Somogyi Néplap, 1974. július (30. évfolyam, 152-177. szám)

1974-07-28 / 175. szám

mmm %í v •. ; $: Kosfrzetva. Antoni (Lengyelország): Trombitás I. fODOK ANDRÁS Víaskodás az idővel * Régi igazság, Hogy az em­lékezet aktív. Formálja, át­színezi, törli a belül megélt időt. Ám akit a kifejezés önmaga vallatására kénysze­rít, nem osztozhat a könnyen felejtök. szakaszos memóriá- júak önkéntelen vagy tuda­tosan is csaló boldogságában. Sorsom nemegyszer hoz ösz- sze a hazugság és önámítás lebegő akrobatáival. Keser­nyés derűvel szemlélem, hogy akarják kijátszani az időt, mintha teljességgel hiányoz­na magahordozásukból egy- egy előző helyzet visszahúzó földi súlya. Nekünk, akiket minden rendű és rangú emberi dol­gokhoz az elszámolás felelős-, sége köt — jutalmunk és bűnhődésünk, hogy helyettük, a múltjukat elrekkentők he­lyett is emlékezünk. Nem hiszem tehát, hogy utóbbi írásaimban az idővel való állandó szembesülés azért nyilvánvalóbb csupán, mivel személy szerint rég benne vagyok a férfikor nya­rában, hogy mind több vesz­teséget, fizikai és lelki ha­lált kell leltároznom. Inkább a régi természetes meggyőző­dés erősödik bennem, mely szerint, ha vállalt eszmé­nyeimhez hű akarok marad­ni, ha értelmesen és érdeme­sen kívánok élni. állandóan emlékeztetem: egész állomá­nyát, élményeim minden ré­tegét, választásaim, ütközé­seim és kudarcaim minden drámáját. Morálisan csak így *A Könvvvilág júliusi számából. Fodor András HAJSZA Fekete rétek, városok vak ismeretlené. Keserű rettenet feszül az őrlő semmibe. Ki tudja, miért e rohanás? Ki tudja, hol a hova? Hideg szikrákat vet az út csillagzó láncsora. Nincs szó csupán a suhogás fölajzott csöndje, csak a kerekek dühére vert önkínzó mozdulat. Hideg a szem, hideg a kéz, az üvegek, a fém, fáznak a fák, a kövezet, vacog a lombsövény. így rohanunk halott mezők, üres házak felett tovább, mikor már nincs miért, | mikor már nincs kinek. (Az idő foglya címmel új kötet­tel jelentkezik Fodor András.) rendelkezhetett! magammal, sőt különös módon csak a megélt idő aktivizálása bizto­sítja tartózkodásom, térbeli szabadságom lehetőségét is. Minap egy hatvan éve írt tanulmányban bukkantam rá meggyőződésem filozófiai igazolására. »Mikor bennem dolgok mennek végbe, utólag konstatálhatom, hogy időben mentek végbe, de akkor már térben gondolkodom. Ha pe­dig a jelenben gondolok rá, nemcsak az aktuálip pillanat­ra, az előző és a következő pillanatra is gondolok. A hát­ra és az előre- képzete nél­kül, amik tisztán térbeli kép­zetek, képtelen vagyok az idő képzetét megalkotni.« Ámde amíg a természeti kiterjedés' végbemenés pusz­ta egymásmellettiség, egymás- utániság, ily módon konti- nuus, a művészinek keresztül kell mennie a folyamatot megszakító emlékezésen — így jutunk az új kontinuitá­sig, a teremtő forma teret, időt megkötő magasabb ren­dű egységéhez. Mondják, hogy a magyar poézis rossz viszonyban van a gondolattal, miközben múl­tunk és jelenünk olyan cáfo­latokkal szolgál, mint Cso­konai, Vörösmarty, Ady, Ba­bits, Szabó Lőrinc, József At­tila, Illyés Gyula vagy Vas István versei. Mondják azt is, hogy az intellektuális költé­szet nem igazi líra. Ismét mások szerint a személyes hangnak nincs többé jövője. Egymást kizáró ítéletek közt szeretném hinni, hogy a kor­szerűbbnek vélt tárgyi re­gisztrálás vagy a szavak sod­rán hevülő újromantikus