becsapottak, árvák maradnak, körülülik az életet, mint ünnepre terített asztalt, kínálják egymást. kóstolgatnak, hinnének még, de nincs kinek, kivágódik néha egy ablak, minden sebed lüktetni kezd. megkérdezik, mi van veled, s leülsz, mint akit beavattak, végigfut rajtad a hideg, de azt válaszolod, hogy jól vagy, és udvara nő minden szónak, hogy elférjen a sok kereszt. Kerék Imre TAVAS Z O D Ó Gallyak, szívek rügyeznek, ablakszemek nyílnak. Virágporral üzenget egyik fa másiknak. Rejtőzködtek télen át — kikelnek a magvak. Fényesedik a világ. Kék vizek rohannak. Kökörcsin, ibolya nyit, kopácsol a harkály. Duhogó műhelyeit fűti a tavasz már. Szólnak a tengelicek, cserreg a csicsörke. Szeretőket hív a hegy sátras üdezöldje. Gallyak, szívek rügyeznek, ablalcszemek nyílnak. Virágporral üzenget egyik fa másiknak. Új könyvekről Két fogoly 1927-ben megjelent egy regény, alig. tíz évvel az.-.élr ső világháború befejezése után. .íI?fÍ13Sí5fölf"”a]att óriá­si siker lett. filmet is ké­szítettek belőle. Egy rövid szerelem története, amelyet a világháború gyötört és rontott, majd szakított meg. Takács Péter rövidesen fo­goly lesz Szibériában, sze­relme, Almády Miett is fo­goly — szerelmének, hűsé­gének foglya. Zilahy Lajos egyik legsikeresebb művét, a Két fogolyt adta ki újra a Szépirodalmi kiadó. Zi­lahy a két háború közti magyar irodalom polgári vonulatának egyik legked­veltebb írója volt — nem olyan mély és sokrétű, mint például Márai, de nem is olyan híg, mint az az idő­tájt divatos nőírók. Sokan támadták, jobbról is, balról is — humanizmusa. írói kvalitása azonban vitatha­tatlan. A Két fogoly hosszú idő után kapható ismét a ma­gyar könyvpiacon, jelezve, hogy könyvkiadóink egyre inkább igyekeznek figye­lembe venni a legszélesebb olvasóközönség igényeit. A háború után születetteknek érdemes elolvasni, az idő­sebbeknek pedig újraolvasni Zilahy legsikeresebb müvét. PÁLYÁIA ZENITIÉN Sólyom-Nagy Sándor Nevével gyakran találko­zunk a sajtóban, hangját szinte naponta hallhatjuk az Erkel Színházban, koncerten, a rádió műsoraiban, vidéki pódiumokon. A közönség, a szakma úgy tartja számon, hogy Sólyom-Nagy Sándor pályája zenitjén áll. — Hogy érzi magát e megtisztelő piedesztálon? — Nagyon jo lénk, hogy figyelemmel kísérik életem, művészi tevékenységem. Bel­ső mérlegem is azt nv 'tatja, hogy másfél évtizedes pálya­futásom alatt a műfaj leg­nagyobb követelményei vei kerültem szembe. E „szem­benézés” — a művész szá­mára rendkívül izgalmas ösztönzöeró. Ügy érzem, vá­gyaim megvalósultak, boldog es elégedett vagyok. Negy­venedik évemet „eddig jól gazdálkodtam” — életérzés­sel lépem át rövidesien. — Az operairodalom nép- I szerű bariton szerepkörét énekelte végig jellegzetes, mással össze nem téveszthe­tő orgánumán. — Feljegyzéseim szerint 59 .szerepet énekeltem, hatvana­dik a Telramund lesz a Lo- hen.grin.ben. 18 évesen jöt­tem Siklósiról a fővárosba, és Gérmontkéiiít álltam a Zene- művészeti Főiskolán a te- héteégkutató verseny zsűrije elé, 700 jelentkező közül he­tet vá lasztotak ki, én is köz­tük voltam. Hat év múlva operaénekes és művész-taná­rt diplomával léptem ki az életbe az Erkel-énékverseny díjával megerősítve. Szíve­sen vettem részt hazai és külföldi versenyeken, a szó­fiai VIT-iől' a II. díjat hoz­tam, s Rio de Janeiróból, Sao Paciéból őrzök verseny­diplomát, Itthon a Iászt-díj, a Székely Mihály - piáikét t, majd 1977-ben az Érdemes Művész kitüntetés jelentett nagy örömet és elismerésit. Ha szerepeimen végigte­kintek, egyik kedvencem a Rigoletto, öt éve énekelem a főszerepet, de 1964-től isme­rem jól a művet, amikor még Ceprano grófot alakí­tottam, aztán a porkolábot, Monteronét, és negyedik szerepként Rigolettót. Azt hiszem, a közönséghez is e Verdi-hőssel