Somogyi Néplap, 1980. június (36. évfolyam, 127-151. szám)

1980-06-22 / 145. szám

Ke!@m«n Lajos r Es testük aranya — Egy Patt) Gangurin-kepre — Emlékkel bőven tele a kert, messze-hagyott édeni töredék maga is — ülünk előtte, és billogként ég bőrünkön, arcunkon már egyenetlen a harmónia — igaz, a test látszat-önfeledtsége tagadja még. hogy elvérzik az arany; egy ' illúzióba zárva tapogatózunk majd egymásért. Forrásokat kaparnak elő utánunk az időből — isten-kedvű a mester, aki szorgalmasan kutat itt az amnéziái mezőben, aki nem érti, kérdéseire mért « felelet- nélküli csönd az egyetlen igaz válasz. Homoródl József Padjaim Két irodalom kapcsolatai A magyar—sztarák irodal­mi kapcsolatokról ezidáig legfőképpen Sei klag László műveiből ismerkedhetett meg a téma iránt érdeklődő olvasó, a legutóbbi időben pedig Arató Endre és Käfer István tanulmányai voltak a leginkább figyelem«« mél­tóak. örvendetes, bogy most egy szlovák szerző ta­nulmányát olvashatjuk ma­gyarul — » Madách Kiadó jóvoltából. Rudolf Cnemi Két irodalom kapcsolatai (Tanulmányok ® szlovák— magyar irodaárai kapcsolatok köréből) című kötete főként a XIX. századdal foglalko­zik. Munkájának középpont­jában a magyar irodalom befogadása áM. nem hagyva figyelmen kurta természete­sen a kapcsolatok, a kettős irodataüeág s » nyelvi kér­déseke* sem. Ctanét könyvében » této­vák irodalom periodizálását követi, amely sok vonatko­zásban hasonló a magyaré­hoz. Jó néhány kérdésben azonban vüta alakulhat ki a magyar kutatók és a neves szerző között — épp ezért hasznos a problematikus kérdések tisztázása. A kötet használhatóásgát és a továb­bi kutatások menetet segíti a bő jegyzetewvyag, valamint a szlovák—magyar irodalmi kapcsolatok bibliográfiája. A Madách Kiadó egyre in­kább törekszik arra, hogy necsak a csehszlovákiai ma­gyar irodalom szépprózai termését mutassa be, hanem művelődéstörténeti, népraj­zi, történelmi kiadványokkal is elősegítse a hagyományok megőrzését, segítse a továb­bi kutatásokat, s nem utol­sósorban népszerű ismeret- terjesztő tevékenységet is kifejtsen. A legutóbbi nép- balladás kötet után, most talán egy még népszerűbb és nagyobb érdeklődésre szá­mot tartó könyv kerülhet a magyarországi olvasók aszta­lára. Szombathy Viktor a szlovákiai vármondákat dol­gozta fel Száll a rege várról várra című könyvében. Krasznahorkától Fülekig, Dévénytől bubidig, Vöröskő­től Bajmócig mutatja be a jórészt szájhagyomány útján megődzött népi mondakin­cset, összevetve — termé­szetesen — az írott források­kal. Egyedülálló munka, s élvezetes olvasmány ez a ki­advány, melyet magyar- szlovák helységnévtár s né­hány — lehetne több — ré­gi metszetes várábrázolás egészít ki. S ok padot koptattam életemben, hol rövi- debb, hol hosszabb ideig. Egyiken éveket töl­töttem, mégis hamar elfeled­keztem róla, másikon csak órákat, mégis kitörölhetetlen az emlékezetemből. Mind­ahány közöl a legfeledhetet­lenebbek: az iskolapadok. Menu,-1 izgultam, unat­koztam, mennyit hevültem, dideregtem az iskolapadok­ban. Kényelmes egyik sem volt — de mindegyik ko­pott, tintafoltos, össaefara- gott. Négy évig ültem abban a padfaan. amelybe legyaiul- hato Klánul mélyre szivet vés­tek. abba pedig a büszke-u>- jongö értesítést: »Oi*ci és Fi- dor jegyesek!