Somogyi Néplap, 1973. november (29. évfolyam, 256-280. szám)

1973-11-04 / 259. szám

Tasnádi Varga Éva Engem őrizne... Ha újra tudnék bármit is kérni, mint valamikor a gyermekkorban, talán szakállas bádogmanóktól, vagy tündérlánytól, ki táncra dobban, csak Hévízgyörköt kívánnám újra. — Járnék a tiszta, birsszagú csendben, bólintó mályvák közt szaladgálnék, szélvésznél, tűznél sebesebben. Rákokat néznék hűvös pincében, csalánnal töltött a vödör r élye... hold ügyelne a jegenyefákra, s jánosbogarak halk eleiére. S újra járnám a susogó kertet, sorra megráznám a szilvafákat, s apró pocsolyák törött tükrében kiabálnám, hogy nem vagyok fáradt. S biztosan tudnám, nem bánthat senki, lefeküdnék a megvetett ágyra, s engem őrizne barna gerendán az esti lepkék áttetsző szárnya. Díszkancső szüreti jelenettel. (Arató Miklós alkotása.' Mindvégig a háttérben Berzsenyi felesége Berzsenyi Dániel huszon­három- vés koráoan vette fe­leségül a nála kilenc évvel fiatalabb Takács Zsuzsannát. A fiatalasszony édesapja Du- kai Takács Ferenc, édes­anyja Saáry Éva volt A hét Takács testvér — a három fiú és a négy leány — népes ro­konságot biztosított a költő számára. Az esküvőt 1799. május 22-én Kissomlyón tar­tották, s a falusi árvaházban nevelkedett gyerekek nász­versekkel üdvözölték az új párt A fiatalok az esküvőt követően elfoglalták a férj sömjéni örökségét A házasság évében a fiata­lok fölkeresték Kis János kő- vágóőrsi prédikátort is, aki Berzsenyi feleségére később így emlékezett vissza: »■Berzsenyi Dániel új házas korában jött szép fiatal fele­lőségével — ennek a Balaton partján fekvő szőlőjét akar­ván megnézni.« Takács Zsu- löf zsanna »... egyszerű, igény­telen, de józan ked yű és csinos asszony lehetett, aki­nek mély érzelme, rendsze- retete és takarékossága meg­nyerték a férj becsülését és ragaszkodását.« Berzsenyiné valóban nem ismerte a nagyravágyást — ezért állította Váczi János, hogy a költő a feleségéhez ír­ta »-Az én kegyesem« című versét: A módit ő nem ismeri, Sem piperéit, Ah, mégis szedi Könnyű lepleit. Dr. Merényi Oszkár szerint viszont a családalapítás utá­ni új »élethelyzet« nem volt alkalmas az érzelgősen epe- kedő írásokra, s az említett költeményt ő az »Ilona-ver- sek« közé sorolja. Varga Ba­lázs is határozottan állítja, hogy Berzsenyi nem írt ver­set a feleségéhez. A Berzsenyi házaspár né­hány év után Niklára költö­zött. Innen írta »a somogyi Diogenesz« 1809-ben Kazin- czynak a következőket: *A’ mi feleségemet illeti középszerű mindenben. 14 esztendős korában vettem éL, együgyűségben találtam, és abból fel sem szabadítottam, mert e’ résziben egy kevéssé napkeletiesen gondolkoz­tam.« Berzsenyi szülei életéből merített tapasztalatok alap­ján — a korabeli felfogásnak engedve — úgy vélte, hogy a nőnek kevés »hatalmat« kell adni. Feleségéről kialakított véleményéből férfias tartóz­kodás érződik, s mentes a le­kicsinylő megszólalástól. Ta­kács Zsuzsanna ha nem is művelt, de tevékeny asszony­nak bizonyult. (Az »együgyű- ségben találtam« kifejezést sem szabad a mai szóhaszná­lat szerint értelmezni, mert akkoriban egyszerűséget és természetességet jelentette.) Berzsenyiné igyekezett férje gondolatait is ellesni, és ter­mészetesnek tartotta, hogy életköréhez szabja saját éle­tét. Igaz szerelmet erzett pár­ja iránt. Szerény asszony lé­tére megelégedett a niklai udvarházzal, pedig szülei há­zában jobb körülmények kö­zött élt. »Testvérei kastélyok­ban és festett szobákban lak­nak — írta Berzsenyi —, de ő én velem két kis szobában megelégedik.