Somogyi Néplap, 1974. szeptember (30. évfolyam, 204-228. szám)

1974-09-01 / 204. szám

Káldi János Nyárvég Itt már a nyárvég, sűrű az árnyék, áll a tó árván — sugaras márvány. Nézd csak az estét: millió emlék száll el fehéren őszies égen. Bencze lózsef r Értük sírnak Értük sírnak a kerekek, elbődülnek a tehenek, csillag zuhan le érettük, akiket mi el- , temettünk — csak könnyeső v dermed jéggé, virágrügy es életükké. Mámor gubbaszt a bús fákon, felsír értük virágzásom. ‘ Somogyi Árpád: Citerás nő. (A Vaszary János kiállítóterem anyagából.) ÜJkönyvek A Kossuth Könyvkiadó új­donságai közt rangos elméle­ti mű szerepel: megjelent Kari Marx: A tőke. A poli­tikai gazdaságtan bírálata második kötetének második könyve, melynek témája: A töke forgalmi folyamata. A kötetet a kiadó marxizmus- leninizmus klasszikusainak szerkesztősége rendezte sajtó alá. Miniatűr kiadásban lá­tott napvilágot Az illegális Szabad Nép hősi tevékenysé­gének dokumentumkötete, amelyet Máté György, a lap egykori munkatársa állított össze és látott el bevezetővel. Két, széles körű érdeklődésre számottartó könyvet a Ma­gyar Nők Országos Tanácsá­val közösen jelentetett meg a kiadó. Az egyiknek a címe: A nők a statisztika tükrében, a másiké: Korszerű háztartás — több szabadidő. A népsze­rű Universum könyvtárban második kiadásban látott nap­világot Igor Akimuskin re­mek ismeretterjesztő könyve, a Még a krokodilusnak is van barátja... A Corvina Kiadó új köny­vei között találjuk a Bállá Demeter művészi felvételeit tartalmazó Balaton fotóalbu­mot, amelyhez Keresztury De­zső írt bevezetőt. Az album most orosz, angol, francia, né­met és olasz nyelvű kiadás­ban is megjelent. Az egyik legrangosabb rómaikori tele­pülésről, Aquincumról tájé­koztat — sok kép kíséretében — a most második, átdolgo­zott kiadásban napvilágot lá­tott kis kötetben Póczy Klára. A kiadó Műhelytitkok soroza­tában jelent meg — beragasz­tott képekkel — Szenes Zsu­zsa: Kelmék és hímzések cí­mű kötete. A művészet kis­könyvtára két új kötete: Gut- tuso, a modem festészet egyik nagy alakjának életművét is­mertető kötet, Aradi Nóra ta­nulmányával, illetve a Loren- zetti-testvérek klasszikus ha­gyatékát bemutató kötet, Pro- kopp Mária bevezetőjével. Az Európa Könyvkiadó gon­dozásában látott papvilágot Alekszandr Mezsirov váloga­tott verseinek ízléses kötete. Búcsú a hótól címmel, Csorba Győző fordításában. A Száza­dunk mesterei sorozatban — immár hatodik kiadásban — jelent meg Ernest Heming­way regénye, a Búcsú a fgey- verektől. A Modem Könyvtár új kötete Bernhard Fagy cí­mű regénye, amelyhez Bor Ambrus írt utószót. Ugyan­csak ebben a sorozathan lá­tott napvilágot az argentin Manuel Púig: Rita Hayworth árulása című regénye. A so­rozat harmadik kötete Valen- tyin Raszputyin regénye, a Végnapok. A libapásztorkodást én nagyon szerettem. Haj­nalban keltett nagy­anyám, kezembe nyomta a kenyeret, s már mehettem is. Elöl .szaladtak a libáim. Jártunk sokfelé, leginkább a Gödrök-közben. Ott volt a legjobb. Lányok is őriztek