Somogyi Néplap, 1974. november (30. évfolyam, 256-280. szám)

1974-11-10 / 263. szám

Madarász Emil emlékére E vers kereken 50 esztende­je született, poétája egy ak­kor húszesztendós fiatalem­ber, Madarász Emil, akire most tisztelettel emlékezünk születése 90. évfordulóján. Madarász Emil Szeged kör­nyékén született, s az ott ta­nult népdalok, népballadák egyszerűsége és tisztasága mindvégig meghatározója volt költészetének. Verseinek formáját tudatosan fejlesztet­te, s egyre kitartóbban ta­nult. Ugyanígy járta ki a politika iskoláját is. Amikor a tanítóképzőt elvégezte, az úri Magyarországon nem ka­pott munkát — se falusi, se városi, semmiféle iskolában. Egy budapesti magániskola alkalmazottja lett Budapes­ten, s ott találkozott a mun­kásosztállyal, ott ismerte meg a munkások nyomorát. Az első világháború kitöré­sekor behívták katonának, evekig jártai a frontot, súlyo­san megsebesült, majd hát­országi szolgálatra osztották be. Itt érté a forradalom. Tagja lett a katonatanács­nak, s a Tanácsköztársaság j idején ismét a frontokat jár­ta, de már nem mint »kény- szerbaka«, hanem mint a for­radalom lelkes katonája. Amikor a Tanácsköztársasá- i got vérbe fojtották, mint so­kan mások, ő is Bécsbe emig­rált, s mint másokat, inter­nálták őt is. Ott, az inter- nálótáborban -írta egyik leg­híresebb versét, a Csepelt. Mint tudjuk, a Magyar Ta­nácsköztársaság megalakulá­sa után Lenin szikratávírón üzent a csepeli munkások­nak és Csepelen át a proletár forradalomnak. Ezt /íz üzene­tet idézte a költő abban a történelmi helyzetben, amikor Csepel hallgatott, mert hall­gatásra kényszerült. De tudta a költő, hogy ha majd eljön a történelmi pillanat, Csepel ismét szól, Csepel kiál­tani fog! 1922-ben Madarász Emil Moszkvába emigrált, s a ma­gyar irodalom értékeinek igyekezett egyre több hívet toborozni. Közben írt is; ak­koriban készült szinte látno­ki an gyönyörű verse, a Szov­jet hajók. A vers arról szól, hogy vörös lobogók díszei alatt egy csapat hajó fölúszik a Dunán, ott húznak el Üj- pest. Budapest, Csepel alatt. Bevált a látomás; ilyen szov­jet hajók hoztak szovjet földről búzát és gépeket a magyar gyárak újjáépítésére. Ugyancsak akkoriban írta talán legjelentősebb művét, a Tanácsköztársaság dicsőséges harcainak, harcosainak emlé­ket állító, Csihajda című ver­set. Hosszú-hosszú emigráns évek után, Madarász Emil 1946-ban tért haza, s Buda­pesten több mint másfél éven at a Szovjet Hadsereg magyar nyelvű lapjának munkatársa volt. majd visszatért a Nép­szavához, ahol első versei — közöttük az általunk is idé­zett költemény — megjelen­tek. Én még ismertem őt. Nagyon öreg volt már. de 1957 után fiatal költőkkel vállvetve igyekezett az ellen- forradalom által letaglózott magyar irodalom zsibbadt ereiben megindítani a vérke­ringést. Élete, költészete a proletariátusé. \ S. L. Madarász Emil Találkozás Öt óra; ködös őszi reggel; Az utca hangtalan során Munkából jön egy gyári munkás Munkába megy egy gyári lány. . A falak mellett lépegetnek Mindkettő alszik még talán — fejet lehajtva jön a férfi Fejet lehajtva megy a lány. S ha valahol majd összeérnek, Megnézik egymást, azután Szó nélkül megy tovább a férfi, Szó nélkül megy