« Valahányszor visszagon­dolok arra a padia, mindig meghatódom. S az elerzéke- nyülésbe egy kis borzongás is vegyül. A meghatódás nyilván a paddal együtt föl- idéződé hajdani önmagám­nak szól. Lányos képű, sze­líd, szőke, törékeny testű kamasz ül már az idők vé­gezetéig számomra azon a pádon, akit »Egér« néven szólítottak a társai., A borzongást, viszolygást valószínűleg a szigorúságot, ridegséget sugárzó fizimiská­ja kelti annak az összefa­ragott padnak. Van is oka morcosságra, hiszen annyi szégyenletes kötelességmu­lasztásnak, fölháborító fi­gyelmetlenségnek, orcátlan pimaszságnak, oktalan düh­nek, szánalmas siránkozás­nak, durva röhejnek volt a tanúja, hogy csak behúzott nyakkal lehet fölidézni. És része volt ez a pad az is­kola fegyelmező, kordába szorító, ritkán röptető, sok­szor szárnyat szegő masiné­riájának, amely jaj, de sok­szor ütött fejbe és ritkán, nagyon ritkán simogatott. í N yomasztóbb padok emlékét is őrzöm. Semmiféle megható­dról sem érzek, inkább hi­deglelős rémület akasztja meg bennem még ma is a szu ti at, amikor a különféle hivatalok és hatóságok ab­laktalan előszobáinak, ho­mályos folyosóinak alattomo­san billegő, ijesztően recse­gő padjaira gondolok vissza. Hányszor kuporogtam rajtuk órák hosszat, némán, moc­canni sem merészelve, dide­regve várakozván a sorso­mat eldöntő határozatokra, amelyek mindig megfödleb­bezheletlenül adták tudtom­ra, miért és mire vagyok al­kalmatlan, méltatlan, mitől tanácsolnak, tiltanak el, És gyönyörű padjaim is voltak. A. legszebb minden bizonnyal egy munkástelep hervadó, őszi parkjában állt, sűrű bokrok árnyékába rej­tezve. A távolból zsolozsma mormolása hallatszik: kö­nyörögj érettünk ... A be­ton! abazatú. esőtöl-hótól szürkére fakult, repedezett ülésdeszkájú ócska pádon a litániáról elszökött diák és diáklány váltja remegő ajak kail az első csőkot. P adok. Emlékek, tit­kok, örömök, bána­tok, keservek, kínok és néha a boldogság őrzői. Az a fehér pad a szülő­szoba előtt, ai kórház folyo­sóján. amikor a feleségem kínlódó-boldogan várta, hogy beteljesedjék a csoda: a tes­téből sarjadó új élet szüle­tése. Az a másik fehér pad, egy másik kórház másik folyo­sóján, szemben az ajtóval, amely mögött az apám fe­küdt. Iszonyodva vártam, mikor nyílik az ajtó, mikor lép ki rajta suhanó fehér köpenyben valaki, hogy sut­togva közölje velem a meg- változtathatatlant, amelytől hangosan fölzokogok majd: elvégeztetett... Padok — életem állandó kísérői, átkozottak, áldot­tak. Mind mozdulatlan, mind néma, legföljebb érthetetle­nül recseg. Emlékeimben mégis elevenen kavarognak, hangosan tanúskodnak. A jó padok, a vonatok padjai. Azok a régi, sárga fapadok. Vitték a tudomány­ra sóvárgó diákot a bölcsek csarnokaiba, vitték az egyen­ruhás sebesültet a frontról haza, vitték a meglett fér­fit a sokáig hiába sóvárgott Láthatatlan, anyagtalan padjaim is vannak. • Ezek borzasztóbbak, mint a való­ságosak. Csalódott és köny- nyes, kiábrándult és keserű, dühös és vádló tekintetek ültetnek ezekre a láthatatlan padokra, és hiába minden kérés, könyörgés, tiltakozás, fogadkozás, esküvés, könyör­telenül az ülésre szegeznek ezek a tekintetek, ahol ezer­szer nagyobb gyalázat ülni, mint akár a közszemlére kitett szégyenpadokon, s az itt kapott sebek sajgóbbak és nehezebben gyógyulok, mint a szégyenpadon kapott botütések sérülései. És egy-két gyönyörű dísz­padom is van ezek között a láthatatlan padok között: szerelmes asszony, rajongó gyermek tiszta tekintete emel föl rájuk. Talán ér­demtelenül, méltatlanul — mégis jólesik; büszkévé, bol­doggá tesz. Az utóbbi években jósá­gos padokkal is találkozom. Mindig éppen akkor kerül­nek elém, amikor már bot­ladoznak lépteim, kalimpál a szívem, elakad a lélegze­tem, támaszt keresően né­zek körül, mert szédülök, fé­lek, hogy összeesem, és ek­kor mindig, éppen elérhető közelségben fölbukkan a jó­ságos pad, barátságosan in­vitál, kínálja az ülését, tám­láját: gyere, pihenj meg raj­tam, fújd ki magad, ne félj, nincs semmi baj, pár perc és rendbe jössz, mehetsz tovább. M ostanában egy virág- mintás, festett padra gondolok a legtöb­bet. Tapasztott padilatú, pin- gált falú, mestergerendás kis falusi házban áll, az utcára szolgáld ablak alatt. öreg anyóka üldögél rajta, bő ráncú