Somogyi Néplap, 1972. augusztus (28. évfolyam, 179-205. szám)

1972-08-20 / 196. szám

Hriszüov Gencso: HAJNALI HIMNUSZ Kora reggel megzendülnek harangjaim. Kora reggel nyárfáim visszhangja felel.. Kora reggel benépesedik a dombom, ösvények és sövények zöld csipkéivel ékeskedő dombom.'.. A város zöldje fölött, az ég pirosa alatt kora reggel megzendülnek harangjaim, kora reggel nyárfáim visszhangja felet napkelte előtti hajnalt gyülekezet órájában, dicséretzengő madarak órájában, eszmélkedő füveknek órájában, fényességet egeknek órájában, csordultig-tölt telkeknek órájában, s áhítatoknak! A végtelen testvériség órájában ... Veress Miklós fordítása LEÁNYFEJ Krauthelm Mária festménye Könyvszemle — pár szóval Krónika Dózsa György tetteiről Nemeskürty István új könyve A Dózsa-évforduló alkalmá­ból látott napvilágot Nemes­kürty István új- műve, Tauri- nus költeményéből, s más — eddig kevésbé ismert — forrá­sok sokaságából is merített a neves szerző, hogy megírhassa Krónika Dózsa György tetteiről című könyvét. Mégis, jóval többet nyújt át az olvasónak, mint a föllelhető irodalom új­bóli földolgozását. Sajátos érzéke, tehetsége van ugyanis Nemeskürtynek ahhoz, hogy a rendelkezésére álló tények alapján gondolat­rendszert teremtsen, s ennek segítségével eddig elfogadott véleményeket, nézeteket ve­gyen felülvizsgálat alá. Ne­meskürty Dózsája — mint a kötetben olvashatjuk — »-nem kergetett fantomokat, nem volt megszállott«, csupán föl­ismerte a történelmi helyze­tét, s ahhoz' Igazodva cseleke­dett. E cselekedetet elemzi a szerző, s ezekből következtet a gondolatokra, indítékokra és célokra. A mű — amelyet a nagy té­mához illő szép kiállításban a Kossuth Könyvkiadó bocsátott közre — Nemeskürty korábbi munkáihoz hasonlóan minden bizonnyal megosztja az olva­sók táborát. Helyeslők és el­lenzők egy valamit azonban nem vitathatnak: izgalmas, az ország Mohács előtti idejéről az újdonság erejével ható hír­adás e könyv. Elemzés is, mérleg is. (M.) alálkozásúk olyan vé­letlenül történt, amilye- a szerencsés lottójár" Mégsem lehetett csodá! kozni ezen. Kiszámítha­tatlan az emberi élet útja, állomásait gyakorta rajtunk kívüli erők jelölik ki — leg­följebb a szabad akarat se­gítségével választhatunk oly­kor a lehetőségek között —, s ha lerajzolnánk, magunk is elcsodálkoznánk fura kacska­ringóin, pedig hajlamosak va­gyunk arra, hogy nyílegyenes­nek higgyük. Miszter George Sabo, azaz­hogy Szabó Gyurka se gondol­ta — nem is egy hónapja, ha­nem egy hete —, hogy a bécsi küldetése három nappal to­vább tart, mint a dolga, s az osztrák cég négyezer schil- linggel hálálja meg üzletszer­zői jóindulatát, s az úti szám­lába még egy hasai kirándu­lás is belefér. Ha már így tör­tént, elhatározta; megszellőz­teti a Hamburgban bérelt friss típusú Fordot, meglátogatja Rákosligeten lakó öregjeit, meggyámolítja őket néhány tetszetős nyugati olcsósággal, és — Good by Hungary! — várhatsz megint tizennégy évig. Persze, az nem volt ben­ne az úti tervben, hogy a ma­ma esengeni fog a beteg húga