Somogyi Néplap, 1973. november (29. évfolyam, 256-280. szám)
1973-11-18 / 270. szám
• • Öreg tárgy, nem vén tárgy Porcelánvilágbam. Miért ülünk közönyösen a műanyaggal borított asztal mellé, s miért simít végig tétován, szeretettel az ember ujja a durván gyalult fa asztallapon, ahol a kemény erek közeiből rég kikoptak a lágyabb részek? Miért tesszük ezt újabban, s egyre türelmetlenebbül, mohóbban? Az emberi „kéz-ész e lefitymált, elfeledett alkotásai keltek életre, s kérezked- nek be a szobánkba, ahol ezer fortélyával hivalkodik a technika, s szögletes formáival, csiszolt, fényezet vagy éppen matt felületeivel mindent meghódítottak az ipari tömeg- termelés kétségkívül szép, de bizonyos telítődés után egyhangúnak tűnő termékei, formái. S a sorokba szuszék, a falra kakukkos óra, vagy mángorló, festetten köcsög, favilla kerül. Sőt. Párizsban járt ismerőseim elképedve mesélték, hogy a méregdrága Dior-, Chanel-ruhákra, milliós értékű brilliánsokra ócska, szúette kocsikerék, itatóvályú, horpadt rézkon tér, hívja fel a vásárló figyelmét. Ügy jártunk volna, mint Marcel Proust regényének gyermekalakja, aki mit sem sejtve játszik egy értékes műtárggyal? Felnőttünk volna megtagadott, elfelejtett, több évtizedes anyagi világunk értékeihez? Mindenesetre nehéz megmagyarázni, miért növekszik és emelkedik mind magasabbra a régi holmik iránt a kereslet, s miért illik a televízió, a szte- reorádió és a süppedő skay- bútorcsodák közé a lágyan ringó hintaszék, a múlt századi lovassági kard és az absztrakt rézkarcok mellé a faragott juhászbot. Tény, hogy van, keresik, vásárolják, csereberélik, s a férj buzgó örömmel piszmog egész délután a berozsdásodott ónkupával, szuszogva, izzadtan szidolozza, holott máskor a félórás porszívózást is soknak találja. Szépek ezek a tárgyak. A finoman harangozó faliórát hallani olyan kimondhatatlanul jólesik a telefoncsörgéstől, autóberregéstől, fékcsikorgástól csömört kapott fülnek. A hatvanas évek ipari formavezetésének síkjai, kockái és szögletei — keménysége — után becsesebbek lettek a szelíden hajló vonal, a szecessziós buján ölelkező levéldíszei, a légiesen finom népi faragások szirom- és virágmotívumai, s a lakk és a króm után jólesik az ősi poncolást látni a farag- ványokon. Mint ahogy az irodalomban, a képzőművészetben keverednek a stílusok, úgy van ez ízlésünkkel is: kifinomultabb, sokrétűbb, tágabb horizontú. S ebbe a nagy ívbe nemcsak számon tartott, muzeális értékű műalkotások illenek bele, hanem a régi korok mindennapjainak használati 120 vap Édesség — egymillió foutos keserűség (Tudósítónktól.) Megyénk csaknem kétezer méhésze eredményes évet zárt. Márton Jánosnak, a megyei máhészszakbizottság titkárának becslése szerint mintegy 20 százalékkal teljesítették túl a 100 vagonos, több éves átlagot. — Rosszul indult, jól végződött: talán így jellemezhetném az évet. A megye 40 ezer méhcsaládja szorgalmas, volt a nyáron. Minőségileg \ is kiváló mézet adtak le mé-J lentős devizát hozó exporthoz. Az NSZK, Franciaország, Dánia korlátlan mennyiségben vásárolná. A méhészek télen sem pihennek. A Somogy megyei Állategészségügyi Állomás és az Állategészségügyi Intézet szakembereinek közreműködésével oktatásokon, tapasztalatcseréken