Somogyi Néplap, 1979. december (35. évfolyam, 281-305. szám)

1979-12-23 / 300. szám

Fejni ünnepen is kell Sokan dolgoznak olyan üzem­ben, gyárban, ahol a munka fo­lyama tossaga következtében nem lehet kiesés. A gépeli nem állhatnak meg sem vasárnap, sem ünnepnapokon. Kras- n íjászki Pál, a batótonkiliti ter- rnelőszövetkezet tehenésze is karácsony napján lesz szolgá­latban. — Számomra lassan mar megszokottá válik a karácsonyi vagy másik ünnepen végzendő munka. Közel húsz éve dolgo­zom tehenészétben, és eddig már legalább tizenöt alkalom­mal telt munkával a karácsony és a szilveszter. Annak idején, amikor vállaltam ezt a munkát, tudatosan vállaltam a vele já­ró nehézségeket. Szakképzett­ség, iskolázottság nélkül kerül ide, tehát nem lehettek nagy igényeim. A tehenet mindennap fejni kell, ezt a tényt a csalá­dom is elfogadja; ismerik az ál­lattartással járó gondokat, s tu­domásul veszik, hogy eggyel kevesebb terítéket kell tenni az ünnepi asztalra­— Olyankor, munka köz­ben gondoláé rá? — Az az igazság, hogy nincs időm el­gondolkozni. Amí g az istál­lóban. vagyok, az állatokkal törődöm, s ha végeztem az etetessel, trá­gyázással, , fe­jőssel, sietek haza, hiszen a tehenek napi ellátása idő­szakos!, így le­hetőségem van nap közben is a hazamenésre. — Hányán dolgoznak együtt? — . Négyen gondozunk két­száz állatot, így mindenkire j ötven-ötven jut. Nehézség csak akkor van, ha valamelyikünk „kidől” a sorból, olyankor ugyanis három vagy esetleg két SZAVAK Ültem a díványon,' s úgy éreztem, órákat, napokat kel­lene így eltölteni. Elereszkedve, és jóízűen beszélgetve minden­ről: a faluról, a szőlőhegyről, az állatokról, arról, ami hozzá tartozik ehhez a házhoz, a szo­ba levegőjéhez. Maradhatnekom támadt, mert éreztem: most még szót értünk. Minden „lapot”, amelyet ne­kem osztanak, „veszek”. Helyé­re teszek minden ízes-zamatos szót, noha egyikét-másikát gye­rekkoromban hallottam utoljá­ra. Percnyi üresjárat sincs; egymáshoz simulnak a kereset­len mondatok, mint gyalult deszkák az asztalos kezében. Pedig ez a dívány már nem az a dívány, s a konyhaszekrény sem a régi kredenc már. Mégis: nem lepődnék meg, ha az új ajtón sorra belépnének az „öregjeink”, akik már a teme- tódomb lakói. Körülülnek az asztalt, ők is részt vennének a beszélgetésben, s búcsú záskor azt mondanák: gyertek el me­gint Együtt melegítjük a deszka- padot vagy harmincán. Egy-kót kivételtől eltekintve mindany- nyian munkasemberek, de a ki­vételek némelyikéről is tudom, hogy a szülök még mezei mun­kával keresték meg a család kenyerét. A nehézipar mérlege Az előzetes számvetés sze­rint a nehézipar sikeresen teljesíti idei tervét, s a bá­nyászat. elsősorban a szénbá­nyászok" nagy erőfeszítésének, helytállásának eredménye­ként az időarányos előirány­zat túlteljesítésével enyhítette népgazdaságunk importbe- szerzési gondjait — állapítot­ta meg Simon Pál nehézipari miniszter, a NIM-hez tartozó vállalatok, trösztök igazgatói­nak, párt- és tömegszerveze­ti vezetőinek tegnapi országos tanácskozásán, amelyen mér­leget vontak az 1979. évi mun­káról és előretekintettek az 1980. évi feladatokra. A mi­niszter beszámolt arról, hogy az átmeneti gondok és nehéz­ségek sikeres megoldása után kedvezően alakult a tárca ex­portja, s különösen nagyot fejlődött az alumíniumkohá­szat és a vegyipar, amely az év végére várhatóan 23—24 százalékkal teljesíti túl dol­lár elszámolású kivitelét. SomomlMplBf Ülünk, es hallgatjuk az elő­adást. Eleinte még gördüléke­nyen és világosan kapcsolódnak egymáshoz a mondatok, aztán — mintha huncut kis ördögök összegubancolták volna a szer­ző gondolatait — értelmetlenné válnak a szófűzések. És itt is, ott is fölbukkan egy-egy idegen sző. Észreveszi-e a hallgatóság, hogy nincs minden a helyén? Körülnézek, s látom, hogy má­sok is a szomszédjaikra vetnek ! egy-egy kérdő pillantást. Az j előadó birkózik a leírt szöveg­gél; gépelési hiba vagy a rósz- . szül világító lámpa teszi-e, de akadnak szavak, amelyeket , nem sikerül legyűrnie egyszeri! nekirugaszkodással. Elnézést kér. És néhány perc múlva új­ra oda kerül a szeme elé az a fránya szó vagy inkább csak szavaoska, amit oly nehéz kiej­teni. És megértem? Gyanúm egyre erősödik: ezt a szöveget nem az irta, aki fölolvassa ... Ez az ember azok közül íra­tó, akik előtt áll Akik érdeklő­déssel ültek le a fapadokra. Kenyeret nem irodai munkával keresi meg. ML indokolta, hogy fölvegye — s, ráadásul viselje is — ezt a szemlátomást nem rá szabott ruhát? Bizonyos, hogy vannak épkézláb gondola­tai a témáról, s ezeket, a hall­gatóság hullámhosszán képes lett volna elmondani — ha hagyják. De nem hagyták. Ta­lán valakinek az volt az ötlete, hogy a beszéd annál iennköl- tebb, minél érthetetlenebb? Kínkeserves percekig szenved az előadó, a sajnálkozással ve­gyes közömbösséget tanúsító hallgatóság. Az ilyen „ered­ménnyel” záruló rendezvényt minden résztvevő igyekszik gyorsan elfelejteni. Maradandó emléket talán csaz az előadó őriz — okulásként.,. Szavak ..'. Hívogathatnak és taszíthatnak. Kötelékeket erő­síthetnek és feszültségeket szít­hatnak — még ha egy nyelven beszélünk is. Pedig ez a nyelv attól szép, hogy választékot kí­nál; s olyan gazdag ez a kíná­lat kifejezésekben ... Csak „fo­gyasztani” kellene belőle. Töb­bet és többször használni a meglevő „készletből” — nem­csak a toliforgatóknak, a szép magyar szavak hivatott önzői­nek és továbbadóinak, hanem mind annyiunknak. Idegen kifejezések amúgy is meghonosodnak beszédünkben, szükségszerűen megszerzik a létjogosultságot mindennapi szóhasználatunkban. Nem egy esetben hiábavaló, sőt olykor nevetséges eredményt szül a mindenáron való „magyarítás”. Épp ez indokolja: ahol csak le­het, beszéljünk úgy, hogy min­den szavunk értő fülekre talál­jon. Van forrásunk, ahonnan meríthetünk! És mi magunk te­hetünk érte a legtöbbel, hogy soha ne apadjon ki. Eeraesí Per«»« emberinek kell ellátnia a töb­biek munkáját. Viszont ha föl­merül hasonló gond — és ez nagyon jóleső érzés —, az ága­zatvezető, esetleg más vezetők sem hagynak magunkra: ha kell, bejönnek, és igyekeznek segíteni. Előfordult már olyan is, hogy az ünnep reggelén ko­pogtattak: munkába kell állni, mert valaki megbetegedett. Olyankor menni kell. — Megmutatkozik-e az ünne­pi műszak a boríték vastagsá­gán? — A fizetésben nem; viszont a vezetők minden esetben meg­köszönik a fáradozásainkat né­hány barátságos szóval. Nem lehetek elégedetlen a fizetésem­mel: hatezer körül keresek, s ezért bizony tenni is kell vala­mit. — A gyerekek mit szólnak, ha az apa karácsony hajnalán munkába indul? — Egy tizennégy éves fiam van. Ö már nagyfiú, ismeri ezt a munkakört, néhanap el is jön velem, és segít fejni vagy trá­gyázni. Nagyon szereti az álla­tokat; ilyen irányban szeretne továbtanulni is. Kaposváron a mezőgazdasági szakközépiskolá­ba akar jelentkezni, állatte­nyésztési vagy állategészség­ügyi szakra. — Miért dolgozik ilyen önfel­áldozóim? , — Az, hogy „önfeláldozóan”, tálán túlzás, de tény, ha menni kell, megyek; nem tudok „nem”-et mondani. A másik: azt szokták mondani, „az em­ber a pénzt hajtja, az embert meg a pénzt”, s ez rám is áll. De ami végi kísérte életemet: becsületből, becsületesen dol­goztam. És ez mindennél fon­tosabb. H. J. Gyermekkönyvek