meg a nagyszülők sírja után, s a fathernak eszébe jut a templomzúgi kert, amit visz- szaadott a tanács (el lehetne adni!), s ha már itthon a gye­rek evvel a nagy kocsival, mi­ért ne híreskednének véle ott­hon, Kőrösmarton is egy ki­csikét. Nem árt azt finoman a falu értésére adni — most már lehet is —, hogy: elvetté­tek a földemet, házam, ta­nyám, most mégis saját villá­ban lakom Rákosligeten; a nyugdíjam ezerkettő, nem há­romhatvan öregségi az asz- szony százasával együtt, mint­ha itthon maradok, s a fiam, akit kiajánlottatok az egye­temről, akkora kocsin jár, mint a tanácsháza. E bben persze több volt a honvágy, amit leplezett, mint a gyűlölet, (az ta­lán nem is volt benne), s parancsnak sem hang­zott, pedig valamikor Szabó Gyuri bácsi ugyancsak szere­tett parancsolni. Most inkább kérelem számba ment: Haza­szaladhatnál velünk, fiam! De a bagórágta hangszálak olyan mélyen orgonáltak, hogy a bérelt Ford útnak eredt tő­le — Mr. Sabo, azazhogy Sza­bó Gyurka hazaérkezésének másnapján az alföldi szülő­falu felé. Ha George Sabo nem gon­dolta ezt, az otthoni Szabó Gyurka, a Rákóczi MTSz gép­kocsivezetője — ragadvány­nevén Béres Szabó — se gon­dolta, hogy miután csütörtök­pénteken egész nap szállította nedves rr.pa~,,''etet Szol­okról, szó“-' -'or -eggelmajd ízt mondja néki az elnök: — Állj be a garázsba, öcsém, és hétfőn reggelig ne is lássalak! Nem gondolta, de szót foga­dott. Hazament hát a Gazda Szabóéktói vett portára épí­tett háromszobás új házába, megfürdött, és lefeküdt alud­ni. A déli harangszóra idegei­nek láthatatlan vekkere éb­resztette föl. Ebédelt, és hogy múlassa az időt, bejárta a por­tát. Letépdeste a hónaljhajtá­sokat a lugasról, kiseperte a hízók betonos kifutóját, a starkingfákról lenyírt néhány szövőlepkefészket, és azon vette magát észre, hogy unat­kozik. Pedig a belsőség szép valósága ott tükröződött a szemén: Egy , szót sem szól­hatsz a sorsod ellen Béres Szabó Gyurka! Házad, kerted, két családod meg Trabantod van. Az asszonnyal keresed a négyet, a háztáji a ráadás ... Gondoltad volna ezt, amikor Gazda Szabóéknál szolgálta­tok? Az apád volt a béres, te meg a kondásgyerek. Ugye, nem gondoltad? N em, bizony nem. Inkább azt, hogy hosszú lesz hétfőig, s hogy megvész egy pohár sörért. Bele­ült a Trabantba: — Ha keresnek, a nagyvendéglőben vagyok, és gyerünk! Útközben — talán a kanászságról — Gazda Szabó Gyurka jutott eszébe. Ugyan mi lehet véle? Azóta se volt olyan cimborá­ja, pedig gazda fia volt. Röhö­gött is a katonaságnál, amikor evvel sámfázták a fejét, hogy: így a kulák meg úgy a kulák! Egy percig sem érezte annak őket. Meló az volt, istentelen sok meló, olyan vaskalapos- ság, hogy a Bodri is megvész- ne tőle, de a gazdáék is vélük húztak ... Voltak persze bi­tang kenyéradók is, de Gazda Szabóék ... Tőlük vették a portát is. Az apja most a templomzúgi kertre alkuszik, levélben, és Gyurka is kihí­vatta a kaszárnyakapuba, amikor ötvenhat végén Nyu­gatra indult: — Gyere velem! Nem ment, most se menne, de azért haverság volt. Ugyan mit