« A házaspár niiklai élete boldog egyhangúságban telt. A gazdálkodás és a gyermek- nevelés foglalta le idejüket. Négy gyermekük született: Lídia, Farkas, Antal és László. Berzsenyiné osztotta férje vé­leményét a gyermeknevelés­ről. Két évig szoptatta a ki­csinyeket és lassan szoktatta őket az elválasztáshoz, hogy se maga, se a gyerekek ne érezzék meg a nagy válto­zást. Nem kényeztették el később sem a lányukat és három fiúkat, akik a szülők irányítása mellett életük nagy részét a szabad levegőn töltötték. A tanulás irányítá­sa Berzsenyi kötelessége volt, s az apa örömmel foglalko­zott gyermekeivel; maga ta­nította írni és olvasni őket. Berzsenyiék a kor színvona­lához mérten »modern felfo­gásban« nevelték gyermekei­ket, s a feleség példás csa­ládanyának bizonyult. A házasság első éveiben Berzsenyi eltitkolta, hogy versírással próbálkozik, ké­sőbb felesége, nem sokra ér­tékelte ezirányú erőfeszítéseit. Ezt támasztják alá a költő következő sorai: »Ha módi ruhák helyett jószágot szer­zek, nem zúgolódik, hanem a’ gyertya vesztegetéséért és firkálásért néha nagy pana­sza van ellenem, de én azt Socratesként tsak úgy hallom, mint a’ kotsi zörgést abla­kom alatt.« A szelíden zsémr belődő feleség, a családi boldogság, s a költői ambí­ció töltötte ki a niklai élet el­ső szakaszát. Berzsenyiné élete során be­bizonyította, hogy méltó élet­társa a költőnek. Férje tá­vollétében és betegsége ide­jén nagy hozzáértéssel és fe­lelősséggel vezette a gazdasá­got. A feleséghez írt Berzse­nyi-levelek többsége is a gazdaság irányításával kap­csolatos. így volt ez 1819— 1820-ban is, amikor a költő huzamosabb ideig távol élt családjától. Leveleiben a gaz­daság problémái iránt érdek­lődött, de egy-egy utalásban a családi események is fel­csillantak. Egyik levelében Lidi lányuk férjhezmenete- lét »beszélte meg« feleségé­vel. Mivel Berzsenyiné jó gazdálkodása folytán nagyobb pénzösszeget küldött Sopron­ban tartózkodó férjének, a családfő 25 forintos karika­gyűrűt vásárolhatott lányá­nak. A költő leveleiben fe­leségét »Kedves feleségem! Édes ’Susim!« megszólítással és »... éljetek szerentsésen«, »szerető férjed« búcsúszavak­kal »illette«. A gazdálkodás gondjait tartalmazó levelek tárgyilagosságát csak a meg­szólítás és a záró sorok mele­gítik föl, s bennük két, ter­mészetesen élő ember sze­mérmes érzelme nyilvánu' meg. A költő fokozatosan enge dett korábbi — apjától »örö­költ« — nézeteiből. Felesége és közte közvetlen hitvestársi kapcsolat alakult ki, amely a kölcsönös megbecsülésen ala­pult Erre egy 1820-ban kelt le­vél jó bizonyíték. Berzsenyiné Vas megyébe akart utazni ro­konlátogatóba, távollévő fér­je azonban kérte, hogy az ő hazaérkezése után induljon el: »De mindez nem parant- solat, hanem kérés és tanáts, szabad tetszésed szerint vá­lassz ...« A levélrészletből az is kiderül, hogy Berzsenyi ifjú korában még jellemző »nap- kele'ties« nézetét a férj és fe­leség kapcsolatáról merőben ellentétes gyakorlattá változ­tatta át. A feleség igazi nagysága Berzsenyi betegsége idején mutatkozott meg igazán: ag­gódó gondoskodással virrasz- tott férje ágya mellett, míg gyermekei a gazdaságban szorgoskodtak. A költő egész­ségi állapota 1836 január vé­gén aggasztóra fordult. A fe­leség szorongó félelemmel várta a legrosszabbat, ami február 24-én bekövetkezett. Külső hivalkodás nélkül, igaz családi boldogságban 37 évig élt együtt a Berzsenyi házaspár. Berzsenyiné férjé­hez alkalmazkodva meleg ott­hont teremtett a család szá­mára. A