vesznek részt. tárgyai is. Ezek talán még töb bet adnak, lehelnek a kor atmoszférájából, ízlésvilágából. Ezért válik régiség- és ritkaságértékük számunkra mind becsesebbé. S azt hiszem, a régi tárgyak divatjának ez az igazi nyitja. Az, hogy régi, tehát szokatlan, s egyben — a jelenlegi tömegtermelés méreteihez képest legalábbis — feltétlenül egye di. Kevés van tehát belőlük, s ez teszi igazán értékessé e tárgyakat. Rég letűnt korok tanúiként még most is milyen szép és eredeti holmik kerülnek elő! Láttam már XVI. századból származó vert bronz faliórát és ugyanannyi idős zsebórát; Horváth Ferencné kaposvári régiségkereskedőnél eredeti, gazdagon mintázott, csontintarziás asztalt s négy széket — a szakértők szerint a görög karthauzi szerzetesek készítették. Ugyancsak tőle vett meg a pécsi múzeum egy népi szobaberendezést, idős Kapoli Antal faragásaival di- szítettet. — Sajnáltam odaadni — mondja Horváth Ferencné, s közben megkeresi a szekrényről készült képet. Ajtaján nem maradt egy négyzetcentimé - ternyi hely sem, amelyet ne faragott volna ki utánozhatatla: mintáival a népművész. — Ezzel a faragással nem lehetet' betelni soha ... A népi használati eszközök népművészeti és műtárgyak vagy egyszerűen csak régiségek, legyen bármilyen tétova áramú a művészi hatás — mert a legtöbbnél ilyen — amit sugároznak, ritkaságérté- kükön kívül elsősorban szépek. Hogy miért? »A tárgyak — írja Hlyét lyula — a használatiak csak úgy, mint a művésziek nem at tói szépek, amit a retinánk kap tőlük; (hanem) amit a retináikon át mondanak. Mondani képesek. Mert el-elnémulnak. El, véglegesen. De néha csak átmenetileg.« Csupor Tibor Az Erzsébetek múltja Nem tudom, hány ezer éve született a név, de az biztos, hogy már Zakariás főpap nejét is így hívták. Igaz, valahogy így szólíthatták: Elsá- bet. Nyelvünkben ekként honosodott meg: Elsébet, Erzsébet. Fenséges név, ha az ember kiejti, a méltóság és a hatalom is az eszébe jut. Gondolom, a sorsüldözött VIII. Henrik és a szerencsétlen véget ért Boleyn Anna lánya, Erzsébet miatt van ez így, — de az is megeshet, hogy az olvasmányainkban ködösen magasztalt, vagy igaztalanul bán- tott-vádolt ál-Erzsébetért, akit újabban még Stuart Mária megvesztegethetetlen hódolói sem bántanak annyira. De mit nekünk az angolok! I. István megkoronázása után másfél évszázaddal már magyar Erzsébetet is nyilvántartottak a krónikaírók. II. Géza és Eufrozina orosz hercegnő legidősebb — elnézést; ezt hölgyről még haló porában sem illik mondani — lánya, akiből nem honi földön, hanem Prágában lett hercegnő. Erzsébet. Azt írtam, fenséges név, s ezt tartom is. Azért viszont restellkedem hogy az angol Erzsébet méltóságával bizonyítottam. Hát szabad lett volna megfeledkeznem Mátyás király édesanyjáról, Szilágyi Erzsébetről? Később több magyar királyné is viselte ezt a nevet. A XIV. század hajnalán született a lengyel honból származó Erzsébet, aki öt fiúgyermekkel ajándékozta meg hites urát, I. Károly királyt. 