Somogyi Néplap, 1974. december (30. évfolyam, 281-304. szám)
1974-12-25 / 301. szám
Karácsonyi könyvespolc Balaton-monográfia Éppen az idén van húsz éve annak, hogy meghalt a Balaton tudósa a sokféle ismeretet ötvöző és sokféle tudományban járatos Lukács Károly. A tóval kapcsolatos cikkeit akkoriban olvashatták a Somogyi Néplap és a Magyar Nemzet hasábjain is. Ö adott közre — még a felszabadulás előtt — egy Balaton-monográfiát, népszerűsítő célzatfal. Ezt megelőzően, a század elején, harminckét kötetes szaktudományos mű elemezte sokoldalúan a Balatont. , Nagy idő telt el azóta, népszerűbb lett a Balaton és gyarapodott a tudomány is. Ezért üdvözöljük nagy örömmel a karácsonyi könyvespolcra tett új Balaton-monográfiát, amelyet dr. Tóth Kálmán szerkesztett és a Panoráma adott ki. Negyvenhat szerző, tudós szakember írta a szép kiállítású vaskos kötetet — igényes vállalkozásé tudományos munkát. Összefoglalják a Balaton-vidék földtudományát, a tó élővilágát, j elemzik a tó környékének gazdasági adottságait. Külön fejezet foglalkozik a Balatonnak az emberi szervezetre tett hatásával, átfogó ismertetőt olvashatunk a környék műszaki létesítményeiről. Rendkívül időszerűnek érezzük, hogy fejezetet szenteltek a tájvédelmi kérdéseknek is. Történések és alkotások cím alatt foglalják össze azokat a tanulmányokat, amelyek a régészeti, történelmi, építészeti, népművészeti és más kulturális területeken- folyó kutatásokat összegeznek. Képet kapunk az üdülés és idegenforgalom helyzetéről, három tanulmány pedig a Ba- laton'-vidék fejlesztésének kérdéseit taglalja. Végezetül megismerkedhetünk a Balatonra vonatkozó különleges rendszabályokkal is. A Balatonhoz igen sok szál fűz bennünket. Igazi gazdagságának ismertetéséhez hozzátartozik mindaz, amit a tudományos kutatóknak is »elárul«. Ügy véljük, a monográfia a tudományos érdeklődés mellett jóval nagyobb körben lesz népszerű, s osztozik a sikerben a többi Panoráma-könyvvel. T. T. Az Őrség panasza Moldova György új köteté-1 világról, a Vas megyei őrségben, Az Őrség panaszában saj- ről ,melynek 'központjában, nálatosan háttérbe szorulnak a »Öriszentpéteren, fent a Baksa- dokumentum fotók, az alkotó : szeren« fél évet töltött Moldo- neve egyenesen a homályba va- A táj népének múltját és .. , .. ..' jelenét faggatta az író. vesz, pedig — s ezt magatol az ...-Az Őrség Vas megye delnyu- írótól tudom az ötletet ezek gáti részén fekszik, a megye- a képek adták az őrség felfe- székhelytől, Szombathelytől dezéséhez. S a felfedezést itt! száz, a járási székhelytől, szó szerint kell érteni. Moldo- , öt küométer távoiságra . .. va riporteri — írói módszere Földrajzi határait, a hozzá taráz, hogy nemcsak fölmutat valamit — lám itt van 1 — hanem beléhatol az élő és élettelen világba is. Az őrség panasza tulajdonképpen írói riportsorozat egy alig vagy félig ismerős hazai Égtájak 1974. Nyolcadik alkalommal jelent meg a külföldi elbeszélők műveiből szerkesztett an- tológia. Minden évben karácsony tájt lát napvilágot, öt világrész kisepikájából kap ízelítőt az olvasó az Európa Könyvkiadó »tálalásában«. Magyarországon ismert és kevésbé ismert prózaírók szerepelnek az idén is az antológiában. Az ismertebbek közül elég Dino Buzattira, Gabriel Garda Marquezre, Peter Handkére, Alberto