tovább a lány ... Busók. Kurucz D. István festménye. (A kaposvári Vaszary Terem kiállításának anyagából.) Út az irodalomhoz A legnépszerűbb műfaj: a memoár Nemzetközi olvasáskutatási konferencia Budapesten Az Állami Gorkij Könyvtár Beszélgetés hazánk legnagyobb idegen nyelvű gyűjteményéről Magyarország legnagyobb idegen nyelvű irodalmi gyűj­teménye az Állami Gorkij Könyvtár. Értékes könyv, kot­ta- és mikrofilm-hangtárai mellett, a könyvtár jelentős nemzetközi kapcsolatai segítik az irodalmat és művészete­ket kedvelő olvasók igényeinek kielégítését. Sándor László 1966 óta igaz­gatója a Gorkij Könyvtárnak. Tőle kértem tájékoztatót a könyvtár állományáról és ar­ról a sokoldalú tevékenység­ről, mellyel aktívan is részt vállalnak kulturális életünk fejlődésében. — Néhány jellemző adatot kérünk a könyvtárról. — Könyvtárunk fiatal — , még húszéves sincs —, adatai I is szerények; 160 ezer kötet l könyv, 26 ezer kotta, 6 ezer hanglemez, térképek, mikrofil­mek — összesen 180 ezer j könyvtári egység ma a Gor- j kij Könyvtár tulajdona. Ala- I pításakor elsődleges feladatá- i nak az orosz nyelvű irodalom j népszerűsítését tartották. Az 1960-as évektől ez a feladat bővült: könyvtárunk általános, j idegen nyelvű könyvtárrá fej­lődött. hasonlóan a híres | moszkvai össz-szövetségi Álla- ' mi Idegennyelvű Irodalom I Könyvtárához, amely több milliós idegennyelvű könyvál- \ lományával egyedül áll Euró­bán. MÁTYÁS FERENC Vadludak í Fönn szállnak a vadludak, I irányt a vezér mutat, V-betűt írnak az égre, ! dért jeleznek, s viszi Délre, Hortobágyról Gemencére az őszi szél szárnyukat. Csőrük csirreg, gágogat, elhagyják a lápokat; fútsünk be a kemencébe, nagy az erdő szerencsére, lobbantsunk a merev égre piros nyelvű lángokat! Csak te hallgatsz itt magad, nem szedheted sátradat; öreg varnyú, szíved égve lobban, fekete pernyéje rakódik az őszi éjre, s betakarja hült nyarad. Elszálltak a vadludak, utánuk lemegy a nap, árnyék marad csak az égen, az este is feketében — s egy kunhalom tetejében a vén puli rámugat. I — Tizenhat nyelven gyűjt­jük a könyveket, de lehetősé­geink szerint minden nyelven vásárolunk. Ma már 50 nyel­ven találhatók nálunk irodal­mi és művészeti alkotások. Humán könyvtár vagyunk, ez természetesen meghatározza gyűjtésünk módszereit. Első­sorban szépirodalmi alkotások­kal, művészeti szakirodalom­mal, filozófiai, nyelvtudo­mányi könyvekkel gyarapítjuk állományunkat. Jelentős nép­zenei gyűjtemény is tartozik könyvtárunk tulajdonába. Hangtárunkban 180 híres em­bernek — például Leninnek, Gorkijnak, Solohovnak — a hangját őrizzük. — Milyen szolgáltatásaik vannak'.’ — Legjelentősebb a kölcsön­zés, amellyel közvetett módon az egész ország lakosságának rendelkezésére állunk. 