li­bákat. A vályogvető gödrök­ben állt víz, fürödhettünk ele­get. Böskéek nem mertek be­lejönni. Böske nagylány ' volt, a nagymamája libáit őrizte. Nem akart velem játszani. Hányszor elgondoltam: meg- fogdosom a vízben. De nem jött. Futotta az időnkből, a lá­nyok dalolgattak, mi meg bi- géztünk. Amikor a cigányte­metőben árnyékok nőttek, el­indultak a libák. Egymás után sorjában mentek, maguktól haza találtak. Máskor a tarlóra jártunk. Gyorsan telerakták begyüket a patyik. Szedegettünk, estig sok csomót gyűjtöttünk össze. Néha kijött a nagyanyám, a csomókat egymáshoz kötöt­tük, és hazavonszoltuk a kü­szöbünkig. Böskéék szemben laktak ve­lünk. Megkérdeztem: — Van már udvarlód? — Van. — Nekem is van szeretőm — hazudtam mérgemben. — Kicsoda? — Nem mondom meg. Kettesben legeltettünk. Fe­küdtünk a temető árkában, megfonnyadtak már a füvek. — Jössz fürdeni? — kérdez­tem reménykedve. — Jössz? — Nem megyek. — Szégyellős vagy? Látta­lak már ruha nélkül. — Mikor? — pirult el nya­káig. — Na, mikor? — Láttalak. — Hazudsz! Megsértődtem, nem szóltam hozzá. Közeledett az este, el­szaladtam a Gerőék kertjéhez. A drótkerítés sarkánál szét­néztem, nem jött senki. Is­mertem a dörgést, a lyukon bebújtam, teleszedtem az in­gem derekát almával. — Kell? Adok. Megettük az almát Boldo­gan ültem Böske mellett térden felül csúszott a ru­hája. M ásnap messzire men­tünk a Nagyúton, egé­szen a Kiserdő szélé­ig. Amikor meleg lett, a fák alá hajtottuk a libákat. — Csináljunk házat! — mondta a lány. — Minek nekünk a ház? — Kell. Más nem jöhet oda. i — Senki ? — Kíváncsis­kodtam csillogó szemmel. — Csak mi ketten. — Jó, akkor csináljunk. Gallyakkal, levelekkel kö­rülkerítettük a fákat. Lefe­küdtünk, és néztük a kocsi- utat. Lassú szekerek hordták a kévéket. Később vonat jött, nagyot fütyölt az őrház előtt, döcögött az állomás­hoz. . — Siklassuk ki! — mond­tam nagyképűen. — Azt nem lehet. — Lehet, majd meglátod. — Úgyse jehet. — Fogadunk? Sz. Lukács Imre Liba- legelő — Munkához láttam. Kö­veket, kavicsokat szedtem, a sínekre raktam szaporán. Böske az őrházat figyelte, hogy meg ne zavarjanak épületes igyekezetemben. A vonat tolatott visszafelé. Az erdőből néztük. — Nem félsz? — kérdezte közelebb bújva és kicsit ta­lán remegett a hangja. — Mitől? — Megvernek, ha megtud­ják. — Nem félek senkitől — hősködtem legényesen. — Nem én. — És ha kisiklik? — Elszaladunk. N em kellett lépkednünk se. A kövek porrá mentek, legurultak a sínekről. Csalódottan álltam az erdő szélén, a lány kine­vetett. — Mondtam, úgye, kisokos. — Rossz napom volt. Es­tig alig szóltam. Végére jártunk a nyárnak. Böske ritkán hajtott legeltet­ni, olyankor a vízbe igazán szerettem volna becsalogatni. Elgondoltam mindenfélét, mégse sikerült. Kedvező szerencsére vár­tam, hogy hősiességemmel megnyerjem a szívét. A lóger közelében legeltettünk, a sí­nek mellett. Nem engedték tovább a tehervon atot, ott füttyögetett előttünk. — Téged vár — nevetett rám. — Szedjem a kavicsot? — Jobbat nem tudsz? Ha azt a szót