pompa mellett- 'a változásban is maradandóságért dacoló embersorsunkra mindenkor tisztán emlékezni, róla újra és újra vallani sohasem lesz könnyű, sohasem lesz költő­höz méltatlan. E mbertől, istentől elfe­ledetten élt a kis szi­get. Megfeledkeztek róla az idegen katonák is. Megfordultak ugyan a kikötő­jében, a rabság első napjai­ban, partra is tettek néhány állig felfegyverzett emberü­ket, hogy őrködjenek, ám ha­marosan elvitték őket, és hagyták, hadd lebegjen a ten­ger és az ég között, mindegy­re egyhelyben. De hát hasonló volt a szi­get sorsa a béke éveiben is. — Ebből is látszik, hogy nem vagyunk a tüzvonalban. Ezt mondogatták egymás­nak, ezzel magyarázták a ki­kötő el hagyatottságát. Más egyébre gondolni sem akar­tak. És hát minek is? Hiszen azért fel-felkeresték őket a környékbeliek; eljöttek láto­gatóba, ellátták őket a leg­szükségesebbekkel. Kétszázöt­ven—háromszáz lélek — eny- nyiből állt a sziget lakossága; egy csendőr, a hatalom kép­viselője, ?gy távirász, aki tu­dott társalogni a szelekkel és a felhőkkel, és elmondta ne­kik, mi történik az ő világu­kon kívül, ezért aztán varázs­lónak vagy prófétának vélték. Két rozzant motoros bárká­juk volt, azokkal járták a kö­zeli szigeteket; olykor eljutot­tak Pireuszba is, hoztak ezt- azt. Az utóbbi időben azoknak sem akadt sok dolguk. Néha, nagyritkán megesett, hogy ki­futottak egy-egy kisebb halá­szatra, de igyekeztek vissza a kikötőbe. Elhagyatott volt a tenger, olyan elhagyatott, hogy szinte belerémült az em­ber. Se füst, se vitorla, se ma­dárszárny. A hajdani, ősi ten­ger volt most, az ember-előtti tenger. Magányos, határtalan, meghódítatlan — napközben. Éjszaka meg, akár holdsütés­ben, akár sötétben, társalgott szakadatlanul, mint a terem­tés első óráiban, mikor for­málódtak az elemek és a világ erői, beszélgetett velük, akár csak akkor, mikor még nem létezett emberi fül, hogy fel­fogja párbeszédük értelmét; most meg hasztalan próbálja az emberi értelem megfejteni miről beszélnek. Gyorsan megértették a szi­geten, hogy azzal kell beérni­ük a háború idején, amijük van, csak a maguk földjére számíthatnak. Ha meg tudták volna, milyen az élet a szá­razföldi Görögországban, nem nyílt volna panaszra a szájuk. Persze, egyben-másban szű­kölködtek, de azért nem hal­tak éhen. A betegség ijesztette őket leginkább. De hát bé­kében is gyakran meg­esett, hogy nem tudtak mit kezdeni a súltms beteggel. Ké­sett a postagőzös, a motoros­bárka csak nem akart útnak indulni. Százszor meggondol­ták, míg egyszer nekivágták — sok kiadással járt; s gyak­ran megtörtént, hogy mire va­lami nagyobb helyre érkezett a beteg, már nem lehetett se­gíteni rajta. Szóval magukra hagyottan, a tengeren, távol a háborútól, távol az embe­rektől is. Űk meg a távirász; a távirász, aki váltig ismétel­gette nekik, micsoda vadállat­tá aljasult az ember, Nyuga­ton és Keleten egyaránt, a háború kis és nagy harcte­rein; meg az isten, aki — hit­ték — gyámolítja őket, s szemmel tartja békés életü­ket. A csendőr már nem tu­dott mit kezdeni a hatalom­mal. Még ha akart, akkor sem tudott volna kiabálni — nem volt hozzá ereje. O ma­ga is osztozott a szigetiek sor­sában, ugyanazt a szűkös ke­nyeret ette, nem pazarolja már maradék erejét kiabá­lásra és ijesztgetésre. És nem telt bele sok' idő, a távirász is elveszítette a hatalmát. Történt valami a