250 vi­déki könyvtárral állunk kap­csolatban ; számukra féléven­ként megküldjük állományunk gyarapodásáról a jegyzéket, s ilymódon pontosan tudják tá­jékoztatni az olvasókat arról, mit kérhetnek tőlünk. A könyv­tárközi kölcsönzés útján, pos­tán megrendelhetik a szüksé­ges könyvet vagy kottát- Ha olyan igény érkezik, amelyet Magyarország egyetlen könyv­tárából sem tudunk teljesíteni, kapcsolataink lehetővé teszik, hogy a világ bármelyik könyv­tárából másolatot kérjünk. — Hogyan történik a hang­zése? — Nem kölcsönzünk sem fővárosi, sem vidéki lakos ré­szére hanglemezt és mikrofil­met. Ezeket a hangstúdiónkban bárki meghallgathatja, illetve a mikrofilmről másolatot ké­szíttethet laboratóriumunkban. Hasonlóképpen csak helyben olvashatók a folyóiratok, ame­lyek 500 különböző nyelven érkeznek könyvtárunkba. Tá­jékoztató szolgálat működik külön a könyvtárban és külön a kottatárban; minden érdek­lődőnek eligazítást, segítséget nyújtunk munkájához. Szeret­ném megjegyezni, milyen ör­vendetes fejlődés tanúi a köny­vek: az ország különböző ré­szeiből hozzánk érkező kérőla­pok azt mutatják, hogy az Állami Gorkij Könyvtár ol­vasóit tekintve, lassan meg­szűnik a különbség a főváros és a vidék között. — Másik jelentős szolgálta­tásunk az audiostudiónkban folyó nyelvgyakorlás lehetősé­ge. Kezdők és haladók 21 nyel­ven folytathatják önállóan a nyelvtanulást. Magnetofon- és fülhallgatók segítségével nyelvgyakorlatokat, illetve szépirodalmat hallgathatnak a kívánt nyelven. — Milyen új feladatokkal bő­vült tevékenységi körük? — Elsőként említeném a nemzetiségi báziskönyvtárak patronálását. Kormányunk nagy figyelmet fordít a ha­zánkban élő nemzetiségek nyelvkultúrájának megőrzésé­re, s ehhez próbáltunk a ma­gunk eszközeivel segítséget nyújtani. A hazánkban élő nemzetiségek számára úgyne­vezett báziskönyvtárakat léte­sítettünk; kéthavonta ajánló jegyzéket küldünk ki: ezekben pontosan megtalálhatják a külföldön megjelent könyvek, folyóiratok címét, szerzőjét. •. A nemzetek egymáshoz közele­lemezek, mikrofilmek kölcsön^ t(jése nem valósítható meg kulturális ismeretek nélkül. Szeretnénk hinni, hogy Ady és József Attila hőn áhított gondolatának megvalósulásá­hoz — »rendezzük végre közös dolgainkat« — szerény eszkö­zökkel ugyan, de könyvtárunk is hozzájárulhat. L. I. Mi a könyv szerepe a különböző társadalmi réte­gekhez tartozó emberek éle­tében? Hogyan formálja a könyv a gondolkodásunkat, magatartásunkat, ismeretein­ket? Milyen indítékok alap­ján választjuk, ki olvasmá­nyainkat? ízlésünket, tájé­kozódásunk irányát mennyire befolyásolja az életmód, az életforma és az iskolázottság? — ilyen és hasonló kérdések foglalkoztatják az olvasásku­tatás fiatal tudományágának művelőit. Ez a világszerte fellendülő új tudományág hazánkban már szép ered­ményeket mutat föl. Ennek elismeréseként — ez év ok­tóberében — Budapesten rendezték meg az európai szocialista országok olvasás- kutatási konferenciáját­A gondos szervezésre val­lott. hogy a részt vevők ku­tatási tjmájuk referátumát előre elküldték, így a vita­alap eleve rendelkezésre állt. Emrek ellenére megmutatko­zott, hogy milyen nehéz egy új tudományágban az együttes indulás; eltérő a terminoló­gia (ugyanazok a szakkifeje­zések más-más jelentést hor­doznak), különbözőek a kísér­leti módszerek, s így a ka­pott eredmények is nehezen hasonlíthatók össze. Éppen ez tette szükségessé a találko­zót. Leginkább a magyar és lengyel kutatók munkája volt egybevethető, s ezáltal ter­mékenyítő, ám e találkozó nélkül eddigi munkájuk ha­sonló volta sem derült volna ki. A megbeszélések közép­pontjába az ismeretterjesztő irodalom, illetve a széppróza