hallom, pályatévesztett — máig is ázollárra gondolok. Pedig a péklegények elejéhez tarto­zott: pontos volt, rendszerető; a kenyérnek és zsemlének, amihez ő dagasztotta a tész­tát olyan íze-illata volt, hogy máig érzem. Szollárt azért tar­tom ma is pályatévesztettnek, mert ötvenéves, magányos szíve csak két dolgot szeretett igazában: bennünket, a kör­nyék vásott gyermekeit és egy ácslegényt ábrázoló szob­rot, aminek képét albérleti ágya fölött őrizte s a szájha­gyomány Szerint az eredeti mű egy szicíliai kisváros pia­cán állt... Egyik nyáron Szollár mun­ka nélkül maradt. Hiába jár­ta sorra a liszttel behavazott pékműkelyeket, a félmeztelen főnökök maguk is arról pa­naszkodtak, hogy maholnap végleg kihűl a kemencéjük. Egy pék volt, akit még nem rázott meg a válság förgete­ge, bizonyos Jamricska Lajos. De az meg olyan rossz ember volt, hogy minden maszkíro- zás nélkül fölvállalhatta vol­na a Lucifer szerepét. Ez a Jamricska végigmérte a je­lentkező Szollárt, és ' csak ennyit mondott: »Azt mond­ják, maga akkora elme, hogy az ész még szétveti a fejét. Okosnak itt vagyok én«. Szollár csendesen megfelelt neki: »Akkor isten óvja meg fűztől, víztől, kártól, jó sze­rencsétől meg a szeme vilá­gától«. És behúzta maga mögött az ajtót becsületesen. Jamricska csak köpött utá­niiiaujii ÁRKÁNY Bajor Nagy Ernő ESTI na egyet, ami dicséretes ön­uralom jele, mert a mester az erejétől olyan pofont adhatott volna a nyelves segédnek, hogy annak egyik szeme a másikhoz koccan. Szollár Mátyás így békes­ségben hazament. Attól kezd­ve — állás után nézendő —i naponta begyalogolt Pestre, utána visszaballagott, és fa­vágással, kerti munkával, víz­hordásai, kerítésreperálással megkeresett olykor egy-egy tányér főzeléket. Napról nap­ra fogyott. Szinte már átde­rengett rajta a napfény, mint a sárga borostánytálakon, s bizonyos rossznyelvű asz- szonyszemélyek azt híresztel- ték róla, hogy már ärrftmka sincs, mert nincs rajta sem­mi, amiben fönnakadna a napsugár. Mikor Szollár ilyenné vált, és már nem merte vállalni, hogy felfűrószeli Bogács ál­lomásfőnök úr téli tüzelőjét, mert keveslette hozzá az ere­jét, megszólított engem: «Szólj a gyerekeknek, hogy jöjjenek ki a Katona-rétre. Látnak majd valamit, ha már besötétedett«. Persze, hogy ott voltunk, előbb még, mint a vacsora- csillag. Szollár szótlanul bab­rált egy olyan hatalmas pa­pírsárkánnyal, amilyenről még nem is hallottunk. Bár nem tudtuk, mit csinálhat­nánk, pillanatonként felaján­lottuk segítségünket. Ö ko­mor sietséggel rázta a fejét, még csak nem is válaszolt. Csak a föleresztésnél engedte, hogy megfogjuk a hatalmas szerkezetet, mert egymaga nem is bírt volna vele. Amikor a sárkány fölfutott az augusztusi égre, mindnyá­jan megrettentünk. Szél kerekedett, és a nehéz, szobányi sárkány szinte ro­bogott fölfelé a láthatatlan égi pályákon és alulról nézve nem deltoidnak láttuk, ha­nem éles fénnyel Jamricska mester úr puffadt arca raj­zolódott ki rajta. Reggel az egész környék tu­dott a dologról. Csendesen mosolyogtak