Mo- raviára hivatkozni. Értékítéletül pedig elöljáróban any- nyit: évek hosszú sora óta nem változott a színvonal. Ez pozitívum és negatívum egyszerre. Az elsőhöz viszonyítva ugyanis nemcsak az oldalszámot tekintve fogyatkozott meg a többi. Abban volt a legtöbb emlékezetes írás. Ha viszont a többi hetet viszonyítom egymáshoz: a jó közepes minőséget eléri valamennyi antológia. Tehát reláció kérdése az ítéletalkotás a jelen esetben is. Írókra való hivatkozásunk tulajdonképpen rangsor is egy kicsit. Dino Buzatti, a nemrég elhunyt olasz író — most jelent meg az Európa Zsebkönyvek között novellagyűjteménye — a Tatárpuszta című regényével talált utat a magyar olvasókhoz első ízben. Az Égtájak antológiában közölt novellája szellemes Bocaccio-utánzat. A másik »nagy név« Alberto Moravia. Kommunikáció című írásában — érdekes feldolgozásban láthattuk a minap a televízióban — figyelmeztet: az üres locsogás még csak nem is pótcselekvés. Ragály, amelytől óvakodni kell! Gabriel Garcia Marquez novellája méltó az író híréhek, rangjához: lírai próza, amit ír. Peter Handke stílusát furcsa színműveiből már megszokhatta a magyar olvasó; most az antológiában egy meghökkentő, kurta kis írását kapja, amely inkább ötletével, mint megformálásával fogja meg. Néhány »jóízű«, mosolyog- tató novella is helyet kapott a kötetben. Ezek közül talán Dávid Pownall angol író, Hump Macbride és az öngyilkosság című írása és Óta Pavel csehszlovák szerző A emlékezetét című borzongató elbeszélése. Ez a külföldön oly népszerű irányzat — a kötetben szereplő Buzatti is sok ilyent írt —■ magyar írók által nem művelt műfaj egyelőre. Valahogy nem is illik bele a folyóirataink adta keretbe. Pedig vannak értékei. A meghökkenteni-szán- dékozáson túl főképp az, hogy erősen támaszkodnak a szerzők a pszichológia tudományára, mint alakjellemzési forrásra. Megrázó írás is akad az antológiában. Adolf Muschg svájci író szociografikus elbeszélése és Mykolas Sluckis litván novellista Koccanásos baleset című munkája feltétlenül az. A gyűjteményt Karig Sára szerkesztette. U Lu tozó falvakat illetően a leírá sok eltérnek egymástól. Az 1548-as tizedösszeírás tizenhat falút sorol ide, mint a németújvári vár tartozékát: »ezeket a falvakat őrségnek hívják, és csak egy őrnagy fennhatósága alá tartoznak«. Moldova új kötete két este után könyvespolcomra került. Két esté el lehet' olvasni. A könyv egy 220-250 négyzetkilométernyi Magyarország fölfedezése. Az Őrség sem elveszett hely, nem is olyannak mutatja be Moldova. Inkább az átalakítható világról tudósít. Magáról az átalakulásról is beszél. Például: hogyan kerül le egy értelmiségi az Őrségbe. Az egyik állatorvost egy évre küldték oda, megszerette a környéket, és utána ott is máradt, most már a tizenkilencedik évet tölti ott. A kötet címe alapján lehet, hogy a panaszokból kellett volna idéznem, de ez felületességre vallana, mert Őrség, — ahogy Moldova mondja — a határszéli tájegység ma már nem a régi pererhterület. H. B. Ének Igor hadáról Az orosz nép hősi eposza a XII. században keletkezett. A kéziratos nyelvemlék, amely Igor herceg hősi harcát és vesztes csatáját zengi — a polove- cek ellen —, felbecsülhetetlen érték. Szerzője feltehetően Igor kíséretéhez tartozott, ez derül ki a szemléletmódjából. Emellett művelt