Somogyi Néplap, 1980. január (36. évfolyam, 1-25. szám)
1980-01-06 / 4. szám
Dómján GÂbc? Vázlat A nyugalom nagy arany «rája Elalvó mozdulat a szó. Mint testet a csönd, fény fehérli most a mutatót És tűnődik virágot az ember. Elszálló szirma: jövő idő. Jelenét óvja jó szerelemmel, hűsége már a fű, a kő. Kerék Imre Háromkirályok Süvegükön koronamji hóval megjönnek megint a háromkirályok. Tömjén arany mirrha helyett almát hoznak, gyönge dióskalácsot, malaeölö reggelek öröméi, fák hókabátjára varjúgombokat. Virágbaszökkent dallamok ingnak, furulya szól a mennyezet alatt, s öreg fenyők hajnali zenebonája röpít a hátán, mintha meseszőnyeg gyerekkorom fényévnyi távolába. Halvány napsugár. Rose-Marie Köczy textilművész munkája. (A svájci iparművészek budapesti kiáUitásának anyagából.) Karel Capek TAVASZI VIHAR 1 RSfr? Mnilf ïfffejÊfSÂhûl Bálint Péter akadémikus V Capek (1890—1938) .. Ügy vétem, újságíró vagyok. Nem végzem eat a munkámat félkézzel, épp oly komolyan veszeçn, mint a szépirodalmat. Minden írónak azt kívánnám, járja ki az újságírás iskoláját, hogy minden iránt megtanuljon érdeklődni ...” — Így jellemzi önmagát, s ad tanácsot tollforgató társaiénak Karel Capek, a csehszlovák irodalom egyik legsokoldalúbb művészé. Életműve a példa: haláláig hű maradt ehhez a megállapításhoz. A filozófiai doktorátust letevő fiatalember hamar eljutott az írott szóhoz. Előbb könyvtáros volt, majd egy da- rábig héVelősködött, s 1917- ben már a konzervatív beállítottságú Narodny Listy belső munkatársa. 1921-ben a liberális értelmiség B mohán megjelenő Lidove Noviny című napilapjának prágai szerkesztőségébe ment, s ott dolgozott élete végéig. Írói, újságírói munkássága rendkívül gazdag és sokoldalú. Megismerni és kifejezni a dolgokat — ez az elv jellemzi legtömörebben Capek írásművészetét. A határtalan életöröm, tettrevágyás, agresszív tréfakedv, játékos derű szülte rárcák, humoreszkek, elbeszélések éppúgy megtalálhatók művészi palettáján, mint a lélektani folyamatokat elemző oűnügyi történetek, a törté- velmi persziflázs, a politizáló mblicisztika vagy a háború, i betegség emyedtségeben fogant, s az emberiség jövőjét 'éltő, egyetemes kérdéseket taglaló írások. Testvérével, Josef Capekkel színműveket is írt — a Makropolus ügye címűből Janacek, a világhírű zeneszerző operát komponált —, utópisztikus regénye, a Harc a szalamandrákkal pedig a kibontakozó fasizmus veszélyeire hívta föl kartársai figyelmét. Szoros barátság fűzte T. G. Masarykhoz, a polgári humanista köztársasági elnökhöz. Publicisztikájával is támogatta Masaryk koncepcióját, 8 ..középen állva a tőke és az isztály-proletariátus malomkövei között” —■ a kapitalizmussal szemben megnyilvánuló kriticizmusa ellenére — a polgári demokrácia szószó- . lója lett. Ezért jobbról é6 balról is támadták. Január 9-én lenne 9Ti éves. A magyar olvasó is jól ismeri Capek írásművészetét, hiszen legjelentősebb írásai, elbeszélései, karcolatai — köztük a Történelmi görbetükör, a Betörők, bírák, bűvészek ee társaik, a Harc a szalamandrákkal, az Abszolú- tum-gyár — nálunk is napvilágot láttak. Az itt közölt Capek-tárca az Európa Kiadó gondozásában megjelent Évszakok című kötetből váló. K. Gy. M. K étféle tavaszi vihar van. Az egyik a természetben játszódik le mennydörgés, felhőszakadás, jégverés, szivárvány és egyéb más tünemények kíséreteben, ideértve a legvégül következő diadalmas madárdalt is. A másik tavaszi vihar, amelynek felhői már télen kezdtek gyülekezni, amikoris a lakás- tulajdonosok mindenre elszántan tudomásul vették, hogy a lakást ki kell festeni amiatt falat keU töretni, amott meg kell valamit