Jamricska úron, aki jó idegekkel viselte el a «dolgot, mert azt mondta: »In­gyen reklám ez. Olyasmi, mint a Schmoll-pasztáé«. De másnap már nem mo­solygott a mester. Mert a Teje akkor még puffadtabban je­lent meg a mélykék égen, és cinegecsőrt formáló hegyes orra szinte beleszúrt az este csillagaiba. A környék már nem mo­solygott, nevetett. Harmadnap Jamricska úr lomha füleit növesztette óriá­sivá a sárkányon művészkedő éhes péksegéd. Az emberek harsogva ka­cagtak. Írásos üzenetet küldött hát a mester Szollárnak. Hang­zott az írás a következőkép­pen: »Nézze Szollal’, ez mégse megy, hogy viccet csinál egy virilista iparosból mert amit maga csi­nál aztat nem lehet tűrni és megmutatom, hogy a vitéz JA- kói rendőrkapitány úr se hagy­ja és gondolja meg Szollár mert velem még senki se mert ki­kezdeni mert én ilyen senki embert ugye lataposom és jobb ha abbahaggya. Jamricska Lajos pékmester Így a levél. Egyetlen mon­datban — pont, vessző és fel­kiáltójel nélkül. A munka- nélküli péklegény nem is vá­laszolt. Este már kiültek a kertbe a kisváros lakói, hogy lássák, milyen képpel jelenik meg az égen Jamricska. Most kidugta lompos nyel­vét, mint üzleti tárgyalásokon szokta. Fuldokolva nevetett mindenki. És a virilista pék most már komolyra vette az ügyet. Négy piaci lődörgőt behívott magához, és fejenként öt pen­gőt ígért nekik, ha összetörik a sárkányt. Azok vállalták is ezt a kultúrmunkát csak ép­pen teljesíteni nem tudták, mert Szollár nem jelent meg a réten. Kilencre viszont a sár­kány már ott nyargalt, hasán Jamricska úr ábrázatával, az esti felhők alatt. »Az Asszonyrétről eresztet­te fel« — vert tajtékot az önérzetében sértett férfiú dü­he, amikor a kudarcot jelen­tették neki. Reggel újabb négy embert fogadott fel, hogy mindkét helyen legyen estére embere. Hiába. És újra csak fönn volt a sárkány. A piaci emberek, a ház előtt üldögélő foltozósuszte­rek, lisztet sóhajtó pékek úgy nevettek, hogy megzendült bele Jamricska úr ablaka. Rá­adásul valami nyakszirtme- revedésféle is elővette a min­dennap híresebb embert. Et­től meg csak égre vetett szem­mel tudott járni, és ráfogták, hogy éjjel-nappal szüntelenül a sárkányt lesi. Egyébként már két napja nem aludt. Szeme véres voit, hangja rozsdás; párnás, töm­pe ujjai remegtek a fáradt­ságtól. Nem állta már a har­cot. Levelet küldött Szollár­nak, és ebben azt írta: meg­vásárolja tőle a nevezetes sár­kányt ötven pengőért. Azon­nal nyélbeüthető a bolt, mert a levél átadójánál van a pénz, s az veszi át a különös porté­kát is. »Hát leszerelt Jamricska úr?« — nevetett Szollár, és arra gondolt, milyen rettentő pénz is ötven pengő, mennyi tepertőt, sárgadinnyét és illa­tos cipót vehet rajta az em­ber. — »Mondja meg, hogy késő, mert fölszegeztem a sár­kányt az égre«. Kiment az udvarra és egy öreg csősz segítségével onnan eresztette föl a mérges pék­mester szomorítóját. Amikor pedig az már jó magasan volt, elvágta a tartómadzagot. A sárkány a hold felé vágta or­rát, és könnyű, nagy siklás­sal elindult a végtelen