karácsonyra Ez évbe« a hazánkban má­sodszor megrendezett országos gyermekkönyvhét mintegy zá­róakkordja az Unesco által hirdetett nemzetközi gyermek­évnek. A nemzetközi gyer­mekév emblémáját jól ismer­jük : kezeit kitáró gyermek fölé hajló védő kezek — ez került a trikókra, az üzletek kirakatába, és jónéhány könyvre is, melyek ez alka­lomból jelentek meg. Mint mindig karácsony előtt, gond és fejtörés az ajándékozás. De az utóbbi időiben szinte alig van olyan karácsonyfa vagy gyerekeknek készült ajándék­csomag, ahol legalább egy könyv ne volna, A legkisebbeknek leporel­lók és lapozgatok, melyek szétrágásra, széttépésre — no meg vár, alagút, kisautópálya építésére is — valók; nem haj, hiszen már totyogós kor­ban a könyv, az olvasás sze­retető re nevelnek. Vannak mesekönyvek, melyek nélkül felnőni szinte lehetetlen: a Kis gyermekek nagy mese­könyve, a Mindennapra egy mese, vagy az Illyés válogat­ta Hétszer hét, vagy a Het­venkét magyar népmese. A Móra kiadó alig pár év alatt már ötödik kiadásban »-kény­telen-“ megjelentetni a Cini- cini muzsika című kötetet, egyre növekvő példányszám­ban. Az óvodásoknak készült verseskönyv nemcsak a ma már klasszikussá vált Weöres, Zelk és Tamkó Sirató Károly verseit, hanem népi mondó- kákát, kiszámolókat is tártál máz. Ugyanakkor segítséget ad e nagyszerű összeállítás az óvodai foglalkozásokhoz, a az utószó útbaigazítást nyújt a szülőknek is. Régi igazság, hogy az igazán nagy írók nem csupán a »felnőtteknek“ tud­nak maradandót alkotni, ha­nem a gyerekeknek is. A számtalan példák közül most Mórát említjük, akinek Sétál­ni megy Panka című kötete verseinek, illetve verses me­séinek gyűjteménye. A nép­szerű összeállítást Reich Ká­roly finom — és a? író szel­leméhez mindig hű — lírai rajzai díszítik. De vonatkozik ez a megállapítás arra a La­katos Menyhértre í6, aki a Füstös képek című könyvével robbant be a magyar iroda­lomba, A hét szakállas farkas című új kötete cigány mesé­ket tartalmaz. Mi sem érdekli jobban a mai gyerekeket, mint a tech­nika. az autó. Ha az autómár­kákat már jobban is ismerik, mrtrt a szüleik — * kreszt még nem biztosan. Rendkívül okos, szemléletes és nem utol­sósorban játékosan oktató könyvet jelentetett meg a Mi­nerva kiadó a már olvasni tu­dó gyerekek számára: Stop! Közlekedj okosan! — két részben, sok-sok színes kép­pel. A két kis kötet a Tv azo­nos című műsorából készült, s ebben a formában tán még biztosabb sikerre számíthat. A Bölcs bagoly sorozat a Móra kiadó legkisebbeknek szóló ismeretterjesztő könyv- sorozata. Jó néhány kötete látott már napvilágot, s fo­gyott el várakozáson felül rö­vid idő alatt. A legutóbbi kö­tet az Ezer mesterség címet viseli, s jó néhány olyan ré­gi meg újabb mesterséggel is­merteti meg az ifjú olvasót, amelyet lassan már csak a nagypapák láthattak eredeti­ben. A Bölcs bagoly sorozat szinte minden, egyes kötete il­lik a karácsonyfa alá, úgyis mint olyan könyv, mely az iskolai tanulmányokban is nagy segítséget nyújt. Hason­lóképpen a Búvár zsebköny­veket, amelyek sok színes ké­pen mutatják be az élővilág sok csodáját: növényeket, ál­latokat, s megfelelő csoporto­sításban: vadvirágokat, kutyá­kat, gombákat, csigákat, vad­állatokat, mohákat.A sok kis ízléses kötet összegyűjtve valóságos természettudomá­nyi enciklopédiát ad. Csukás Istvánt sem kell kü­lönösképpen bemutatni a már olvasó gyerekeknek: ő írta a Keménykalap és krumpliorr című nagy sikerű gyermekre­gényt. A téli könyvvásárra jelent meg Pom Pom meséi — Szegény Gombóc Artur című kötete, amely ugyancsak nem nélkülözi a humort. Milne csodálatos alkotását, a