sötétkék szoknyában, fekete kötött ujjasban, fe­kete fejkendőiben. Megyek, drága Nagyika ! Ott már az én helyem is azon a festett pádon, drága Nagyikám; ahol a kapcsos könyvvel az öledben talál­tunk Rád, amikor egy csön­des tavaszi estén örökre le­hunytad a szemed. Kiss Benedek MAGAM-NiVÉÉRT / Napolajtól fénylő köldök-hold alatt messzire nyúlik a macska-nyivákolás az udvarokban, hol jácintos-petúniás virágágyakon ordítva bagzanak. S leng a zászló diadallal penetráns-buja smg . mindenféle, rügyek ragacsa rögzít a derengésre konok-friss memorandumokat, temetve-fedve magával minden ó memento móri !-t Tenyészet bibliája, te, felmérhetetlen évgyűrű-rétegű sejtelem-hirdetőoszlopon : leged betűzlek én. betű, ki le rólad ugrott, lege« fürkészlek masam-nevéért, neveshetet len! találkára a fény városával. Vladimir Rohlena Rablótámadás A postahivatalba egy ál­arcos férfi lépett be. Egyik kezében pisztoly volt, a má­sikban pénzszállító-zsák. En­nek méretéből ítélve az il­lető optimista természetű le­hetett. Odalépett a kisablak- hoz, és bekiáltott: — Föl a kezekkel! Vokalek postatisztviselő rögtön fölemelte a kezét. — Ide a pénzt! — Hogyan adjam oda ma­gának a pénzt, ha föl kell tartanom a kezemet? — Jó. jó, hagyjuk a szél­lé meskedést ! Engedje le a kezét, de meg se moccan­jon. Különben a halál fia! ■— Árva vagyok — habog- ta Vokalek úr —; nekem úgyis mindegy. Kihúzta az asztal fiókját, foiforditotta. és a látogató zsákjába szórta a pénzt­— Tessék: 216 korona és áU halár. — Hohó! Ez kissé kévés — csóválta a fejét a rabló. — Rossz napunk van. Elő­fordul az idÿesmi, .. Talán a bélyegeket is elvinné? 72 korona és 40 halér értékű bélyegem van. — Mit kezdjek a bélye­gekkel ? — Hogyhogy mit? Ez at­tól függ, hány évet kap. Majd leveleket írogat a ked­ves rokonainak. — Nincsenek rokonaim. — Akkor nekem ír. Tud­ja. nekem sincs senkim ke­rek e világon. — Egyáltalán nincs sen­kije? — Teljesen egyedül va­gyok. El sem tudja képzel­ni, mit jelent, hogy itt kell ülnöm a poste restante-ab­lak mögött, s látom a feszült várakozástól sugárzó arco­kat. látom amint reszkető kézzel nyúlnak a boríték " I ' " ! I I F F Titkos iras egy korvinában A budapesti Egyetemi Könyvtárban őrzött korvi­nák egyike Curtius Rudim­nak Nagy Sándorról szóló művét tartalmazza. A kó­dex előzéklapján furcsa je­lek sorakoznak: egy titkos­írás betűi. Az író személyére könnyen lehet következtetni. A kó­dex címlapján alul, középen — ahová a tulajdonos címe­rét szokták festeni — Má­tyás király aranygyűrűt tar­tó hollós címere helyett az Aragóniái-család címere ta­lálható. A könyv tehát Beatrix királynéé volt, s a furcsa jeleket bizonyára ő írta bele. Tudjuk róla ugyanis, hogy szeretett tit­kos írást használni. Ismere­tes egyik levele, amelyben testvérének, Eleonóra her­cegnének kettejük levelezé­se számára új, titkos írásje­leket küldött. A tartalom megfejtésére évekkel ezelőtt /három könyvtáros vállalkozott, Bibó István, Mezey László és Orosz Gábor. Jóllehet a szöveget a titkos írások egy­szerűbb fajtájával írták, ahol minden betűnek min­dig egyforma, de a többitől különböző jel féléi meg, a megfejtés — a tartalomra vonatkozó támpontok hiá­nyában — nehéz feladatot jelentett. A könyvtárosok mégis nagyon hamar, egy nap alatt rájöttek a jelek kulcsára. A bejegyzés átírva és ki­egészítve magyar fordítás­ban így hangzik: »Az Űr 1491. esztendejében, Vízke­reszt utáni vasárnap jöttem ide Egerbe, harmadnapra utánam jött ide a dicső Ulászló király, akit 1490-ben a szent kereszt feltalálása utáni vasárnap koronáztak meg.« A bejegyzés megértéséhez föl kell eleveníteni a XV. század utolsó évtizedének néhány eseményét. 