befogadásának kérdése ke­rült. Érdekes módon az első­nél sokkal könnyebbnek lát­szott a módszerek és eredmé­nyek összevetése, mint a má­sodiknál. Az ismeretterjesztő művek sorában — a népsze­rűség szempontjából — álta­lában az első helyen állnak a történelmi művek (és ezek közül is az önéletírások, nap­lók, életrajzok), a másodikon az úgynevezett »tanácsadó könyvek« (vonatkozzanak akár az életvitelre, a nevelés­re vágj» a hobby-tevékenysé- gek bármelyikére), és csak végül következnek , a művelt­ség egyéb ágazataiban infor­máló munkák. A történelem s kivált a memoárirodalom iránti ér­deklődést magyarázza, hogy sokan az eseményességet, a »mesét« keresik a történelmi munkákban is, az önéletleírá- sok kedvelői pedig azok az ol­vasók, akik* »igaz mesét«, megtörtént tényeket akarnak olvasni »kitalált fikciók« he­lyett. A memoár különben is közel áll a szépirodalomhoz, olykor bele is tartozik (ha például írói önéletírásról van szó), de többnyire hidat je­lent a tudomány és szépiro­dalom között. Az az olvasói réteg, amely ezeket a műveket kedveli, a szépirodalomból is előnyben részesíti a történelmi regényt. A referátumokból, vitákból az is kiderült: Kelet-Európa népeinek hasonló sorsa nem­csak rokonjellegű történelmi műveket hozott létre, hanem egyező érdeklődésű olvasókat i látszó esemény szem- nél egy hihetetlennek parkosított Puskin tér- í és fültanúja voltam. Egy fia- | talember a hömpölygő tömeg­ben udvariasan utat kérve igyekezett előre. Előtte kö­zépkorú férfi ballagott, hóna alatt vastag könyvcsomó. Egy könyv a sok közül kicsú­szott, lepottyant a földre. A fiatalember észrevette, leha­jolt, és átnyújtotta a köny­vet. — Parancsoljon — mondta a középkorúnak. — Elhagyott egy könyvet. — Ó, köszönöm! — hálál­kodott a középkorú. A parkban valamennyi pad foglalt volt• Öregemberek, öregasszonyok ültek minde­nütt. Csupán az egyik pádon beszélgetett két atlétainges fiú. Elsétálva a tömött padok előtt, szomorúan tapasztal­tam: üres hely sehol. És ek­kor csoda történt! A két atlé­Vlagyimir Poljakov iMat palátok tainges, ültéből fölemelkedve, kórusban így szólt: — Parancsoljon, foglaljon helyet! A pádhoz odajött egy akta­táskás férfi, és azt kérdezte: — Nem mondanák meg, merre található a Malaja Bronnaja utca? — Ö, kérem — ugrott föl az egyik —, menjen csak egye­nesen előre. Jobbra talál egy kis átjárót, s majd a Nyikitin kapunál, ott a sarkon, ahol a Drámai Színház reklámtáblá­ja villog, ott találja a Malaja Bronnajat. — Ngyon szépen köszönöm — hálálkodott a~z aktatáskát. — Szóra sem érdemes — legyintett a fiú, és udvaria­san elköszönt. Mindezek láttán valami is­meretlen, eddig soha nem ta­pasztalt melegség önti el. No lám! Szidják a mai fia­talokat és íme, itt a bizonyí­ték! No, csak szóljon valaki ellenük! Ahogy így berzenkedek és ámuldozok magamban, oda­lép hozzám egy ifjú hölgy, megragadja a galléromat, és így szól: — Na, pu colás innen, apuskám! Mit bámészkodik itt? Maga nincs benne a for­gatókönyvben ... Nem látja, hogy itt filmfelvétel folyik? Baratc Rozália fordítása is. Az élmények egyezéséből a befogadás hasonlósága is következik. Az ismeretterjesztő és a szépirodalom kapcsolódása a történelmi művek