és képzett férfiú volt, aki ismerte korának történelmét, járatos volt a bizánci irodalomban, tudta a krónikaírás módját. Az Igor-ének eredeti" kézirata Moszkva nagy égésekor, 1812-ben pusztult el, másolata azonban fennmaradt. Szerzője óorosz nyelven írta, ebből alakult ki az orosz, az ukrán és a belorusz nyelv. A három népnek tehát közös a nyelvemléke. Amikor a hőskölteményről beszélünk, nem választhatjuk el azt azoktól a VIII, században készült mitikus, később hősies történetektől, amelyeket énekelve, húros hangszer kíséretével adtak elő. Az Igor-ének a népi költészetből merít legtöbbet, talán ez is az oka, hogy később évszázadokon át megőrizte az orosz nép. A mű a nép 1 történetében missziót vállalt: az összefogás ösztönzője volt. A szerző ezzel a szándékkal is írta. Énekelhetett volna Igor győztes csatájáról is — több volt a győztes, mint a vesztes legdrágább egész Európában című elbeszélése emelkedik ki. Mindkettő azzal, hogy jellegzetes elégtételt szolgáltat hősének. Tulajdonképpen a Poe-i Irányvonalat követi Gerard Prévot Aki clvesztclle az Közép- j —-, de éppen arra akarta fölhívni a figyelmet, hogy hova vezet a széthúzás és hogy erőt csak összefogással lehet kifejteni. Képes Géza fordította a művet, hét éven keresztül. Már 1949-ben kész volt az első válA kötet egyik ikon illusztrációja. tozat, de ezt — mivel úgy érezte, hogy nem sikerült visszaadnia pontosan az eredetit — megsemmisítette. így ír egy helyen az énekről: »Amikor ez a művet olvassuk, olyasféle érzés kerít hatalmába bennünket, mintha tokaji aszút kortyolgatnánk; van az Igor-ének szerzőjének módszerében valami az aszúkészítők módszeréből; ugyanúgy gyűjti bele a századok töppedt szőlőfürtjeit az egykorú események forró mustjába. Az eredmény aranyszínű, nehéz ital, valóságos olvadt nap, az ősi költészet má~ morító zamatéval.« Páratlanul szép Képes Géza fordítása. Szép kiállítású maga a most megjelent kötet is. Nem is választhatott volna a (Helikon Kiadó jobb illusztrációt az orosz ikonoknál cs a kolostorok képénél. S. M. EGY ÓRA Pogány Judittal Koltai Róberttel Két »gyűrűt« visel a Koltai- pár: Pogány Judit és Koltai Róbert. Az egyik a kezükön csillog — magam elé képzelem őket, de majd megfigyelem, hogy valóban viselik-e, a másik: a színház, amely ősz- szeköti a két ember életét. Elterveztem a beszélgetést. Kerülni fogom a színházat, a szerepeket, ezekről majd csak a legszükségesebbeket, s többet a családról. A színház semmiképp sem kerülhető el. Próbájuk után ott találkoztunk. Délután két óra. A napsütötte színházparkban sétáltunk előbb. Közben riportkép készült. Koltai Róbert: — Leüljünk? — Ugyan — így Pogány Judit —, sose szoktunk a pádon csücsülni. Egyébként nem mondtuk még? Két hónapja lakást kaptunk a Honvéd utcában. — Mennyit vártak rá? — Ígéretet kisfiúnk, Gábor Születése előtt kaptunk. Gábor július 2-án töltötte be második évét. — Gondolom, nagy az öröm. Az első, valóban családias karácsony elé néznek ... Gáborra ki vigyáz ilyenkor? És egyáltalán; ennyi elfoglaltság mellett jut-e idő a gyerekre? — Édesanyám és Eta, a ke- resztmama vigyáz Gáborra. Egy ember talán nem is győzné... Pogány Judit még nem ebédelt, Koltai Róbert háromkor újra próbál. A »Bambuszban«, a Badacsony étteremben folytatjuk a beszélgetést. Judit kezén