Somogyi Néplap, 1980. március (36. évfolyam, 51-76. szám)

1980-03-05 / 54. szám

Tisztelt Szerkesztőség ! A Somogyi Néplap február 25-1 -Hinta helvett — lakó- kontéimr* című írásához az alábbi gondolatclcat szeretném fűzni. A cikk hangvétele — már címében is — a szerkesz­tőséget tájékoztató telefonáló felháborodott lelkiállapotát követi. Az írás nem említi a lakókonténer elhelyezésének oltót, a Marx közben folyó munka előzményét és lényegét Az újságíró e cikk megírásával csupán szélesebb skálán adott hangot atnnaJz az önmagában színigaz megállapítás­nak, hogy a megyeszékhely ismét szegényebb lett 30 négy­zetméter zöldterülettel. Kaposvár gondozott zöldterülete évenként mintegy 30 ezer négyzetméterrel nő; most 750 ezer négyzetméternyi. A ha­talmas terület gondozását a városgazdálkodási vállalat mű­szaki és fizikai létszámbővítés révén március 1-től északi és déli városrészre osztotta. A város északi részén, a Léva közben már korábbam elhelyeztek egy lakókonténert, a szükséges melléképületet a fűkaszák és egyéb kisgépek tá­rolására. A déli városrészben erre most kerül sor. Előzetes területbejárás és több lehetőség figyelembevételével a Marx köz területén jelöltük ki azt a helyet, ahol a konténer kevésbé van szem előtt, a lakosságnak csak kis hányada látja. A rikító sárga fémbódé és a deszkából vagy fémből készült gépszín — szerszámoskamra — nem helyezhető el előnyösen még akkor sem, ha a városkép néhol talán a gondozatlanság benyomását kelti. De a terület felosztásá­nak és a konténer új helyre költöztetésének épp t gondo­zatlanság megszüntetése a célja. A -tönkretett« játszótér — egy hinta — központi terü­letre áthelyezéséről 1979-ben a városi tanács elnökhelyette­sének és a városi népfrontbizottság titkárának jóváhagyá­sával döntöttünk, döntésünket közzétettük. A mádositgsról írásbeli értesítést kapott a terület tanácsitagja és a népfront­bizottság helyi elnöke. A fák kivágásáról szóló információ, amely az újságíró tudomására jutott, csak egy fára vonat­koztatva igaz, az áthelyezett pad árnyékos területre került. A városgazdálkodási vállalat parkfenntartási részlegé­nek helykeresése és letelepedése valóban 30 négyzetméter zöld terület megszüntetését jelenti. A legalkalmasabbnak látszó terület elfoglalása (a konténert közművesiteni is kell) azonban jobbító szándékból és az aktív zöldfelület belterje- sebb gondozásának céljából történt. Tisztelettel: Hartner Rudolf városi tökért érra XXXVI. évfolyam, 54. sióm 1980. március 5., szerda Megemlékezés és vetélkedő Harmincöt év szabad ha­tóban címmel szellemi ve­télkedőt rendezett az MHSZ magyares rés i lövészklubja is. A verseny előtt megem­lékezték a Szovjetunió fegy­veres erői megalakulásának 62. évfordulójáról, a Vörös Hadsereg szerepéről hatónk felszabadításában. Méltatták a szocialista országok fegy­veres erőinek együttműkö­dését és a Varsói Szerződés szerepét a béke megőrzésé­ben, védelmezésében. A vetélkedőn a részt ve­vők számot adtak politikai ismereteikről, helyi törté­nelmi jártasságukról, a kér­dések egy része ugyanis szo­rosan kapcsolódott a köz­ség felszabadulásának ese­ményeihez és Magyaregres későbbi fejlődéséhez:. Az első helyezett Adóm Imre vezette csapat képvi­seli majd Magyaregrest a járási versenyen. Száztíz gyermekrajz