javíttatni, újra kell rakatni a cse- repkalyhát, továbbá szükség lesz némi gyalulásra vagy szegezésre, no meg — kőműves műszóval mondva — pucolasra is, nem beszélve a tömítésről, lakkozásról, kárpitosmunkáról meg effélékről. Ugyanis meglepően sok az olyan iparág, amely mind arra les, hogy benyomulhasson az ember otthonába a maga létráival, ecseteivel, csavarhúzóival, kalapácsaival ráspolyaival, állványaival es’ meg egy egesz sor szerszámmal, amelyek segítségévéi a lakást fáskamrává varázsolják. Óriási és valósággal mindent elsöprő az emberi leleményesség pusztító ereje. Amint megfigyeltem, ez a munkavihar rendszerint tavasszal tör ki az emberi hajlékokban. Sejtelmem sincs róla, mit művelnek a tisztes iparágak télen; talán dicső emlekei lenek élnek, fölidézve előző évi diadalmas hadjárataikat és dúlásaikat. Az egesz dolog rendszerint elég ártatlanul kezdődik: beállít hozzánk egy ember egy kis terepszemlére, és közli, hogy a következő hétfőn vagy elseje után hozzáfognak a munkához. No, de se a hét elején, se elseje után nem történik semmi. Két-három nap múlva az ember dohogni kezd, hogy igazán jöthetne már az a se- honnai fráter, és dologhoz láthatna. Ily módon tehát a megrendelőt nagyon ügyesen átbillentették a türelmetlen várakozás lelkiállapotába: oly áhítozva várja már az ellenséges erők invázióját, mint a messiást. Nos, mire az ember szépen megpuhult, egy reggel — hét órakor — megszólal a csengő, a küszöbön ott áll egy Kori horgas fickó, és bejelenti, hogy megkezdi a munkát. S nxár is lat kalapáccsal vesővel meg egyéb szerszámokkal a rombolásnak. °sák erre a percre várt az összes többi iparos: egyszerre berontanak a lakásba a mázolok, az asztalosok, az üvegesek, a szobafestők, a kárpito*** * <* nagy szócsata kezdődik arról, hogy ki kinek van láb alatt. Az ember ne avatkozzék bele a vitájukba: fogja a kalapját, s hagyja ott őket, tisztázzák csak egymás közt a dolgot! Ettől a perctől fogva az ember fölösleges lény a saját lakásában, sőt olyan útbanlevő, akit még csak szidni sem lehet Egyébiránt a szóban forgó szakemberek végül is megegyeznek, hogy mindegyik valami más kezd rombolni, s igaz, ami igaz, bámulatosan jól halad a munkájuk... A lakásunk fél nap alatt a szó szoros értelmében a földdel egyenlővé vált; s amikor az óra elüti a delet, a győztesek elégedetten letelepszenek a romok közt, disznósajtot falatoznak, és beszélgetnek erről- arról. Pusztítás ide, pusztítás oda, egy kicsit magunk is föl- vidulunk, látva, hogy hiszen megy a munka gyorsan. „Szóval holnap — mondjuk buzdítóan a pihenő embereknek. — Holnap, ugye, már rendbetesznek mindent?” Ámde másnap csodálatosképpen mindössze egy szál ember jelenik meg a tömeges invázióból, és valamivel piszmog a romhalmaz kellős közepén. A következő nap vasárnap vagy ünnep, s az embernek alkalma nyílik rá, hogy egyedül, csendben meVarga S. József Finom ebéd F. hátradőlt a székéit, ujjaival as asztalon dobolva. Jött a pincér. — Mivel szolgálhatok? F. várt. — Egy ebédet — mondta később. — A la carte? — Természetesen. — Nézzük csak — mondta később F„ az étlap tanulmányozásába merülve. — Segíthetek? — ajánlkozott a pincér. — Gondolja, hogy szükségem van rá? — hangja elutasítóan hűvös volt. A pincér hebegett valamit 3 bajusza alatt, majd törlőruhájával csapkodva elléptetett az asztalok között. Kis idő múlta* ■ — Pincér.’ — Ige«,, kérem. \ rengjen a romhalmazon, amely egykor az otthona volt. Aztán következik egy különleges, idülten elhúzódó állapot, amikor „folyik a munka”, de valahogy semmi látszatja nincs. Csak gyűlik, egyre gyűlik a törmelék, a por, a gya- luforgács, a vakolathulladék, a kenyérhéj, növekszik a zűrzavar, s nem és nem akar belőle kibontakozni a megújho- dott valóság. A következő stádium: a néma kétségbeesés. Az ember arra a meggyőződésre jut, hogy e világ dolgai már soha nem rendeződnek, a helyzet teljességgel reménytelen, és a jobb időket már soha meg nem érjük. E gy nap aztán csend fogja körül az embert, eltűntek a létrák, vödrök, kalapácsok, és szinte félénken járkálunk újjászületett hajlékunkban, mint ahogy a gazda járja be vihar után a mezőt, hogy lássa, mi kárt tettek az elszabadult elemek. Hát, mondja a gazda, egybe- másba bele kell törődni: itt valamit eltörtek, amott valaminek egy kicsit odakoccantottak ... Végül pedig az emberi nem elpusztíthatatlan optimizmusával azt mondjuk: „Hm, rosszabbul is végződhetett volna.” — Van valami köze a brassóinak Brassóhoz? — kérdezte F. — Nem tudhatom, kérem- szépen. De igazság szerint kell, hogy legyen valami a dologban, hiszen ahogy tudom„ a párizsit Párizsról, a becsi szeletet meg Becsről neveztek cl... F. elégedetten bólintott, majd rendelt: csontlevest daragaluskával es borsot, ezután paprikas csirkét, galuskával, hozzá uborkasalátat, tejfölösen, paprikásán és végül kávét. F. rendelés közben a szép piros cipős dobozon babrált, amit feltűnő mozdulattal tett maga elé, érkezéskor. A doboz külseje is jelezte: csak drága bőrből készült cipó lehet benne. Még F. mellett állt a pincér. — Most tetszett venni? — Igen. Spanyol import Érzékeny a lábam, csak ebben kényelmes a járás. A finom bőr mintegy fölveszi a láb alakját, hozzásimul, hozzáigazodik ... — Én is szeretem a köny nyű. finom cipőket — magyarázott a pincér, és oldalra koptatott lábbelijére matatna ironikus moéoUyal, Dolgozószobájában fogad. Ha jobban körülnéz az ember, inkább ritkaszép gyűjtésű könyvtárban érzi magát. Csodálkozó tekintetemre nevetve válaszol: no igen, ez dolgozószoba is, meg — szóval az egyetemen belül lakik, szolgálati lakásában. A könyvek egy része már csak itt fér el. Életéről faggatom. 1911- ben született, Budapesten, Apja híres építészmérnök volt, a Külügyminisztérium Palotáját is Bálint Zoltán teVvezte. Műszaki apa orvos fia? Honnan az indíttatás? Kiderül: orvos is volt azért a családban a nagybátyja, ismert belgyógyász .* profesz- szor volt. 1928—1934 között tanult a Budapesti Tudományegyetem orvoskarán, 1934-ben avatták orvosdoktorrá. És mivel akkoriban a karok és egyetemók nem voltak egymástól annyira elkülönítve, »eseledkönyves orvosiként« — ez a mai szigorló évnek felél meg — a bölcsészkarra is járt, csak azért, hogy Erdey Grúz Tibornál is tanulhasson. A szükséges vizsgák letétele után így 193&-ban kémia— fizika szakon bölcsészdoktori oklevelet is szerzett. Tíz évig a pécsi egyetem klinikáján dolgozott, majd 1946—1950 között a fővárosban, az I. számú Belklinikán működött főorvosként. 1950-ben Rusznyák Istvánnak, az Akadémia néhai elnökének javaslatára került az Orvostudományi Egyetem Élettani Intézetének élére. Ezt egy akkor született új koncepciónak köszönhette: a gyakorlatból kerestek vezetőket elméleti tanszékek, intézetek élére. Harminckét éve tanszékvezető egyetemi tanár — orvosok nemzedékei tanultak nála, mondhatni, ma már iskolába van. És ez nem üres kifejezés: a nála vizsgázóit medikusokból ma már nyolcán egyetemi tanárok (közülük négyen tanszékvezetők, egyikük akadémikus is), hatan kapták meg a tudományok doktora címet, tizen a kandidátusi fokozatot. Bálint Péter tudományos pályája így alakult: 1952- ben, addigi munkájáért megkapta a kandidátusi címet, és alig három éven belül megszerezte a tudományok doktora fokozatot is: értekezésében a vesefiziológiai kérdéseivel foglalkozott 1970-ben választották az Akadémia levelező, 1976- ban pedig rendes tagjává. Székfoglalóiban is a vese problémáival foglalkozott: a kísérletes akut veseelégtelenség kialakulásának mechanizmusával. Az élettan szó általában biológiát jelent. A magyar F. is mosolygott. Hozták az ebédet... Gőzölög, illatozik a leves. F. átéléssel eszik, azt sem bánva, hogy szürcsölése elhallatszik a szomszéd asztalokig. — Főúr! — fordult az ebédet befejezve a pincér felé. — Lehet itt valahol újságot venni? Tudja, hogy van az, ha megszokja az ember az ebéd utáni olvasást. Ilyenformán nekem az újság az ebéd utolsó fogása. A pincér tartózkodóan mosolygott: — Természetesen van újságáruspavilon. Itt, mindjárt az üzlet előtt. — Vigyáz egy pillanatra a cipőmre? Hozok egy Népszavát. — Küldök érte, ne faradjon — igy a pincér. — Hagyja, magam jobban szeretem. — Csak tessék. Tíz perc, húsz perc, egy óra... A pincér már régen gyanút fogott, de türtőztette magát. Végül a dobozhoz lépett, föllépte. Egy cédulát tala.lt benne: „Trükköm most is bevált. Au rmmrl* orvos gyakorlatban a jelentős kettévált: van általános biológia, és a fiziológia tárgykörébe tartozó kérdésekkel foglalkozik az élettan. Mármost: Bálint professzor élettani tanszékvezető, de tudományos fokozatait mégis végig »vese-ügyben« szerezte. — Nines ebben ellentmondás? Ismét elneveti magát: —* Elvileg lehetne. De ... y az, aki ma már egy ágazat minden részterületéhez egyformán ért? Egy biztos: nemcsak a Magyar Urológusok Társaság alelnöki címével isméitek el vesekutatásait, hanem tagja egy sor külföldi társa, Ságnak, így a francia Soci- etet de Nephrologie-nak i* (neprhrologia: a vesével fog Iáik ózó tudományág). — Mostanában mit kutat) — Természetesen: vesét Pontosabban: a veseelégte lenség és a vérkeringés kap- csolatát. A vese tudniillik rendkívül sok vérrel »gazdálkodik«, a szervezetoen keringő teljes mennyiség közel 20 százalékával. (Közben a vese súlya az átlagos emberi testnek alig néhány százaléka!) Ebből az egyötödnyi mennyiségű vérből egy emberi vese naponta átlagosan 180 liternyi szűrie- tet választ ki A kérdés tehát: veseelégtelenség esetén a vérkeringés változik-e és hogyan. Regebben azt hitték: az elegtelenség oka az, hogy a vese kevesebb vért kap. Itt ebben az intézetben jöttek ra először: ez nem ígv igaz Ugyanannyi vért kap az elégtelenül működő vese is csak ez nem oda jut a vesén belül, ahová kellene, ezért nem tudja a vizeletet kiválasztani. Az Akadémia áltál támogatott kutatás célja: a veset, ha lehet, ne átültetni kelljen hanem a rossz vesét »javítani«. Ezen kutyavesékben rádioaktív mikrogyöngyökkel kísérik * nyomon: hogyan oszlik meg I a vér a beteg vese érhaloza- taban. Annyi már biztos: a »hiba« oka a helyi hormonokban keresendő, fontos szerepe lesz itt is a más területeken már ismert prosz- taglandinnak. Gyermekei közül egyik orvos lett. a másik közismert ember: Bálint András, a sikeres fiatál színművész. — Nem próbálta őt is az orvosi pályára irányítani? A már ismerős nevetéssel válaszol : — Kötöttünk egy tisztességes megállapodást: jelentkezik a főiskolára, s ha felveszik, jó, ha nem, nem megy el segédszínésznek, statisztának, hanem idejön, az egyetemre. Fölvették ___ A t öbbit azóta a gyakorlat bizonyította. A professzor hatvannyolc eves. De jóval kevesebbnek latszik. Ennek viszont a rendszeres sport a titka: ötven évig vívott karddal és tőrrel egyaránt. Végül egy sajátos hobby- jaról mesél: tanár nélkül tanul nyelveket. Orvosprofesszor bölcsészdoktor, amatőr sportoló, nyelvész — egyszóval sokoldalú. teljes ember. ^ J L (Fordította : Mayer Judit.)