1339-ben egy bosnyák fejedelem is Erzsébetnek keresz- teltette leányát, aki tizennégy éves korában már Nagy Lajos király jobbján ült a trónszékben. A soron következő Erzsébet még korábban megtudta, hogy kinek az oldalán éli majd az életét. Alig múlt hároméves, amikor eljegyezték Albertnek, a későbbi magyar királynak és római császárnak. Aztán jöttek azok az Erzsébetek, akiknek ugyan kevés közük volt a magyar anyaföldhöz, de a magyar történelem mégis számon tartja őket. Például Mária Terézia édesanyját és Ferenc József hitvestársát, akinek ugyan az Erzsébeten kívül még két neve is volt: Amália, Eugénia. Ennyit a történelmi Erzsébetekről, írhatnám elegánsan, sejtetve, hogy még több is a gondolataim között bújkál, de másért hagyom abba — mert több nem jut az eszembe — a régi Erzsébetek históriáját. Meg nem állom, hogy még el ne mondjam: az egykori kutatások szerint magyar földön 1400 körül volt a legnépszerűbb ez a név, valamivel több. mint egy évszázaddal később már csak az ötödik, az első helyre ugyanis a Katalinok tornászták föl magukat. Mindenki tudja, ma is sokan viselik az Erzsébet nevet, egy táblázat szerint a népszerűségi »lista« hetedik helyén tanyáznak. A Ladó-féle magyar utónévkönyv szerint az Erzsébet héber eredetű szó, a jelentése: Isten az én esküvésem. A könyv — ha jól számoltam — nyolcvanféle módját sorolja föl az Erzsébet be- cézésének. (Hadd udvaroljak egy suta megjegyzéssel: akiket nem szeretnek, nem becéznek ennyire.) Fölütöttem egy másik könyvet is, amelyik arról szolgáltat tanácsokat, milyen névnapra milyen virágot ajándékozzunk. Nem sokra mentem, mindjárt kitalálják, miért. A tudós — uram bo- csá’ ihol-néhol tudálékos — könyv a lelkemre kötötte, hogy krizantémot, meg ilyesfajta virágot az istenért se vásároljak Erzsébetemnek! Helyette merte ajánlani — igen, ehhez már bátorság kell —, hogy ne legyek gara-' sós, s szerezzek be halványlila orchideát, amelyet finom levelű vénuszhajsáfránmyal együtt illik csokorba kötni. A könyv nem köti az ebet a karóhoz, ha nincs éppen orchidea, jó lesz más is. Például egy zöld, meg mit tudom én milyen falidísz. Adom a »receptet«: fakéregdarabra, rostos tőzegbe rögzítsünk néhány bronéliát is. S ha ez sincs — ami már aztán igazán furcsa lenne —, akkor megteszi néhány halványlila ciklámen is. Nos, Kaposváron az Erzsé- bet-napra tegnapig legalább tízezer szál szegfűt eladtak. Százat egy ellen, az ünepel- tek örülnek ennek is annyira, mint az orchideának, ha lenne. P. D. Legtöh*- a lábsérülés 7 7 Baleset okozta-e a sérülést? Az Állami Biztosító kárbejelentőjének orvosi részét kitöltő kezelőorvos nem mindig tudja megválaszolni ezt a kérdést. Ilyen esetekben csak az Állami Biztosító orvosszakértője, dr. Stamucz József hozhat döntést. Egy gyári munkásnak eltörött a karja, majd még a teljes gyógyulás előtt ismét eltörött. Űj balesetről van szó, vagy a régi kiújulásáról? — Gép eltörte a karját. Az ütés következtében elesett, lábát törte. Két balesetnek minősülhet-e ez? — Baleset után egy évvel a sérült meghal. A baleset utóhatása okozta-e a halálát? Ezekre a kérdésekre az orvosszakértőnek kell választ adnia. Sokszor bizony nem könnyű. — Itt egy kicsit mindenkinek érdeke a túlpanaszkodás, hiszen pénzről van szó. Nekem a sérült és a biztosító érdekeit egyaránt képviselnem kell. Sokszor nemcsak a baleset az egészségromlás okozója, mint azt a sérült gondolja. A biztosító pedig csak a baleset következményeiért fizet. Félreértést