1490-ben, Mátyás király halála után többen pályáztak a trónra, így Habsburg Miksa, Ulászló cseh király, János Albert cseh herceg és az özveggyé lett Beatrix. Az utóbbit so­kan gyűlölték, nem volt ak­kora pártja, hogy a sikerre reménye lehetett volna, de ő rendelkezett a bányaváro­sok fölött, az ő katonái pa­rancsoltak Esztergomban, Diósgyőrött és néhány más várban. Állásfoglalása az új király megválasztásánál so­kat jelenthetett. A trónról semmiképpen sem akart le­mondani, s így — csakhogy királyné maradhasson — ki­jelentette, hogy hajlandó a megválasztandó uralkodónak kezét nyújtani. Ezt használták ki a cseh király párthívei. Rabeszél­után, látom a lányok moso­lyát, amikor mindjárt itt az ablak előtt, türelmetlenül föltépdk a borítékot. .. Ne­kem pedig senki sem ír. So­ha senki. El tudja képzelni ezt? A rabló görcsösen nyelt, mintha a torkán akadt vol­na valami. — Én is egyedül vagyok. Világéletemben egyedül vol­tam ... — nem bírta tovább, szipogni kezdett. — Tehát maga is tudja, mi a magány — sóhajtott föl fájdalmasan Vokalek úr. — Tudom, persze hogy tu­dom — mondta a rabló, és hirtelen zokogásban tört ki. — Ne sírjon! — Hogyne sírnék, amikor földúlta a lelkem?! Nem kell nekem a pénz. És a vacak bélyegeire sincs szüksé­gem . .. Hát mire ment el az én egész életem ... — Köszönöm, drága bará­tom! Várjon meg, mindjárt bezár a posta, s akkor el­megyünk és iszunk egy kor­só sört ... Fordította : Gellert György ték, hogy támogassa Ulászló megválasztását, s egyúttal az ő nevében megkérték a kezét . A kedvező válasz után a rendek 1490. július 15-én Ulászlót elismerték ki­rálynak — azzal a feltétel­lel, hogy Beatrixot nőül vé­szi. Ulászló az esküvőt ele­inte különböző ürügyökkel egyre halogatta, de közben megnehezült a helyzete. A többi trónkövetelő fegyver­rel próbált igényeinek ér­vényt szerezni. Miksa visz- szafoglalta Bécset, és hadai­val Buda felé indult, János Albert pedig Kassát ostro­molta. Beatrix fölhasználta vőlegénye szorultságát, s megfenyegette, hogy várait átadja Miksának vagy János Albertnek, ha továbbra is vonakodik megtartani ígére­tét. Ulászló tehát engedett. Né­hány bizalmas embere je­lenlétében Bakócz Tamás győri püspök előtt házassá­got kötött Beatrixszal, de feltételül szabta, hogy a szertartást politikai okokból egy ideig »tartsák titok­ban«. A frigy megkötése után azonnal elbúcsúzott új­donsült feleségétől, hidegen — mint Bonfini írja — »sem csókkal, sem mosollyal, sem nyájaskodással, hanem ko­moly arccal, mint idegen az idegentől.« Beatrix tehát férje halála után ráerőszakolta magát az utódra, szinte kényszerítette a házasságra. Ulászló visel­kedése azonban még ellen­szenvesebb. Egy pillanatig sem vette komolyan a há­zasságot. Várta, hogy mikor mondhatja ki annak érvény­telenségét és dicsekedett, hogy az olasz asszonyt »olasz módon« — cselszövéssel — játszotta ki. A királyné természetesen gyanakodott, de »fér jé«-nek elég sokáig sikerült bolondí- tania. így pénzzel és kato­nákkal is támogatta harcai­ban. Ilyen körülmények közt zajlott le a Curtius-kötetben följegyzett látogatás, 1491 januárjában. Beatrix bizal­mas hívének, az egri püs­pöknek palotájába ment, s ott kereste föl a Kassa föl­mentésére siető királyt. A látogatás valószínű célja az újabb pénzkérés lehetett. Ulászló később — miután ellenfelei támadásától meg­szabadult — igyekezett meg­szabadulni a számára terhes köteléktől. A királyné vi­szont egyre csökkenő re­ménnyel, de nem csökkent kitartással évekig küzdött jogainak elismertetéséért. Végre tízévi huzavona után, 1500-ban a pápa érvényte­lennek minősítette a házas­ságot. A döntés után Beatrix kénytelen volt elhagyni Ma­gyarországot — még a Cur- tius-kötelet sem tudta ma­gával vinni Olaszországba. Vértesy Miklós Női l' -j Szabó Kálmán szobra. Halászok. Bognár Zoltán grafikája.

Next

/
Oldalképek
Tartalom