kedvelésé­nek fokán szembeötlő, és az olvasóvá fejlődés első fontos lépcsője. A modern szépiro­dalom befogadása viszont már megkülönböztető tényező és sok nyitott kérdést hoz; kik, miért, hogyan jutnák el hozzá? És mennyire értik meg? Hiszen — nemcsak te­matikájában, hanem formai­lag is — modern mű szöve­gében nem, mondja ki teljes gondolati közlendőjét, inkább csak képzettársításaival te­rel a megértés felé- (A ma­gyar, a szovjet, a lengyel és a bolgár kutatócsoport elhatá­rozta, hogy egy Sánta-, egy Örkény- és egy Móricz-no- vella összehasonlító tetszés- és értésvizsgálatát elkészíti saját olvasóinak mintavételé­ben.) A modem irodalom befo­gadásában nagy az iskolázott­ság szerepe, ám mégsem min­dig döntő. A szovjet küldött például arra az érdekes rész­megfigyelésre emlékeztetett, hogy az egyetemet végzettek­nél a szépirodalom iránti ér­deklődés csökken. (Szabad idejükből valószínűleg túl sokat leköt a szakmájuk iro­dalmával való lépés tartás.) Mindenképp biztos azonban, hogy ismeretszer­zés és esztétikai élmény ne­hezen határolható el, s hogy az olvasók többsége — a pró­zai műveknél — együtt kere­si a kettőt, kivéve azt az ol­vasói csoportot, amely a könyveket pótkielégülés, a napi élet egyhangúságából való menekvés végett veszi kézbe. Ez utóbbiak a kaland­regények, krimik kedvelői, akik ha igazi irodalomhoz jutnak, abban is csak az ese­ményeket követik, s nem a gondolatot. Itt érkeztünk el a »ki hogyan ,olvas?« kérdé­séhez. Éz talán még izgalma­sabb és talányosabb mint az, hogy ki »mit s miért« olvas. Mivel az olvasási kultúra valamennyi képviselt ország­ban fejlődik (a lakosság te­kintélyes része könyvtárláto­gató), fölmerült a könyvtár- fejlesztés útjainak kérdése is, mégpedig egységes elvként hirdetve: »teljesítőképes«, nagy könyvtárakra van szük­ség, amelyek gazdag könyv­es folyóiratállománnyal vonz­zák a látogatókat, kellemes környezetükkel helybenolva- sásra csábítják őket, s kisebb települések klubjaiba pedig sűrűn cserélt letéteket juttat­nak el. Bármilyen fontos sze­repet játszik a művelődésben az egyén életmódja, életfor­mája és befogadási képessé­ge, a könyvtár — mint elér­hető és igénybevehető lehe­tőség — mindezekre hat. Szóba jött a napi sajtó, a tö­megtájékoztatás, s itt első­sorban a tévé szerepe. El­hangzottak pro és kontra ér­tékelések. A legtárgyilagosabb Katsányi Sándor megállapí­tása volt, aki 1200 szakmun­kással készített interjúra ala­pítva bizonyította, hogy a »történelmi fogalmak ismere­te, tisztánlátása, a meghatá­rozási készség nem fejlődik tovább a , tele-kommunikáció hatása alatt«. •.. »viszont ez a készség rendkívül szoros összefüggést mutat az olva­sással.« A tv szerepe tehát igen nagy az informálásban, a tények megismertetésében. Rendszerezni, földolgozni, az ismereteket helyükre tenni, vagyis valóban művelődni azonban csak a könyvek se­gítségével lehet. B, £ Bencze József Anyám Fagyos sörényű reggel, kerge szelek a fákon, jaj, az én legszebb tulipánom le ne taroljátok- Meddő csillagoktól zúzmara érik, éveidért, anyám, vadlúdgyászos szél sír. Hozok bundás kendőt, derekadra szép szoknyapántot, fagyos sörényű szelek, jaj, le ne taroljátok!

Next

/
Oldalképek
Tartalom