felé. Szokták hallani a mélykék, késő nyári estében azt a sur­rogó hangot, ami folyton for­gó csillagok muzsikája is lehet? A mi öregasszonyaink azt mondják rá ma is, hogy Szollár gazdátlan sárkánya fújtat így, mert jókedvű ma­gányosságai ma is ott fönn kóborol az egek kikövezetten országútján. — Nézzük meg, mit visz! A hátsó vagonokban desz­kák sorakoztak. — Micsoda nyúlketrec le* hetne azokból — mondtam. — Nincs is nyulad. — Ősszel kapok — hazud­tam híreskedve. — Ez ám nem alma. — Azt hiszed, nem merem levenni ? — Azt. Több se kellett nékem, föl­másztam a nyitott vagonba, húzigáltam a deszkát. A vo­nat elindult. — Ugorj le! — Nem tudok — gyámol* talankodtam el. — A libákat hajtsd haza! Egyre gyorsult a vonat. Vártam. »Az állomáson megáll — jutott eszembe. — Akkor az­tán jöhetnek utánam.« Lelapultam a deszkákra. Nem fékezett a vonat, átro­bogott a falun. »Kellett nekem deszka, meg hősködés — gondoltam pityeregve —, de Böskének is adok, ha egyszer lekerülök innen.« Futott a vonat, kattogása félelmetessé vált. »A legjobb gyerek én le­szek, csak hazajussak vala* hogy — fogadkoztam gondo­latban. — Nagyapámnak Böske biztosan elárult, szét­veri rajtam a vízhúzó köte­let.« A szomszéd faluig ntaz* tam. Sötétedett. Lassult a vonat, leugrot­tam. Visszafordultam a sí­nek mellett. Féltem, Futot­tam. Ha elfáradtam a szaladás- ban, lépegettem és hangosan fütyültem, ne higgyék, hogy elgyávultam. Éjfélre értem haza. Égett a lámpa. — Hol csavarogtál isten át­ka? — kérdezte nagyanyám panaszosan. — A pokolban? — Elvitt a vonat. — Miféle vonat? — A teher. Láttam, a verés elmarad. Nagyapám kint állt a földön, nagyanyám meg sohasem ütött Ezt mondta: — Máskor jobban vigyázz! Sántít egy libánk. Reggel hiába vártam Bös- két, nem jött Készültem a le­számolásra. Délben hazahaj­tottam, akkor találkoztunk. — Hát te, megkerültél? — kérdezte gúnyosan. — Láthatod, vagy nincs szemed? — Maradt a hátadon bőr? Arcába nevettem. Fölhaj­tottam az ingemet, hadd fus­son ki a szeme. — Ki se kaptál? — Engem nem verhet meg senki — mondtam határozot­tan. — Nagypád se? — Az se. A lány csak pislogott Éreztem, elérkezett a nagy pillanat, amikor döntő fölényben vagyok. — Téged is megvédelek. — Jó — bólintott. Leültünk a házuk előtt Japán akác száradt ablakuk­nál, árnyékot se vetett. Bol­dog voltam. — Fürdesz velem? — kér­deztem izgatottan, magam előtt láttam a combjatövét, ahogy az olcsó ruhából rit­kán elősütött —, megfürdöl? — Meg. — Holnap? — Nem, holnap nem. — Hát akkor? Vállát rándította. Megza­vart egészen. Nem értettem, ránéztem hát haragosan. — Reggel eladtuk a libákat — kacagott, s beugrott a ka­pun. Még láthattam: szamárfü­leket mutogatott. Kelemen Lajos Az öregek tükrei Elnémulnak lassan, mint az erdők! Szemükben ki húnyófélben parazsak vibrálnak, mint a bordák medrében az idő, s a tükrök elhanyatlanak betelve, akár a kert, ha szárnyával betakarja a hó madara. Mozdulatlan az ég. Tekergőzve száll a szürke füstön át, az emlék ízével telt vigasz.

Next

/
Oldalképek
Tartalom