műszereivel, éjszakákat. Az apró házak fá­zósan bújtak össze a kikötő félkaréjában. Kihalt volt az öböl. Csak néhány portra húzott halász­csónak, a két lehorgonyzott bárka volt benne, meg a szél, mely hol szelidebben, hol meg vadabbul fújt; hol beszélge­tett, hol meg pörlekedett a tengerrel és az árbócrudakkal. Későre járt már, legalábbis a helybeliek szerint: tíz óra lehetett, s első álmukból ver­te fel őket a kis templom ha­rangszava. Petrosx Harist* A görög író (szül. 1902.) Megali Nihta (Nagy Éjszaka 1966). cí­mű könyvéből, melyben a né­met megszállás és az ellenállás éveiről írt elbeszéléseit gyü/tötte egybe. becsukta a hivatalát, abba­hagyta a varázslóskodást és a prófétáskodást. Elszakadt hát az egyetlen kötelék, amely a külvilághoz fűzet eddig a kis szigetet. És jöttek az éjszakák, különös álmokkal töltve az embereket, és jöttek a nappa­lok, melyeken az öregek ma- gyarázgatták az álmaikat, jó­solgattak a háború kimenete­léről. az éhínségről, a végíté­letről, amely a világot fenye­geti. Hónapok elteltével bukkan­tak föl újból az idegen kato­nák. Nem sokat időztek, nem sokat beszéltek — egy sziget­beli kísérte őket, értett vala­micskét a nyelvükön —, és egyetlen parancsot hagytak: — Semmi fény éjszaka! Még egy cigarettányi sem! Hajnalban érkeztek, alko­nyaikor távoztak. Kis rocsó- juk egykettőre beleveszett a sötétségbe. Tudakolták az elöljáróktól, mi hírt hoztak. De nem tud­tak meg semmit. Kérdezget­ték a papot is, aki megvendé­gelte őket. Hiába. Faggatták a jegyzőt is: annyit mondott nekik, hogy az elnök ágyban fekvő beteg. Nem valami sok. Csukott szájjal érkeztek a ka­tonák. úgy is távoztak. Végül , is csak annyit tudtak meg tő­lük, hogy még tart a háború — talán mindenfelé, ahol csak emberek élnek... És álmokkal teltek meg új­ból az éjszakák; a nappalok meg hozták a reményt vagy a kétségbeesést, és közben a kis sziget várt, egyre csak várt. E gészen hozzászokott a várakozáshoz, és nem kérdezgette már a ten­gert, amely sokminden tudó­ja; hiszen nem lehet, hogy nem hallott semmiről, csak- hát szigorúan csukva tartja a száját, nem engedi, hogy nagy szemében tükröződjenek „a titkai, akár derűsen kék. akár zöldesre változik nyugtalan­kodva, akár teljesen elsötéte­dik a dühtől. A téli nappalok gyorsan tel­tek, de az éjszakáknak nem akart vége szakadni. Még az álmokkal sem — képtelenek voltak kitölteni annyi órát, a hosszú decemberi és januári ßincehideq Harminc fok meleg, ár­nyékban. Szomjasan botor­kálok a tikkasztó hőségben, mint vándor a Szaharában. Már-már elvesztettem min­den reményemet. amikor enyhet adó oázisként jelbuk­kan előttem, egy kacéran csalogató tábla: JÉGHIDEG JAFFA GYÜMÖLCSLÉ, SÖR Lezuhanok egy székre: — Legyen szíves egy jég­hideg . .. — Tisztelettel. Pincehide­get tudok hozni — mondja udvariasan a felszolgáló. — Tisztelettel kérem, hogy hozza. Térül-fordul, s már ott is van előttem az ital. Megfo­gom a poharat. Langyos. Alá­zatosan lebegem: — ön azt mondta, hogy pincehideg italt hoz? — Igenis, kérem. Ilyen a mi pincénk. A szomszédban pékség van és a kemence melege bizony átjön a falon. — De hát frizsiderük nincs? — Van, kérem. — És? — Nem működik. Sajnos, torokgyulladása van. — A frizsidernek? — Nem, a szerelőnek, aki­nek meg kellett volna javí­tania. Hideget ivott a Béla. — De bizonyára nem önöknél. — Nem. Kedves uram, okulhatna a Béla példájából. Az