valóban megcsillan a karikagyűrű, Koltai Róbert nem viseli. ' — Ritkán játszom boldog férj szerepet... A három testőr előtt tettem a zsebembe ... Pogány Judit: — A Hamupipőkét egyszer véletlenül karikagyűrűvel játszottam. Pálfy Alice vette észre, szólt is a szünetben ... Kettejük közül Juditnak volt nehezebb az eddig megtett út. Állhatatosan küzdött. — Mindenben ilyen állhatatos? — Judit makacs. Amit egyszer elhatároz, annak sikerülnie kell. — 1965-ben szerződtem a színházhoz, s 1969-ben »tört meg a jég«. A Várj, míg sötét lesz-tői kezdődött a fölfelé ívelés. 1970 karácsonyára kerültem színészi státuszba. — A házasság története? — 1968-ban ismerkedtünk meg. Másodjára sikerült a felvételi, akkor kerültem a főiskolára, majd színészdiplomával a zsebemben Kaposvárra szerződtem, ahhoz a színházhoz, ahol már Zsámbéki Gábor dolgozott. Vele együtt jártam a főiskolára. Molnár Piroska, Kiss István is onnan ismerős. Az első évad az ismerkedés jegyében telt el: a színházzal, a várossal, Judittal... ÍComolyra akkor fordult a kapcsolat, amikor én átszerződtem Pécsre. Két-három naponta buszoztunk egymáshoz. Nem is ülök újabban- buszra Pécs felé, inkább a vonatot választom. 1971 augusztus 7-én házasodtunk össze. — Azt mondta: másodjára sikerült a felvételi. Időközben mit csinált? — Beiratkoztam a vendéglátóipari és kereskedelmi főiskolára . .. ^ — A színész, úgy gondolom, eleve játékos ember. Ki a játékosabb? — Én könnyelműbb vagyok. Ez a tulajdonság a játékosságnak nem éppen a jobbik oldala — válaszolta Koltai Róbert. — Nekem több a gondom — így Pogány Judit. — És felelőtlenebb... — fűzi az előbbihez Koltai. — A gyerekkel ki játszik többet? — Én — mondta a több gondot is magára vállaló anya. — Anyás. De engem is nagyon szeret. . . — Gábor pedig erőszakos: »Anya nem megy a színházba! Apa nem megy próbára!« kel ki magából. Minden napja sírással itatódik át. A kabátunkat ráncigálja ilyenkor. — A színész pedig »hazamegy« p színházba. Igaz? — Valóban, otthonunk is a : színház. — Van-e közös szórakozásuk, hobbyjuk? — Nincs — szól közbe dacosan Pogány Judit. — Koltait csak az újság és a futball érdekli ... Nem lehet elvinni moziba... — Éjjelente az Emke előtt megvettem a reggeli lapokat, hogy másoknál előbb megtudjam, miről írnak. — A kicsi Gábor kedvenc időtöltése? — Napi négy-öt órán át mesét hallgat. Elfogódottság nélkül: és szereti a színházat. A kollégákat, Vajda Lászlót — Drunyó bácsit, Hunyadkürtyt ! — Hunya bácsit... — Vannak-e színészpéldaképeik? Koltai: — Pécsi Sándort : nagyra tartottam... De azt hiszem, egyedül egy színész sem »csilloghat« __ P ogány: — Dayka Margit, Kiss Manyi, Törőcsik .., j‘ Itt elbúcsúztunk. Gábor otthon ilyenkor alszik, Pogány Judit az - elintéznivalókat »pipálja« ki szorgalmasan, Koltai Róbert próbára indult. Horányi Barna Gyönyörűség A kapucsengőn megnyomom a legalsó gombot, Cseh Antal neve mellett. Baktatok a legfelső emeletre. A lépcsőházban már két kandi gyermekfej hajol át a korláton: lesik ki jön hozzájuk. Mire kifújom magam a negyediken, csinos, vékony nő — a mama — áll a fiúk mögött, s tessékel befelé. A nagy szobában apuka játszik a sarokheverön a virgonc- kodó legkisebbel, Petikével, aki pont szilveszterkor lesz egyéves. — ö a mi szemünk fénye. Tizenhárom évi albérlet után