költő tehetsége Nik­ién — nyugodt környezetben, a világtól elzártam — teljese­dett ki. A feleség mindvégig háttérben maradt. Alakját nem övezik költői alkotások, mégis a maga szerény mód­ján nagy része volt abban, hogy férje a költői hírnév ma­gas fokára emelkedhessek. Bóra Ferenc A sápadt, zilált tekintetű férfi leült mellém a kis biszt­ró asztalához, majd kérdően nézett rám: — Parancsoljon? — felel­tem udvariasan. — Kíváncsi az életem tör­ténetére? — Nem — mondtam hatá­rozottan. — Jó, akkor elmesélem... A hivatásom okozta a tragé­diámat. Huszonkét esztende­je annak, hogy elszegődtem borkóstolónak. ön kóstolt már bort? — Természetesen. Naponta két decit tisztán. — Nem úgy értem. Köteles­ségből, elhivatottságból. Az Emberiség iránti alázatból kóstolt-e már bort? — Sajnos, még nem. —> Uram, amikor elvállal­tam ezt az állást, úgy érez­tem, szent missziót teljesítek! Súlyos és felelősségteljes dön­tésem nyomán kerülhetett csak a piacra az égi nektár. B allagtam éppen a Szaj­na felé — ez jut eszé­be annak is, ki soha­sem ballagott még a Szajna felé, de mégis zümmögő, röp­ködő, tréfás falevelek alatt ballag, mert Ady így emlé­keztet rá. S tán el sem kép­zeli, miféle realizmus szele járhatja át egy novemberi napon ezt a feledhetetlen utat, melyet jobban feltérké­pezett a világirodalom, mint bármilyen útikalauz, és annyi romantikát, annyi já­tékosságot láttat benne. Van­nak tájai a világnak, amely­hez köze van olyanoknak is, kik sohasem jártak ott, mé- ;is bizonyos nosztalgiává' rzik e helyek hangulatát. Ha a Rue du Faubourg Saint Antoine-t írtam vol­na e sorok elé, ama széles, macskaköves út nevét, amely a Bastillehoz vezet s nagy ünnepségeken, nagy meg­mozdulások idején a francia tömegek vonulnak föl rajta. ;enki sem csodálkozott vol­na. De hogy a Szent Mihály útját? Tán csak nem az a realizmus, kérdezhetné va­laki, hogy aki a rakpart kő- nárkányain, a könyvárusok zöld ládáiban tallózik, bár­mikor elolvashat apránként egy könyvet? Mert az úgy van, hogy az árust is fújja naphosszat a szél, hát miért ne fújhatná az olvasót is? Aztán a sátrasok is felütik assan tanyájukat a Szajná­tól egészen a Luxembourg- kertig, vagy a néhány száz méteres szakaszon, amely a híres Quartier Latin, a pári­zsi diáknegyed ütőere. Iga­zán kevés pénzzel el lehet szórakozni a sátrak előtt, s ha valakinek jó szeme van még nagyobb szerencséje, nyerhet is egy butéliát a cél- lövöldéstől — de hát ez vol­na az a bizonyos realiz­mus? ... Nos, majd mindjárt meg­látjuk. Ezerkilencszáznegy- vennyolcat írtak, s ballag­tam éppen a Szent Mihály útján, mivelhogy ott laktam, egy télidőben már elég hű­vösnek tűnő diákszobában. Estefelé járt az idő, azzal a kékbe hajló levegővel, ame­lyet mindenfelé elhoz ma­gával az este, amerre én csak megfordultam. De az egyik mellékutca sarkán, amely a Rue Cujas nevet viselte, még estidön is fel­tűnően látszottak a fekete betűk. Egy nagy vászontábla hívta föl a figyelmet az el­ső emeleti ablakok alatt, és azon a táblán állt e szó: „VALÓSÁG”. p n őszintén szólva ' nem P igen figyeltem volna föl rá, legföljebb ar­ra, hogy tegnap még nem volt ott. De valami mégis le­hetett vele, mert néhány em­ber megállt vele szemben, a mellékutca falánál, s min­dig akadt valaki a járókelők közt, aki fölnézett oda, s megállt ő Is. Vagy kinek tűnne föl, hogy egy rosszru­hás férfi, aki lehetne holmi csavargó is, nekitámaszkodik a falnak, a ház kiálló kőpe­remére támasztja egyik lá­bát, s rágyújt egy cigarettá­ra? S abban mi van, hogy odajön