okoz például, ha a sérült rokkantsági százalékát az Orvósszakértő Intézet is meghatározza. Tegyük fel ez 60 százalék. Majd a beteg hozzánk jön, és mi megállapítunk 30 százalékot. Ügy tetszhet, hogy itt ellentmondás van, pedig nincs, hiszen az ŐSZI valamennyi szerv állapotát vizsgálva határozza meg a munkaképességcsökkenést, mi pedig csak az adott sérülés utóhatásait mérlegeljük. Leggyakoribbak a lábsérülések. Ottjártunkkor dr. Stamucz József éppen egy súlyos lábfejsérülés utóhatásait vizsgálta. Egy erdészeti rakodómunkás lábára nehéz rönk esett, a lábfej egy részét amputálni kellett. — Még szerencse, hogy nagy összegű biztosítása volt — mondja Gulyás Tiborné személybiztosítási főelőadó, majd gyorsan hozzáteszi —: persze itt minden szerencse kétszeres idézőjelben értendő. Az ilyen súlyos baleset utáni biztosítási összeg bármilyen nagy is, csak segítség. — Milyen baleset után nem fizet a biztosító? — Elhalt végtag törése esehészeink, a tavalyi 20—23, százalékkal szemben most 18 —19 százalékos volt a víztartalom. A termés zöme — kőI rülbelül kétharmada — a hosszan elhúzódó virágzás folytán illatos akácméz. A többi hárs- és vegyes méz volt. J Az »édes témába« némi ke-J serűség is vegyül. A perge- ^ tést követő időszakban csak^ a méz felét tudják a méhészek leadni, a másik felét a követ- kező év elején veszi át a fel-’ vásárló. Ez súlyos tárolási f gondot anyagi kiesést okoz a^ termelőknek. A másik ismét-* lődő probléma a növényvéde-; lem. Ä rosszul időzített per-J metezések az idén — az elő-^ ző évekhez hasonlóan — egy-^ millió forintos kárt okoztaki a szakcsoportnak. f — Az elhullás okozta vesz-t teséget csak részben fedezi af melléktermékek értékesítése. * Viaszból az évenkénti szoká-1 sós 30—35 mázsát vásároltuk , fel. Előretört viszont a vi- ** rágportermelés. Méhészeink 25—30 máz?' a’ Hnibak hoz « zá ehhez a népgazdaságnak je SOMOGYI GÉZA Jégkoporsó 103. — Megsebesült? ... Eltalálták? Röstelkedve hárította el a segítséget. Közben ismét és ismét lövések zaja hallatszott, és pattogott, porzott körülöttük minden. — Kiszúrták a távcsövet — mondta Benkő. — Biztosan megcsillant az üveg. A nagy ribillióban nem is vették észre, hogy az egyik suszter kiosont a hátsó bejá- aton. Sápadtan, a félelemtől zavaros szemekkel törtettek a hóban a bunkerok felé. Ne‘ó.kesen mozgott. A nadrág- a szára térdig kézigránáttal volt tele. Ugyanúgy köpenye és zubbonya zsebei is. Ahogy az egyik mélyedésből kinézett, jól látta a nyomjelzős lövedékek özönét, amelyet a bunkerokból zúdítottak a kis házra, ahonnan csak szórványos lövések hallatszottak. Annál jobban tüzeltek a kolhozból, ahonnan nehézpuska és géppuska hangja hallatszott. A bunkerok tüzének a zöme most már odairányult, és a suszter a házból már nem hallott lövéseket. Messziről látta, hogy Gyiós és társai elhagyták a házat. A buckák között föl-fölbukkantak, amint néha levágódva futnak a kolhoz felé. Egyedül maradt. Irtózatos félelem szállta meg. Tétovázott. Visszafordulni nem mert, de előremenni sem. Fegyvertelen volt, csak a rengeteg kézigránát zörgött a nadrágjában. Kiáltani akart: várjatok! Ne hagyjatok itt; de csak síró nyöszörgést hallatott. Egyedül nem volt ereje és bátorsága megtenni az utat