orvosok kimutatták, hogy a jeges ital fogyasztása rend­kívül egészségtelen. — De nyár van és én egy könnyelmű fráter vagyok. Mit csináljak, ha csak a hideg oltja el a szomjamat? — Mélyen tisztelt vendég úr! Legyen szabad megje­gyeznem, hogy nyáron a for­ró tea fogyasztása biztosit igazán kellemes közérzetet és ami a legfontosabb: az egészségre nézve teljesen ár­talmatlan. — Igen, de én __ — Álljon meg a menet! önnek bizonyára felesége van, gyermekei. Óvnia kell magát. Gondoljon a szeret­teire! — mondja lágy duru­zsoló hangon a pincér. Mit felelhetek erre? A sze­rető gondoskodás elérzéke- nyit: könnyes lesz a szemem. Felhajtom a langyos italt és arra gondolok: hála a pincér­nek, ma sem vétettem a csa­ládom ellen. Galambos Szilveszter Rohantak a térre, sebtében magukra kapkodott ruhákban, és egy fiatalembert találtak ott; felmászott a toronyba, s össze-vissza rángatta a haran­got. — A bolond! Csakugyan Vangelisz volt, a sziget »bolondja«, akinek se otthona, se rendes ruhája nem volt; hol itt, hol ott hált, hol ez, hol az adott neki egy da­rab kenyeret. Az elsőként ér­kezettek, dühükben, már-már leráncigálták odaföntről, hogy móresre tanítsák — leg- közelebbb majd meggondolja, megzavarja éjszakai nyu­galmukat. De a pópa, aki csu­ha és öv nélkül, zihálva ér­kezett oda, visszatartotta őket: — Megállj átok! És fölszólt a harangtorony­ban lapító Vangelisznek: — Gyere le, Vangelisz! Az ijedten nézte a dühösen hadonászó embereket, akik egyre többen lettek; habozott, de aztán csak lemászott. A pópa kitárt karral tartottá vissza a szigetbelieket: — Mi történt, Vangelisz? — Hajó, atyám, hajó! Saját szememmel láttam, tisztán láttam, és félrevertem a ha­rangot, hadd lássák a többiek is! Több se kellett a falu népé­nek. Otthagyták Vangeliszt, s rohantak a kikötőbe. Csatla­koztak hozzájuk azok is, akik­kel útközben találkoztak ösz- sze. Vacogtak a hidegtől és az ijedtségtől. Leghátul a pó­pa meg Vangelisz. Mire a kikötőbe értek, együtt volt csaknem az egész falu. És valamennyi éles. nagy tengeri távlatokhoz szokott szem, mely a tengeri éjszaká­kon is képes tájékozódni, a vízre szegeződött. M ég a lélegzetüket Is visszatartották. Meg­csillapult a tenger is, amely még az imént — mint­ha csak a harangszó bolygat­ta volna fel — bömbölve hánytorogni kezdett. Sötétség honolt a víz fölött, olyan mélységes, hogy észre kellett volna venniük még a legki­sebb szikrát is, ha van. De semmi — még az a parányi szikra sem látszott sehol, nem­hogy egy egész, kivilágított hajó! összenéztek; megbizo­nyosodtak, hogy a szomszéd­juk sem lát semmit, tehát nem tévednek, s újból dühbe gurultak. De hát nem csak Vangelisz volt ott: a pópa is, aki értett a bolond nyelvén. — Na, hol az a hajó, te? — kérdezte tőle szigorúan, alig tudva türtőztetni magát. — Nem látom már, atyám. — És hol láttad? — Hát, ott, atyám, ott ni! És balfelé mutatott a tá­volba, ahonnan a szigetre igyekvő hajók szoktak jönni. Meresztgették a szemüket, hogy- kivehessenek valamit, de hasztalan. És a pópa, aki tar­tott az egybegyűltek haragjá­tól, újból faggatni kezdte Vangeliszt: — Biztos vagy benne, hogy láttad, vagy csak úgy rémlett? Ébren voltál vagy csak úgy álmodtad az egészet? — Biztos, atyám; láttam, ha mondom! — És honnan? — A raktárablakból. Ezen azt kellett érteniük, hogy a lakatlan, romos ház ablakából, ahol az