Száztíz gyermekrajz vándorol megyénkben két hónapig. A zunkai úttörővárosból érkező kiállításnak első állomása a kaposvári Hainan Kató Általános Iskola, s két hét múlva a Kisfaludy utcai Iskola fogadja. Somogybán még a barcsi cs a marcali érdeklődők nézhetik meg a gyermekaJkotások galé­riáját. Filmjegvzet Az ötös számú vágóhíd Múzeumbarátok Új program szerint Nagy utat tett meg az amerikai “háborús regény« addig, amíg Az ötös szá­mú vágóhíd című kisregé­nyig jutott. A magyarul is megjelent művek közül hi­vatkozhatunk Frank G. Slauther A frontsebész cí­mű munkájára, mint a grá­dics legalsó fokára. E giccs- gyanús regényt még jóval később is követték enyhén “rózsaszín«, vagy legalábbis íróilag kevésbé tökéletes művek. (John Killens: Aztán a mennydörgést hallottuk). Irwin Shaw Oroszlánköly- kök cimű regényfolyama Katedrái!* marét pán toronnyal »Garazsírozott Trabant el­adó.« — Nézem az újság- hirdetésben nyelvünk ka- tedrálisának eme építőkö­vét, és felködlik előttem az egész »székesegyház« — ro­mon és gótikus alapjain marcipán tomyocskákkal, dór és korinthoszi oszlopai között mézeskalács kerítés­sel, reneszánsz falain sós­perec ablakokkal, barokk freskói között hímzett házi­áldásokkal. A látvány lenyűgöz, az ol­vasottak elámítanak. Gara­zsírozott. Vajon kinek jutott először eszébe ez a hatal­masan kifejezőerejű szó, amely bizonyára teljesen kiszorítja az autó egyéb di­cséreteit. S később majd konyhirozott kredencet, szo- birozott kombinált szek­rényt, fiatalírozott özvegyet is hirdetünk... Merengek, merengek, hogy pontosan mit is jelenthet ez a szó, de mély gondolataim­ból fölriaszt egy vékonyka hang; — Apui Nagyon nyikorog a tűzoltóautóm! Heureka! És már rikkan­tok ts a panasz gazdájának, aki eléggé furcsán néz, amint válaszolok: — Sebaj! Hozzál garazsirtl Majd bekenjük a piros autót és tiszta új leszl Mint egy “leinformálható«, csi­nosnak is mondott gümő- kórmentes házas, ingatlan- fizetési könnyítéssel vagy jogi cserével. — ^ bt Ej már egy újabb fokot jelent. Norman Mailer nyers, már- már cinikus hangú Meztele­nek és holtakjtv pedig a kö­vetkezőt: a háborút a maga értelmetlen valóságában be­mutatót. Joseph Heller mes­teri szerkezetű, groteszk A 22-es csapdája a csúcs: a háború abszurditását leple­zi le, remek pszichológiai “ábrákat« rajzolva modell­jeiben. Kurt Vonnegut Jr. pedig a fantasztikus szférá­jába emeli hősét a háború­ból Az ötös számú vágóiad­ban. (Európa Zsebkönyvek, 1973.) Az ifjabb Vonnegut köny­véből George Roy Hill ren­dezett színes filmet. Az ala­posan átszabott, önmagában is a filmvágás technikáját utánzó szerkezetű kisregény­ből u Drezda elleni légitá­madás miatti lelkiismeret- furdálás filmje lett. (1945 februárjában a város és 130 ezer ember pusztult el.) Kurt Vonnegut Jr. fői­bontja az időt, ás három síkot csúsztat egymásra : Billy Pilgrim közlegény-se- gédlelkész “háborús kaland­ját« (átéli Drezda pusztulá­sát), az úgynevezett “ame­rikai álmot« valóságra vál­tó sikeres üzletember min­dennapjait, és végül képzel­géseinek dimenzionál!» vi­lágát egy Tralfamador ne­vű bolygón. E .három egy­mást fedő réteg a filmren­dező számára mesteri váltá­sokat tesz lehetővé. Utoljá­ra a 2001-es űrodisszea cí­mű film ma* már filmtörté­neti értékű vágása hatott rám ennyire: A vonnegut! mű