vissza, a most már elhagyott házhoz. De ha oda is ér, onnan tovább kell mennie a kolhozig. Átfagyott tagokkal feküdt a hóban, vagy öt percig. Mintha az agya is befagyott volna, de tudott gondolkodni. Minthogy arról sem tudott számot adni önmagának, hogy miért indult el. A házban nagyon félt. A közvetlen veszély érzete megzavarta. Most viszont félelme észbontó rémületté nőtt, amely szinte a végletekig fokozódott, ahogy meghallotta a repülőgépek zúgását. A vadászok visszatértek, és fültépő sivítással közvetlenül a feje fölött húztak el. A város felől hatalmas robbanások és nehézfegyverek dörgése hallatszott fel. A tiszta hidegkék égbolt felhőtlen, de füstpamacsokkal és foszlányokkal szennyezett volt A nap — már lebukóban — vörösre festette az ég alját. Az) árnyak megnőttek, és a dóm- bök, halmok plasztikus sár-i gásvörösen ragyogtak sötét, ♦ szürkéskék palástjaik fölött. A magányos katona számára j — bár körülötte forrt, nyüzs-* gött minden — kétségbeejtően I távolinak látszott az élet.) Csak az »én« létezett, és pilla-) natokra föl-fölvillant a gondo-' lat szikrája, amely önmaga! testébe-létébe zárta, mint egy * borzasztó börtönbe, amelyből j nincs menekvés. — »Én va- * gyök... kínban, félelemben ... rettentő félelemben ... egyedül ... miért nem érzem a ... másikat... a bátrabbat... és j a másik mit érez?... De hol) van a másik ... a többiek.. akiktől bátorságot vennék... Kétségbeesetten nézett kö-j rül. A hósapka körben ráfa-J gyott az arcára. Szemeiből a, könny patakokban folyt az] arcára feszülő pamut szélére, megolvasztva annak fagyos peremét. Görcsös zokogás rázta, j s miközben feje fölött vad ősz-, szevisszaságban röpködtek aj golyók, sivító halálmadárként] száguldoztak a repülőgépek. < robbantak a bombák, dörren-< tek az ágyúk, a kis suszter egy-1 re kevesebbet hallott belőlük.] (Folytatjuk) * 9 V tén. Ha egy végtag több helyen törik el, csak egyszer fizet a biztosító, ha valameny- nyi törés egyazon balesetből származik. Korábban már sérült testrész újabb balesete után alapos vizsgálatra van szükség annak megállapítására, hogy két különböző sérülésről van-e szó. A 'Íéglé- nyegesebb, hogy a baleset ténye igazolt legyen. — Van-e különbség az orvos és a »biztosító orvosainak« munkája között? — Az orvos munkájának lényege a gyógyítás. Igaz ugyan, hogy a »biztosító orvosának« elsősorban orvosszakértői feladatai vannak, mint például a sérülések súlyosságának megállapításé, mégis minden lehetőséget ki kell használni ebben a rendelőben is a fájdalmak enyhítésére. Én mindenekelőtt orvosnak tartom magam. — ön törvényszéki orvosszakértő is. Számtalan tragikus baleset nyomait látta már. Vannak-e esetek, melyek még ma is megrendítik? — A gyermekbalesetek a legtragikusabbak. Egy kisfiú például felmászott a villany- oszlopra. Lezuhant, a karját amputálni kellett. Hivatásom évei alatt már hozzáedződtem a tragédiákhoz, de az ilyen esetek emléke hónapok múltán is elszomorít. B. F. A Böhönyei Ktsz Böhönye községbe férfi fodrászt keres Gebines elszámolási rendszerben, munkavégzésre. Az üzletben berendezés van, kompletten fölszerelt üzlet. Érdeklődni lehet Böhönyén, a ktsz központi irodán. Fő u. 45. szám alatt. Telefon: 15. Ügyintéző: Kosaras. (13311)