jutottam a leg­közelebb. Tizenhat éve éne­kelem fővárosi, vidéki és külföldi színpadokon Scar- piát, gyakran kapok meghí­vást olasz, bolgár, szovjet, csehszlovák, kelet- és nyu­gatnémet operaházaktóL Az osztrák, a francia, a spanyol, a holland, a belga közönség előtt is számos főszerepben mutatkoztam be, világhírű művészek társaságában, A budapesti operalátogatókkal is gyak ran találkozom, szé­les körben sok érdekes fel­adatot kapok itthon is. Sze­retem Bagót a János vitéz­ben, Gara nádort a Hunya­diban. Amonasra ser. Aidá­ban, Petur bán a Bánk Bán­ban, Jágó az Otellóban, Al- maviva a Figaróban, Jacki« a Porgyban vagy a Paraszt- becsület Ali&ója, a Salome Jochanánja, BsoamilJo a Oaranenben, Bartók, Kodály operái, zeneművei is seép feladatokat jelentenek. Ilyen csodálatos világban alkotni, nem lehet ennél na­gyobb vágya egy művésznek. • — Lemez felvételei is egy­re sokasodnak. — A mi pályánk kimerít­hetetlen bőséggel kínálja a lehetőséget a művészet ér­tékednek felszínre hozására. A Magyar Hanglemezgyártó Vállalat az utóbbi években igényes programmal hívta fel magára a nemzetközi ze­nei világ figyelmét. Számos produkciójában énekeltem főszerepet, és felvételeik a közönség, a szakma legna­gyobb elismerését nyerték el, nagydíjakat külföldről, aranylemez-kitüntetéseket itthon. Legutóbbi lemezünk Kodály Háry János című daljátéka, amelynek címsze­repét énekeltem. Liszt, Beethoven, Verdi, Rossini, Goldmatfc, Erkel, Mihály, Balassa műveiben kaptam megtisztelő feladatokat még. — A nyáron Bayreuth ven­dége volt Sólyom-Nagy Sándor. — Több. mint két hónapot töltöttem Wagner városában, A nürnbea-gi mesterdalnokok egyik kismesterének szere­pében. Hermann Óidéiként debütáltam a Festspielhaus történelmi színpadán. Nyi­tott szemmel és szívvel vet­te™ részt a próbákon, az előadásokon. Rendkívüli él­ményekkel gazdagodtam, tö­kéletesen szervezett színházi világgal ismerkedtem meg. Richard Wagner unokája, Wolfgang Wagner — aki az ünnepi játékok művészeti irányítója — rendezte a mű­vet. Nagyszerű alkotói lég­kört tudott kialakítani, egy­szerű, közvetlen magatartá­• savai, fáradhatatlan munka­bírása val nagy tiszteletet . keltett bennünk. Értékes ta­pasztalatokkal, űj tervékkel, vágyakkal érkeztem haza, és jólesik a tudat, hogy a jövő nyárra is visszavárnak. F. M. A bökkenő. Fred Perrin (Sváje) szobra. (1975) Győri László Új álmoskönyvetske Krúdy Gyulával álmodtam az éjszaka. Reggel elővet­tem álmoskönyvecskéjét, de nem volt benne, hogy mit jelent. Aztán lapozgatni kezdtem, s elhűlve láttam, mennyi minden hiányzik be­lőle, amiről álmodni szok­tunk manapság. Ettől fogva figyeltem az álmaimat, s hogy mi sül ki belőlük. Kér­dezgettem hozzá, itt-ott ré­gi szerzőkhöz fordultam, két álmot illetően Gattyán bácsi is hasznos megjegyzéssel szolgált. Az alábbiakban íze­lítőt adok a megfejtésekből. Krúdy Gyulával álmodni: jegyez új álmoskönyvetskét. Ajatollah: — perpatvar, tyúkper. Régiek szerint: ke­rítésen átugrani. Atom: — légy elővigyáza­tos. Atomerőmüvet építeni: szerencse, felhőtlen ég. Beatrice — Dantenél: sze­relem. Ricséseknél: mázolni fúre-fára. Bunda: — kedvenc csapa­tod kikap. Kerner Juszti- nusz szerint: kiesni az NB 1-ből. Csótány: — lakótelepre költözni. Franz Kafka sze­rint: átváltozás. Disznó: — 1756-os könyv szerint: disznód ha vagyon, egészség. Az 1848-as könyv szerint: disznó szerencsét jegyez vállalkozásodban, az 1849-es szerint: szerencsét­lenséget. Disznócomb: Krúdy Gyula szerint: meglopnak, az 1982-es szerint: mócsing. Ember: — Kerner Juszti- nusz szerint gond. Asszony­ember mezítelenül: megcsa­lás. Férfiember frakkban: szerencse a szerelemben. Ember, csak úgy: gyönyör (Makszim Gorkij gyüjtésé- bót), por és hamu (az Isten

Next

/
Oldalképek
Tartalom