csinálhat most Gyurka? Éppen befordult a falu túl­só végén honvágyas szüleivel, meg a Hamburgban bérelt Forddal, hogy pár órára a vé­letlenek útjába álljon. Mert az már nem volt véletlen, hogy éppen Béres Szabóéknál tülkölt. A háziak meg a ven­dégek körülörvendezték egy­mást, Béres Szabómé törülte alájuk a széket, Béres Szabó megkotyogtatta a borlopót, és Mr. George Sabo — azazhogy Szabó Gyurka — ezt kérdezte' elsőnek: — Hát Gyurka? S megtudván, beszállt a lágyan rugózó Fordba, végiggurult a megkisebbedet falun, odafa- rolt a Trabant mellé, és már bemenet illesztette a száját: — How do you do, Mr. Sza­Csakhogy azonnal eltévedt az arcok között... Utoljára katonaruhában lát­ta Gyurkát, ennek is tizenötö­dik éve. & llt az ajtóban, modern vonalú napszemüveg rejtette a szemét. Ruhá­ja szinte ordította az idegent, s bár szívével otthon is érezte magát meg nem is, a centes küzdelmek­ben köszörült agya ezt zaka­tolta: Nem vagy te már itt­hon Mr; Sabo, csak itt szület­tél ... Szőke pincérfiú lépett hoz­zá, és meghajolt: — Tetszik parancsolni? — Szabó Györgyöt keresem. — Olyan sok van, kedves vendég, a másik nevét is! — Ügy emlékszem, hogy Béres Szabónak hívták ... — Béres Szabó? A pincérfiú tizenhét éves volt, értelmét sem vette a szó­nak. Segélykérőén körülné­zett, míg egy silószagú öreg — igen, igen, olyan, mint Csősz Lakatos Jani bácsi! — mankót nem adott a hóna alá: — Azokat most Sofőr Sza- bóéknak hívják. — Sofőr Szabó Gyurka bá­csi ott ül a cimbalom mellett — mondta erre a kamaszpin­cér, és odakísérte, de mire odaért Gazda Szabó Gyurka, lehervadt szájáról a how do you do, s ennyi lett belőle: — Jó napot, Gyurka... Szervusz! Csak másodsorban szervusz, úgy megkefüdte az idegenség. A vendéglő is más lett. Mo­dern, tiszta, s az emberek is mások, ismeretlenek. Gyurka is más. Nyírott bajszos, vállas valaki, testére szabott angol­szövet ruhában, svájci órával a karján, de szappantagadó olajfoltokkal a kezefején. És a szeme is idegenül vibrált egy kevéskét, míg az értelmére mérte, és fogadta a köszöné­sét. bo? Tímár Máté: az egész... Úgy adódott hogy há­zon kívül kellett vacsoráz­nom. Egyedül. Mint egy őr­gróf, vagy egy rendkívüli tit­kos tanácsos. Nagyon izgatott lettem, mert otthonülő, ott­honevő típus lévén, ritkán té­rek be hívságos helyekre. Tervszerűtlen bolyongásom közben egy fényesen kivilá­gított vendéglátóipari üzem­hez érkeztem. S a portás — mint kiderült — nem az iga­zolványomért nyújtotta a te­nyerét ... Rent a csillogás, pompa ült orgiát. A falon tábla: OSZTÁLYON FELÜLI Lábujjhegyen a helyemre mentem, táskámat egy szék­re helyeztem, és vártam, hogy rám kerüljön a sor. Az étke­zés ténye valahogy egészen távoli, elvont ügynek rémlett. Kinyitottam egy bíborba me­rített fóliánst, amelyben rég elhalt hadvezérek, zeneköl- tök és egyéb hírességek ne­vét örökítette meg a gasztro­nómiai kegyelet. Rémülten vettem észre, hogy időközben két frakkos diplomata és egy fehérzakós főorvos konzultál körülöttem. Remegve olvastam föl néhány nehézveretű textust, de