helyen­ként megszenvedte az átdol­gozást. Egyszer-egyszer en­ged is feszültsége, de feltét­lenül a tiszta szándékú, “jól megcsinált« alkotások között a helye. L. L. Tegnap újjáalakult Ka­posváron a múzeum bará­tainak köre. Középiskolák tanulói, intézmények és vállalatok érdeklődői jártak 1973 óta rendszeresen a ren­dezvényekre. A baráti kör célja az első években meg­lehetősen korlátozott volt, többnyire a múzeum mun- Icáját segítették. Bejelentet­ték a leleteket, összegyűj­tötték a néprajz tárgyi em­lékeit, segítettek a műem­lékvédelemben. A széles kö­rű közművelődési igény megfogalmazódásával 1977- ben alakult ez a tevé­kenység: rendszeres előadá­sokon, rendezvényeken, ki­rándulásokon ismerkedhet­tek a múlt emlékeivel, ösz- szefüggésekbe ágyazva mé- lyedtek el történelmünkben. Azóta megértek a feltéte­lek, hogy a munkát még szélesebb társadalmi alapra helyezzék. Nőtt a résztvevők köre, s egyszersmind kiala­kult egy, a történelmi vál­Mentővel karambolozott a fogat Megállt a busz a pálma- jori bejárónál. Utasok ká­szálódtak le róla, s utaz­ni akarók siettek feléje. Legtöbbjük körül se nézett, mielőtt átfutott volna az út­testen ... — Itt mindig történik va­lami baleset, és senki sem tanul belőle. Legutóbb is egy gyermek futott az autó elé — jegyeztem meg, s folytattam volna, ha nem 6zakít félbe a gépkocsiveze­tő: — Hát ez meg mit csi­nál?! Előttünk egy kétlovas fo­gat fordult a bal kéz felő­li földút felé. A hajtó még csak nem is mesterkedett azon, hogy fordulási szán­dékát jelezze, vagy vissza fogja az állatokat. Pedig lennie kellett volna valamit. Szemből egy men­tő közeledett... A lovak hirtelen fordul­tak, s csupán a mentőautó vezetője előzte meg a súlyos balesetet Félrerántotta a kormányt — a lovas kocsi saroglyája így is éles csat- tanással verte ki az autó szélvédőjét Pár másodperc alatt történt az egész. Autók. motorkerékpárok jöttek. Mindegyik megállt. Retten a forgalmat igyekez­ték terelni, masok a mentő­sökhöz siettek. — Nem, nem történt sem­mi különös — nyugtat*"? meg az érdeklődőket az ápo ló és a sofőr —. Súlyos be teg nincs a kocsiban; kont rollra mentünk négy ápo lásra szorulóval, Marcaliból.. A hirtelen összeverődött tömegből valald rákiáltott a hajtóra: — Legalább jelzeti volna, hogy, fordulói «kari — Nem akartam én for­dulni. De a lovak megszok­tak. hogy itt letérnek a föld útra ... A huszonegy éves Tölgye­si Sándor, a nagybajomi Le­nin Tsz fogatosa aligha fog­hatta föl, hogy mit csinált. Egy tapasztalt mentőautó­sofőr lélekjelenlétének — és egy kicsit a szerencsének — köszönhető, hogy nem tör­tént tragédia — tegnap reg­gel 8 óra 30 perckor a pál- majori bejárónál. ft. 1. tozások iránt érdeklődő ál­landó, lelkes mag. A tegna­pi alakuló ülésén az érdek­lődés és a tevékenység to­vábbi bővítését határozták el. Gondoltak a szívesen fö­lözök és diafilmkészítök be­vonására, s — akár külön csoport keretében — a régi­es a minikönyvgyűjtőkre is. Szeretnek szieteaueni az elő­adók körét. A neves orszá­gos és helyi szakemberek mellett a baráti körből is tobuioznak előadókat, akár egy-egy vetítettképes beszá­moló, akár egy múzeumi tárgyú könyv ismertetése erejéig. Bekapcsolódnak a múzeumnak különösen az idén jelentős műtárgyvédel- rni programjába, s részlete­sen megismerkednek