egy másik is? És egy Ha én egyszer azt mondtam, hogy ez az ital zavaros színű, nem teljesen áttetsző, mint a hegyi patakok tükre, vagy azt mondtam: a zamata, az íze, az illata nem tökéletes, akkor ítéletem ellen nem volt föl- lebbezés. Zseniális ember hí­rében álltam a szakmámban. Rettegtek tőlem, de tiszteltek, mert tudták rólam: szigorú vagyok, de igazságos. Egyszer, egy szomorú napon bekövet­kezett a tragédia. Uram, ha untatom, abbahagyhatom — nézett rám erélyesen. — Folytassa csak, nagyon érdekel — mondtam ásítoz- v a. — Uram, én, a borkóstoló, húsz éven át nem ittam egy kortyot sem. ön, laikus létére is tudja, hogy a bort a szak­ember csak megforgatja a szájában. így tanulmányozza a minőséget, de az italt nem nyeli le. Egyszer, egy nagy nemzetközi versenyen a zsűri tagjaként végeztet> ihletett diák nem állhat meg tán eltűnődve vagy sétálhat föl s alá e ház előtt itt, az is­kolák negyedében, holmi ta­lálkára várva? Valami engem is ott ma­rasztalt, mert jött egy fekete személyautó, szerényen meg­állt a Szent Mihály út túlsó oldalán, s egy igen jól öltö­zött úr lépett ki belőle, az­tán ő is ideballagott, fehér glaszékesztyűjét a zsebébe csúsztatva. Örvös Lajos Novemberi falevelek Ez már mágis furcsa volt, különösen, hogy láttam: ő is fölnéz az emeletre, a tábla fölé, ahol egy sor ablak vi­lágított, majd arrébb húzód­va megáll. Jött három lány, összefo­gózva, s bekanyarodtak ők is a sarkon e kis mellékutcába, s nem mentek tovább ők sem. A csarnok irányából két munkásforma ember tért ide, bizonyosan rako­dók, mert olyasféléről be­széltek ... Aztán egy egész csapat. Aztán jött magányo­san egy katonatiszt, és ő is megállt, s hallottam, amint az egyik lány azt mondta a mellette állónak: „Ez egy ezredes”. És érkezett később még két úr, akiket úgy szólított valaki a népessé vált cso­portból: „Monsieur le Con- seiller. . ” Városi tanács­nokok voltak a központi városházáról. A ztán már nem tudtam figyelni, annyian gyűl­tek össze, s mindez néhány perc alatt zajlott le. Szerencsére találtam egy is­merős diákot, tőle megkér­deztem: — Mi van itt, öregem? Mit néznek oda föl? — Hát azt a szerkesztősé­get — felelte, miközben mi is cigarettára gyújtottunk. — A VALÓSÁG-ot! — Mi az? — Egy régi folyóirat, együttműködött a német megszállókkal, csak a fel- szabaduláskor szűnt meg. Most már úgy érzik, eljött az idő, újra kezdhetik a mun­kát ... — És mit akartok csinál­ni? — Majd tüstént meglá­tod. A tömeg egy kissé rende­zettebben sorakozott föl az utcán, s némileg félkört al­kotott a ház körül. Különös volt végignézni ezeken az embereken. Volt, aki fekete kalapot viselt, fehér selyem­sálat és finom, hegyes orrú cipőt, amilyent a Rivoli út­tá elegáns üzleteiben vagy a Champs—Elysée-n lehet kap­ni... És ott állt mellette ka­munkámat, amikor a portás egy táviratot nyomott a ke­zembe: »MÉGIS TE VAGY AZ IGAZI. SZAKÍTOTTAM ÁR­MINNÁL. VISSZAMEGYEK HOZZÁD: HŰ FELESÉGED, ELLA.« — Micsoda csapás! Ijed­temben lenyeltem a vizsgálat tárgyává tett bort. S tudja, mi történt? Jólesett a verpe­léti kadar. Olyan kellemesen bizsergette a torkomat. Azon a napon elindultam a lejtőn. Ma már naponta 50—60 féle bort kóstolok és nyelek le. Uram, ott tartok, hogy a múltkor már az egri bikavért összetévesztettem az izsáki fehérrel! Én mindent, min­dent lenyelek. Megpróbáltam vigasztalni nehéz sorsú asztaltársamat: — Nézze, az embernek a munkahelyén olykor sok mindent le kell nyelnie... — Tulajdonképpen igaza van — bólintott derűsen, és szakértő szemmel a fény