idei telet töltötte Vangelisz. — Hogyhogy? Hát nem al­szol ilyenkor? — Nem, atyám, nem alud­tam. Majd halkabban: — Szaggatott a gyomrom; tegnapelőtt ettem utoljára. Többre nem is volt kiván­csi, sem a pópa, sem a gyüle­kezet. Kettesével, hármasá­val hátat fordítottak a ten­gernek, hazaszállingóztak, hogy álmukban lássák a ha­jót, melyet ébren nem láttak a partról. Egy jó hét sem telt bele, új­ból felverte az éjszakát a ha- rangkongás. Ezúttal már ke­vesebben keltek fel, de azok aztán még dühösebben, és ro­hantak, hogy megkötözzék Vangeliszt. Amikor azonban a templomhoz értek, meghök­kentek, nem akartak- hinni a szemüknek. — Láttam! — kiabálta oda­föntről Hrisztosz, egy erős kötésű, kevés beszédű, jó munkásnak tartott fiatalem­ber. — Láttam: egy nagy ha­jó volt, teljesen kivilágítva! Hrisztosz nem volt bolond. Amikor azonban velük együtt ott állt a parton, s onnan nem látott semmit, egyetlen fény- pontocskát sem, csaknem megbolondult. — Vízitündérek, azok le­hettek. valahol messze — dünnyögte egy öreg. — Gye­rünk lefeküdni! Hrisztosz nem volt bolond, mozdult, le nem vette szemét a tengerről — a sötétségről. Ha nincsenek ott a barátai, talán virradatig lesi a hajót — azok húzták el a kikötő­ből. Látta, esküdözött, bi­zonykodott. A többiek jelen­létében nem mutatkozik, most nem lát semmit, pedig ott, arra, látta Reggel észrevette Hrisztosz, hogy más szemmel néz rá a falu népe. Jó. jó, Vangelisz még csak hagyján. de hogy ez a derék, józan fejű is! És képes féíreverni a harangot! ...De nem sokáig csodál­koztak Hrisztoszon. Alig telt el tíz nap — Avgusztisz lé­pett a helyébe. Ö is felmá­szott a toronyba, s az éjsza­ka kellős közepén félreverte a harangot. Felneszeit a falu, de ezúttal még kevesebben rohantak oda. És Avgusztisz, aki makacs ember volt, égha­sadásig maradt a parton. Lat­tá a hajót, értsék meg, nem is volt már messze, és felé­jük tartott, egyenesen a kikö­tőjükbe! V angeliszen kívül nem voltak bolondok a szi­geten. Nem voltak kí- sértetei, sem víztündérei. A hajó, az volt az első kísértet, amely felbolygatta álmukat. Mondogatták, hogy meg kel­lene törni a gonosz varázsla­tot, meghinteni szenteltvízzel az öböl vizét, el, valahová messze űzni. más tengerekre. Mondogatták, de ugyanakkor töprengtek is. és csak nem szánták rá magukat. Mert hát mi is lehet ez a hajó, és minek félnek tőle? — Hajóval, a mi hajónk­kal, amelynek minden lám­pása ég a sötétben, mi más, ha nem szabadság érkezhet? A pópa mondta ezt nekik, a csendőr meg megerősítette. Megnyugodtak hát. Nem ije- deztek már éjszaka, mégha meg-megkondult is a harang. Pedig gyakran előfordult. Av­gusztisz után mások is fel­másztak a harangtoronyba; nem csak fiatalok, hanem meglett férfiak is. akik csep­pet sem voltak bolondok; és látták, külön-külön mindany- nyian látták a hajót. Már azt is meg tudták mondani, hány lámpása van, milyen a fedél­zete. y És múltak a szolgaság hó­napjai, teltek az évek. Meg­feledkeztek a szigetről az ide­gen katonák, megfeledkezett róla a többi ember is. És a harang meg'kondult újra meg újra; téli és nyári éjszaká­kon, ősszel, tavasszal. Ki-ki külön látta a hajót, amikor azonban együtt voltaic el­vesztették a szemük elől. De hitték, hogy egy nap, akár nappal, akár éjszaka, látni fogják együttesen is. Hitték. £s várakoztak ... Papp Árpád lordltas«

Next

/
Oldalképek
Tartalom