ő hozta meg nekünk az első igazi otthont — édesgeti magához a mama, de a papa azonnal visszaköveteli: — Engedd hozzám, hiszen az éjjel már utazom! Az asszony ölbe tett kézzel magyarázza: — Négy éve élünk így, hogy csak hetente — kéthetente látjuk a férjemet. A 21. számú Volán gépkocsivezetője, négy éve Budapesten működik a központjuk. De mint ahogy a rosszlakásbeli nyomorgásnak, ennek is vége! Január 1-től Kaposváron dolgozik majd .. . Akkor lesz igazi az életünk! Repeső örömmel mutatja meg a másik két szobát, a konyhát, a fürdőszobát. Vidámak önmagukban is, de Máriának a három gyermek mellett arra is futja szépszereteté- böl, szorgalmából, hogy minden a kezenyomát viselje. Nem telik szőnyegre? Saját kezűleg készített ö olyat, hogy a legdrágábbak ízlésességével vetekszik. Nem telik fali szőnyegre ? Mária keze munkáját kiállításra vihetnék. Nem telik az otthont barátságosabbá varázsló térítőre? Mária leheletfínomsá- gú kézimunkája lepipálja a pénzért kaphatókat. — Pétiké, huncutkodj egyet! — mondja Mária, s pillanatok alatt a sokgyermekes anyukák egyedüli ügyességével saját készítésű kezeslábasba bújtatja picinyét, aki at hétéves Csabához totyog. — Miatta — int fejével Csaba felé — kellett elhagynom a textilt. Több mint négy évig dolgoztam ott, de sajnos, a gyermek megsínylette a három műszakot. Ha délelőttös voltam, hajnali fél ötkor vittem a bölcsődébe, ha délutános, akkor éjjel fél tizenegykor vittem haza. Ha pedig éjszakás műszakot csináltam, rohantam vele haza, hogy az akkor elsős Lacikát rendesen iskolába indíthassam ... Én bírtam volna, csak a gyerek betegedett meg . .. Azóta is orvostól orvoshoz járok vele. Hogy meggyógyuljon, inkább elmentem takarítónőnek' a siketnéma-in- tézethez. Nagyon emberségesek velem, szeretem ezt a munkahelyemet is, de a gyár .. . Beszélgetésünk alatt félszemmel ellesem, milyen habzsoló örömmel játszik három fiával Cseh Antal. Látszik rajta: az együttlét minden drága pillanata gyönyörűség a számára. — Megszokták már az új otthont? — A jót könnyű megszokni. Gondolhatja: egy 1,80-szor 3 méteres szobáért 401) forintot fizettünk havonta, meg a vizes fal... De nem is sorolom! Örülök inkább. Hajdani szomszéd, majd barátnő érkezik. Szó nélküli eltűnésükön csodálkozom. Kérdem Máriái: köszönés nélkül elmentek? 4 — A, tudja, ók még olyan lakásban laknak, amilyen a miénk is volt. Ismerem én a »lavórkorszakot«. Nálunk bármikor megfürödhetnek ... Jaj, de kifut a tej! — s törékeny alakja eltűnik a konyhában. Én meg nézelődöm. Jól érzem itt magam. Nézem a falon a gyerekek képeit. A nagyobbik srác büszkélkedik: — Tetszik tudni, mi kitaláltunk valami nagyon ügyeset. • Ez a ház panelból van — magyaráz borzasztó komolysággal — és itt a falakba nem lehet szöget verni. Pedig a virágtartót, képeket szerettük volna a helyükre akasztani. De egy szög belövése tizenhárom öt- venbe kerül. Ez nekünk sok. Így jöttünk rá, hogy pici falapocskát a falra ragasztunk, s abba már könnyű beütni a szöget ... Jó, mi? Később Mária után megyek a konyhába, ahol fürgén tesz- vesz, és nem fogy ki a lelken- dezésböl. — Már megvan a karácsonyfánk! Ilyen nagy még sosem volt. Kigondoltuk a helyét is. Itt már lehet szép nagyot állítani, elfér ... Ez lesz a legszebb karácsonyunk! Gombos Jolán Somogyi Néplapí 5