a me­gye múzeumi gyűjteményei­vel Az eddiginél jobbán be akarják vonni az üzemek, gyárak, szövetkezetek dol­gozóit. Ezért körlevéllel fordultak a vállalatokhoz, tsz-ekhez, hogy küldjék el képviselőjüket a körbe. Tegnap megválasztották a négytagú társadalmi veze­tőséget is. Barcs címere és zászlaja Rendeletét alkotott Barcs város tanácsa a Dráva-parti település címeréről és zász­lajának használatáról. A Címer — amelynek terveze­tét megismerték már a fia­tal város lakói — hármas tagozódású; ez utal a város, a természet és a viz kap­csolatára és szimbolizálja a három nemzetiség — a ma­gyar, a német és a délszláv — kapcsolatát. A zöld me­zőben elhelyezkedő boróka­liget a természetvédelmi te­rületeket jelképezi, az arany mezőben levő búza ka­lász a mezőgazdaságra es az iparra, a kék mezőben el­helyezkedő alkotás pedig a Drávára és a két országot összekötő hídra utal A rendelet szerint a cí­mert csak díszítő és utaló jelképnek lehet fölhasználni. Barcs város zászlajának óarany az alapszíne. Közép­ső részén helyezték el a te­lepülés címerét; fekete sze­gély veszi körül, és belehi- meztek a fiatal varos nevet, HHHHMRHMHMM ■WK* SOROK Telefon — Pistike, otthon van az anyukád? — Sajnálom, de nincs otthon. — És miért sajnálod? — Mert nem szeretek hazudni! Ajándék — Megajándékozott a feleséged születésnapod­ra? — Igen. — Mivel? — Születésnapomon el­mosogatott helyettemJ Kölcsön — Oéza, te megkergül-. tél? Kölcsön adsz egy ez­rest Veplacseknek, aki ezen a pénzen szöktette meg vonaton a felesége­det! — Dehogy kergültem meg! Tudtam, mire köl­csönzőm azt az ezrest! Hasonlóság — Az én feleségem olyan, mint a fényképész. — Miért? — Azért, mert nem en­gedi, hogy megmozduljak, s mindig azt akarja, hogy nevessek... Panasz — Doktor úr, a* utóbbi időben sok gondom van az asszonnyal. Éjjel álmá­ban állandóan azt kiabál­ja: “Nem, Béla, nem!« — Ideáig rendben van, kérem. — Dehogyis, kérem, hi­szen engem Jenőnek hív­nak! — Mondom, hogv rend­ben van, ameddig azt kia­bálja, hogy nemi A hét vicce — Van már család! há­zad, hétvégi házad, ezer­hatszázas Ladád, tavaly Olaszországban voltál üdülni, mondd, tudsz még kívánni valamit? — Igen. Egy jó ügyvé­det a bírósági 'tárgyalás­ra... A szállodában A recepció ügyeletese mondja: — Uram, ha nem tud­ja bebizonyítani, hogy ez a hölgy az ön felesége, akkor nem engedhetem magukat közös szobába. Mire a férfi: — Uram, ha maga be tudja bizonyítani, hogy e~ a nő nem a fele'égem, akkor életem végéig háiás leszek önnek 1 SOMOGYINmAI’ Aj MSZMP Somogy megye) Bizottságának lapja. Főszerkesztői JÁVORI BELA Főszerkesztő h. j Paál László Szerkesztőség: Kaposvár, Latine» Sándor u. 2. Postacím: Kaposvár Pl. 31. 1101 Telefon U-610. 11-5U 11-513. Kiadja a Somogy megyei Lapkiadó Vállalat. Kaposvár, Latinea Sandot u. i. Postacím j Kaposvár, Pf. 31* 7401 Telefon: 11-516. 11-5J9 Felelős kiadó: ÍJomjáu Sándor* Terjeszti a Magyar Posta Előfizethető a hírlapkézbesítő postahivataloknak és kézbesítőknél. Előfizetés* díj egy hónapra 30 Ft. negyedévi 90 Ft, egy évre 360 Ft. Index : 25 967 ISSN 0133—0608 Készült a Somogy megyei Nyom­daipari Vállalat kaposvári üze­mében. Kaposvár Málus l ü. 10» Felelő« vezető Farkas Béla Igazgató Kéziratokat nem őrzünk meg ét nem jtukiüait vn&Al

Next

/
Oldalképek
Tartalom