felé tartotta az italt. — 1962-es évjáratú tokaj-hegyaljai Fur­mint — mondta az üveg Kő­bányai Kinizsire... bát nélkül, sapkásán, nagy bordó sállal az a férfi, aki még izzadt volt a munkától. És állt mellette diák, aki nemrég még a kutatóintézet­ben töltögette kémcsőbe a folyadékokat. És megtermett asszonyság, ki az imént még valahol egy háztartásban dolgozott, s most itt várako­zik. Sokan nem látták egymást esztendők óta, vagy tán soha, mégis ismerősöknek látszot­tak. Ez a társaság, amelynek egyike vasárnap kocsival gördül a templom elé, mási­ka, valamelyik munkáskerü­let ivójába, egy elfüggöny- zött különszobába jár el kommun ista-sej tgyűlésre, már találkozott valaha. Nem is túl régen, amikor a ne­gyed csendes és történelmi kövein is a német járőr csizmája kopogott, és mind­untalan fölhallatszott az utcán: „Halt!” Tíz markos fiatalember indult a ház felé. A kivilágí­tott ablakok mögül időnként lesandított egy arc, majd gyorsan eltűnt. Gyanús le­hetett a jelenet, az a nagy sokaság ott, lent az utcán, de mire a telefonért nyúlt volna, már fölért az első em­ber, belépett a szobába, s fölszólította a szerkesztőség tagjait: „Arccal a falhoz!” A legcsekélyebb erőszak sem történt, de a felszólítás komoly volt. A következő percben kinyíltak fenn az ablakok, s kizuhant egy szék az utcára. Nagyot reccsenve szakadt ki a lába. Fentről is recsegés-ropo­gás hallatszott. Asztalok, székek hullanak. Ami leérkezik, azt lent ve­szik kezelésbe. A diáklányok éppúgy kiveszik részüket, mint az ősz halántékú kato­natiszt. Kéziratok eltépett foszlányait kapja föl a no­vemberi szél, és zümmögve röpíti, mint a faleveleket. „Hollá!” — hangzik fent­ről a figyelmeztetés, aztán egy Royal irodagép zuhan nagy csattanással a kövezet­re, s táncolnak tovább ólom­betűi a levegőben. Mi lesz ebből? — gondo­lom magamban, s körülné­zek, nem jön-e még a rend­őrség? A túlsó oldalon, a lámpáktól egy kicsit odébb, a szép kék estében áll két rendőr. Most... most meg­indulnak tüstént! De nem. Csak somfordáinak odébb... Hát mi van? Ezek nem ro­hannak az őrszobára, nem fújják meg a sípot? Biciklis rendőr karikázik arra vélet­lenül az úton, egy kis kitérőt tesz, fölnéz az emeletre, a fekete betűkre, és folytatja tovább az útját. A kerületbe valók mind. A közeli őr­szoba előtt, a Panthéon té­ren kint állnak vagy négyen. Tudják, hallják mi történik a közelben, de az emlékek túl frissek. Nem, ide még ők sem jönnek el... J árókelők csapata áll meg, s ki tudja hány lép be a sorba, nyúl a székekért, Toppantja össze a térdén. S ha nem is áll mind oda, de a széles Szent Mihály úton senki nem tart­ja méltánytalannak ezt a törvénykezést... Nem, nem, ezt a szerkesztőséget ki akar­ja rámolni Párizs, székekkel és íróasztalokkal együtt! Gyors a munka, utána nincs semmi. A külső szem­lélő nem lát mást, mint hogy a tömeg szétoszlik. Ki autó­ba ül, ki betér egy pohárka borra valahová egy ivóba, ki a könyvtárba siet vagy a di­ákszállóba, mind-mind más­felé. Holnapra sokan már nem is tudják, hogy személy sze­rint kivel voltak együtt, de az előző estén, annyi év után, mégis összegyűltek. Kit mi hozott ide... ki tudja pon­tosan? De valami, ami egy­aránt parancsol annak a se­lyem sálas úrnak s azoknak a gyűrött ruhás munkások­nak. Valami, amit franciául úgy hívnak „La Patrie”, és magyarul : „A Haza”. A novemberi szél végig­fut a Szent Mihály útján, s röpködnek újra azok a tré­fás, zümmögő falevelek. Somogyi Néplap Galambos Szilveszter Te vagy az igazi

Next

/
Oldalképek
Tartalom