mon­danivalóm csak az egyik at­t4f/ttden osztályon fielül... tasét elégítette ki. ö rövid meghajlással távozott. Való­ban. Mint államfő, dolgozó- szobában ültem, körülöttem diplomáciai megbízottak, akik tőlem várják: népeink sorsa miként módosul. Fenkölt pillanat volt. Ál­lamgondoktól barázdált hom­lokom újra a fóliáns fölé bo­rult. Megfontoltan — valójá­ban vaktában — két állam­férfit, a sorsdöntő ütközet színhelyét, majd egy világhí­rű kurtizán nevét és dessert- nek néhány halhatatlan zene­szerzőt említettem meg. Kül­detésének teljesítése ekkor a második frakkos urat is el­szólította. Maradt a főorvos. — Italt mit parancsol? — kérdezte finoman. — Egy üveg konyakot ké­rek — mondottam. — A meny­nyiben lehetséges... Valahol olvastam, hogy az őrgróf hanyag mozdulattal kér egy üveggel az ősök ter­mében. Kissé elkésve, de én is hanyag mozdulatot tettem. Egy pillanat alatt mellettem termett a semmiből egy har­madik frakkos. — Parancsol...? Istenem, istenem mit lehet itt még kérni?! — A trafikost legyen szi­ves . „ Az ajtónál, ahol a diploma­ta és főorvos külsejű pincérek eltűntek, most nyüzsgés tá­madt. Az események a leve­gőben lógtak. Egy tolókocsi nyikor­gására riadtam fel. Mint sú­lyos műtétnél halkan tolták- tolták felém, rajta a műsze­rek, fogók, kések, kaparók, hatalmas búra, mint egy vas­tüdő, ismeretlen rendeltetésű műszaki kellékekkel körítve. Az egyik pribék felemelt egy burát, és alóla valami zöldes­lila füstölgő pacnit rakott ér­zéstelenítés nélkül a tányé­romra. Egy köcsögből sistergő lávát öntött rá, és a pillantá­som kereste. Bólintottam. Rosszabb már nem jöhet. Kenyeret tolt felém. Áldott, puha magyar kenyeret! Fél­szemmel láttam, hogy két pincér egy pótasztalra folya­matosan hord ki tálakat, té­gelyeket és további burákat. — Magasságos, segíts! — és enni kezdtem. Megkóstoltam egy államférfit, majd intet­tem a szemöldökömmel, és máris friss tányér került elém. A világhírű kurtizánt elhúztam egy püspöknevű harcsa bizalmas közelségéből, és beleharap­tam. Ha ezt a feleségem tud­ná?! ... Aztán fo­gyasztottam néhány tak­tust Mozartból, beleszúrtam a la Napóleonba, és az egészet ráraktam Szent Ilonára. Rossi- niről levakar­tam a szaftot, és ráöntöttem a la Welling- tonra. Aztán valami kattant a fejemben, és hogy igazságot tegyek, ketté vágtam a Tour- nedót a la Bölcs Salamon. Az egyik felet belegöngyöl­tem a konya­kos üvegbe, a másikat a fe­jemre tettem. Ez lesz a divat. Aztán beültem egy tál Makaróni á Milanésébe, Laokoon és egy fésű, vala­mint a papírszalvéta segítsé­gével eljátszottam a Kis éji zenét. S miután nem szere­tem a feltűnést, letöröltem « !,í fülemről a Worchester-szószt, és hívtam a fizetőt. Az OTP segítségével havi törlesztésre fizetem most a számlát. Azóta van vacsora otthon. Á la rendsze­resen jóasszony módra ... Deák Gusztáv — Jó napot, Gyurka, szer­busz! Hazájöttél? — Hazahoztam a fathert... szóval az öregeket. — Ülj le! Mit kérhetek? Sört? — Viszkit szoktam, de ta­lán ... — Brandy jó lesz? Mert én a sörnél maradok. Ittak, és