Mici­mackót a Móra ki tudja há­nyadszor., ismét megjelentette. — Karinthy, Frigyes utolérhe­tetlen fordításában. Török Sándort, akit a mai kisiskolá­sok szülei még a rádióban-oly szívesen hallgatott Csili-csala csodái írójaként, majd a mai gyerekek Kököjszi és Boboj- sza alkotójaként ismerték még, új történettel örvendez­tette meg rajongóit: a Kököj­szi és Bobojsza oly sikeres ol­vasmány lett, hogy Török Sándor olvasói nyomásra foly­tatta a történetet, s a Móra kiadó jóvoltából karácsonyi ajándékként átnyújtja Giliko ti címmel. Gilikcti, a rézgo­lyó új szereplő, a két bohókás törpe mellett, s nem marad el Tyűha kiskutya meg Ptes- pisz cica sem Ez évben is — szerencsére megfelelő időben — megje­lent a Fiúk—Lányok' évköny­ve című összeállítás, Rigó Bé­la szerkesztésében. Ez évben először egy témát jár körül: vezérmotívuma a sport, a kö­zelgő moszkvai olimpiai játé­kok jegyében. Olvashatunk a régi olimpiai játékokról, . a legkülönbözőbb sportokról, hí­res sportolókról. Olyanokról, akiknek sók próbálkozás után végre sikerült a hőn óhajtott és megérdemelt olimpiai arany (mint például Balczo András vagy Földi Imre) és olyonokról is, akik erre • tet­ték föl fél eletüket, s a bol­dogsághoz csak két centimé­ter vagy fél század másodperc hiányzott. A Móra Kiadó két nagysze­rű sorozatot indított útjára. Az egyik a külföldi népek, kultúrák, országok megismer­tetésére született Hétszmvilág címmel. Ennek legújabb kö­tete: Barátom, Szerjozsa. »A Szovjetunió gyermekszamimel«1 —. ez is lehetne a kötet cí­me; bájosan, humorosan mu­tatja be a szovjet tájakat, embereket, a moszkvai és • légtávolabbi városok hétköz­napjait. A másik sorozat ha­zánkat, szőkébb tájegységen­ként van. hivatva' bemutatni: Ezerszínű Magyarország soro­zat megjelöléssel. A legutóbbi két kötet a Velencei-tó és kör­nyékét, illetve a Bálaton fel­vidéket és a Bakonyt mutatja be. Lázár István neves szo- ciográfusunk, írónk, aki a »-messzi« Sárospatakról úgy jött kirándulni a Velencei-tó környékére, hogy ott is feled­kezett. Ágh Istvánnak pedig szűkebb hazája a Balaton-fel- vidék és a Bakony — oly ott­honosan. mozgott, úgy érzi a táj, a nép minden mai ésj.^aigi életének, rezdülését, ahogyan csak egy költő. Többek a kötéték, mint Urai , útirajzok vagy művelődéstörténeti ka­lauzok: ezek a hazaszeretetre nevelés jelzőoszlopai. Mind­kettő ritka szép nyelven író­dott, s ez növeli vonzerejüket is. Az illusztrációk, a táját, népet, művészetet bemutató fotók épp oly művésziek, mint az a műgond, mely az írói, kiadói és nyomdai telje­sítményt egyaránt jellemzi. Ide kívánkozik legalább még két sorozat: a Képes történe­lem és a Képes földrajz, me­lyekből mindig van néhány kanható kötet a könyvesbol­tokban. A Szalontay Mihály z utolsó nap Ez a pontos, olyan nő állt az Öreg előtt, aki sugározza ma­gából a nőiességet, vagyis »hangsúlyozza a sexust“ — fo­galmazta az precízen önmagá­ban. — Tetőtől talpig asszo­nyos az egész barnaság, kívá­natos még a barna gyapjú zoknija is, kivéve tán az or­mótlan papucsot, mélyet vala­milyen féríicipőtjől, vagy az is lehet, csizmából szabtak ,. ott­honi munkaalkalmatosságnak. A félrevetett fejű férfi vizs- Latáisától bárki zavarba. Jött volna, zavarba jött hát Faze­kas Julianna is. Egy pillanat alatt eltűnt a kötény, el a pa­pucs, már barna félcipőben volt a lába. lesimítva a gesz- tenyaszin szoknya, es hogy az ismeretlen csak, nem szolt, köhintett egyet, nyújtotta a kezét, azt az apró, izmos, pár- nás, kemény kis kezét. — Fazekas Julianna vagyok. Kit tetszik keresni? Az Öreg megfogta a kezét, jobbjával, aztán balját is rá­tette, elveszett az