nézegették egy­mást, keresvén a mostaniban a régit, a cimborát, és udva­rias kérdésekkel várták, hát­ha elővillan az esztendők mögül. — Remélem, milliomos let­tél — kezdte a sofőr. — Mert én csak motorkocsis ... — Milliomos? Egy frászt! Agent vagyok a National Companynál... — Az mi? — Ügynök... — majd hir­telen kijavította: képviselő... — És hogy ne kérdezhessen a másik, úgy folytatta, mint va­lami leckét: —. Kasszagépek­ben utazom, bejártam már a félvilágot... New Yorkban házam van, feleségem ... olasz, Ludynak hívják,. s két fiam: Jim and Joe, egyszóval oké az egész... És te? — Nekem is van egy há­zam a tietek helyén; két fiam: Gyuri meg Jancsi, a feleségem meg Csősz Lakatos Margó. Azt már mondtam, hogy sofőr va­gyok — s huncut mosollyal —, egyszóval nekem is oké az egész. Az amerikás harangozott a poharával: — Hát akkor oké... Szer­vusz! — Szerbusz! Iszunk még egyet? — Azt majd én ... Kérte, itták. A sofőrhöz többen odaköszöntek. Elment mellettük a körzeti rendőr is, és az ujjával tréfásan megfe­nyegette a sörért, de az a régi cimboraság sehogyan sem jött vissza, csak integetett a múlt­ból, mint egy távoli fejfa, amire ez van írva: Miért? Pe­dig, ha bármelyiküket kérdik, szavával hiteli, hogy rendes ember a másik. — Először nem mondom, nehéz volt — öklözött a fa­gyos csendbe George. — Oszt­rák láger, kikötőmunka Ham­burgban. Sokszor a zsákokon aludtam. De azután kikerül­tem, és all right lett. Hát most oké! Itthon, tudod, mi volt? Az öreg börtönben, én a bá­nyában ... Én nem voltam te, én kulák voltam.... Mit mondjak neki? — ta­lálgatta Béres Szatió. <— Azt nem mondom, mert' nem is érzem, hogy amikor te gimná­ziumba jártál, én meg a trá­gyát tapostam, én sem voltam te. i. — Eljössz hozzánk? — kér­dezte, csak azért, hogy szól­jon. — Apámék ott vannak ... H angolt a cigány. Lassan esteledett, és az étter­met, mint valami le­eresztett függöny, úgy fátyolozta a füst. — Te, Gyurka — kérdezte George jó idő múlva —, volt a fatheréknál a padláson né­hány birkakolomp meg tehén­csengő. Nem találtátok meg? — Dehogynem... — Nekem adnád? — Szívesen. De minek? Nyújorkhan nincsen csorda­járás! — A gyerekeknek ... ha­zulról. Sokszor eszembe jut. Olyan szépen szólt, amikor legeltettünk a tarlón ... — Elviheted az egészet. — Thank you ... Majd kül­dök érte valamit. — Szóra sem érdemes — mondta Sofőr Szabó, és elfe­ledte. hogy a fia állandóan Lee farmernadrágért nyúzza. Felálltak, és fizettek. — Hazaviszlek — mondta George a hamburgi Ford mel­lett, de Gyurka nevetve a Trabs tjárg mutatott: — Nekem is tan... igaz- hogy csak mutatja! A kora estben úgy fénylet­tek a lámpák, mint a búcsú­járó szentjánosbogarak. Ma­gasan az oszlopokon sok-sok, lenn a földön kétszer kettő egymás után. Az első kettő mögött Szabó Gyurka mosoly­gott: Megint murizik majd az asszony, s a másik kettő mö­gött Mr. George Sabo éppen cigarettára gyújtott. Tulajdonképpen oké az egész — gondolta. Csak azt nem tudta, mi az a parányi, motoszkáló fájdalom a szíve alatt

Next

/
Oldalképek
Tartalom