kézfejestül kétkilós markában. Megmond­ta a nevét, elmondta a szoká­sos udvariassági formákat, hogy ne haragudjon, hogy rá­tört. hogy bejelentés nélkül zavarja — ez a hülyeség min­dig mindenütt hatásos volt, soha senkiinek eszébe nem ju­tott rákérdezni, hogyan is gon­dolja ezt a bejelentés dolgot, de ettől az egésznek valami szuperudvariasság látszata tá­madt — és mindig mindenhol mindenki kötelezőnek érezte, hogy elolvadjon, és bűbáj- kedves, segítőkész legyen egy ilyen bűbáj-kedves pesti új­ságíróval. Az ö reg. már tényleg elég öreg volt ahhoz,, hogy utálja önmaga formuláit, de ha kom­munikálni akart, akkor nem volt más választása, még kel­lett harcolnia a jóindulat meg­nyeréséért, és most aztán nagy szüksége volt rá, — Miért tetszik keres ... Amikor a kis almaképű közbevágott: — Ne is tessék rá hallgatni, majd én elmondom, mert én ott voltam. Ez a Kai ángy i, hát ez egy... ez egy teljesen tökkelütött, de nagyon erő­szakosan buta fráter. Már ak­kor is nagyon buta volt, ami­kor még csak igazgatóhelyet­tes volt, de szegény Pista, a megboldogult, akit autóbaleset ért... »Az is — gondolta az öreg —, túl sok az autóbaleset eb­ben a történetben“. — ... «í « völefenye rótt a Julinak, és ugye ha nem is gyűrűs, de azért az védte, és ez a Kalángyi befogta akkor a sízáját, sőt csak úgy nyalta a majd nem mondom mijét Julikánaik, amíg a Pista volt a főnöke. — ..la seggít! — így az öregasszony. — Ne tessék haragudni a Zsuzsikára, mindig azt mond­ja ., . — Igaza van, azt is kell — így Fazekas Julika, aki im­már, s ezzel emberközelségbe került a fejedelemasszonyi Ju- liannnától. — No de, amióta szegény Pista Halléban hátulról alá­futott annak a kamionnak. »Még szerencse, hogy nem a hatoson, és- nem szemből« — gondolta az öreg. — .".. azóta ez a Kalángyi kibírhatatlan! Üldözte a Juli­kat, de nem akárhogyan ám! Azt akarta a vén szarházi .ja, mert megvan már negyven­éves is... »A vén szar házi ja!? — gon­dolta az Öreg —, de jó lenne még egyszer négyvennek len­ni !« — ... szóval azt akarta mindenáron, ha a Julika le­feküdt az előző igazgatónak, a Pistának, feküdjön le neki is. Aztán már egészen elszemte- lendett. És mondta is a tan­testületben. És tudja, milye­nek ezek az öreg nők. Hát persze, hogy mindig a főnök­nek van igaza! Mert nálunk mindenki nő. Beszorította Ju­likat a sarokba, meg a fal­hoz, meg nyúJfcált, Az en vő­legényem az egyetlen férfi a tantestületben; tornatanár. En­gem nem is mer bántani a vén szarházi. De Julikéról azt csak hitte, hogy szabad préda. Szegény meg csak sírt, meg dulakodott ezzel a Ka- lángyival. Aztán mondta ám Zsuzsika neki... — E én vagyok.., — mondta a cigányasszony. — ... sose félj, akkor kell kiborítani a szaros küblit, amikor ünneplőben van min­denki! Ügy is történt. Ami­kor ünnepség volt nálunk, s itt voltak a járástól is, ak­kor állt fel Julika, s akkor mondta ott miudenki előtt, hogy a Kalángyi nem hagyja békén, pedig ő gyászol, és amikor a Kalángyi feleségé — mert az is a tantestület­ben van — közbevisított,' »... hogy nem szégyelled magad, te igazgatók szajhája!«, ak­kor csinálta azt Julika, amit csinált. — Mit? — kérdezte az öreg. — Hát ezt ni! — mondta a cigányasszony, azzal fölhúzta a fenekén a szoknyáját «-, így e! Ahogy én most. Julika is megmutatta nekik, osztón- megmondta, az én nagyapám meg az anyám is — mármint a Juiikáé — utolsó cseléd volt itt, a gróf birtokán, de senki szajhája soha nem volt, és mindig azt tartották: »ked­vemmel, farommal én rendel­kezem«. Aztán azt mondta még ez a lány itt — bökött Julik ára. — l Folytatjxk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom