Somogyi Néplap, 1972. július (28. évfolyam, 154-178. szám)

1972-07-30 / 178. szám

A lakosság több mint feléről van sző« A parasztság műveiődése A falvak és az oktatási-kulturális bizottságok fiz elmúlt huszonhét év alatt a falu is forradal­mi átalakuláson ment keresz­tül: a társadalmi-gazdasági változások a falvak művelő­dési helyzetét is kedvezően befolyásolták. A termelőszö­vetkezeti mozgalom győzel­me nemcsak gazdasági ' és politikai eredményeket ho­zott, közvetlen kulturális ha­tása is jelentős! Mégis, a szo­rosan vett paraszti lakosság viszonylag alacsony művelt­sége -i- a lakosság más réte­geihez mért elmaradottsága — ma is a közművelődés egyik legfőbb gondja. A növekvő városiasodás ellenére a lakosság ötvenhat százaléka jelenleg is falun, illetve tanyán él. Bár a fal­vak is városiasodnak — fej­lődik közlekedési hálózatuk, nő az üzletek száma és a tö­megkommunikációs eszközök gyors terjedése is elősegíti, hogy közelebb kerüljenek a városhoz —, fejlődésük még­sem kielégítő. A tanyán élő egymillió paraszti lakos mű­velődésének pedig minimális feltételei sincsenek teljesen biztosítva. A mintegy nyolc­van művelődési autó mind­össze a tanyák és külterületi települések tíz-tizenöt száza­lékát látogatja. Villany vagy agregátor hiányában — a fa­lusi lakosság alig hetven százaléka használja a vil­lanyt! — a televízió sem tud tért hódítani. Furcsa ellentmondás: noha a falun élő embe­rek kulturális színvonala ab­szolút számokban kifejezve növekedett (ma már a falu­si lakosságnak csupán a fele dolgozik a mezőgazdaságban, a másik fele munkás, alkal­mazott, értelmiségi), a pa­raszti és nem paraszti lakos­ság kulturális színvonala kö­zötti különbség viszonylago­san sem csökkent, hanem — a fiatalok elvándorlása kö­vetkeztében — tovább nőtt. Ma is a falvakban a legma­gasabb az analfabéták száma (négy százalék!), és a nyolc általános iskolát a falusi la» osságnak csupán tizennyolc százaléka végezte el. És még egy elgondolkozta­tó adat: a parasztságnak csak mintegy negyven százaléka számítható olvasónak. Az öt évvel ezelőtt megje­lent termelőszövetkezeti tör­vény nem véletlenül tette a gazdaságok feladatává, hogy »emeljék a tagság szakmai, politikai és kulturális kép­zettségét«. E feladatok bizto­sítására a törvény minden gazdaságot kötelezett arra, hogy külön kulturális alapot létesítsen. Gondolom, most sokan fel­teszik a kérdést: mi ebben az új, Íriszen kulturális alap azelőtt is volt a termelőszö­vetkezetekben. Volt, együtt a szociális alappal! Ami a gya­korlatban azt jelentette, hogy ennék az összegnek jelentős részét — nem egy esetben a teljes összeget — szociális létesítményekre, illetve se­gélyekre fordították. Nem véletlen tehát, hogy egy évvel a termelő­szövetkezeti törvény életbe­lépése után a Termelőszövet­kezetek Országos Tanácsa és az Országos Népművelési Ta­nács közös irányelveket je­lentetett meg, így nyújtva út­mutatást a gazdaságok veze­tőinek a kulturális alap he­lyes felhasználásához. Az irányelvekben arra ösztö­nözték a termelőszövetkeze­tek és más falusi gazdasági egységek — áfész, ktsz — ve­zetőit, hogy anyagi erejükhöz és lehetőségeikhez mérten támogassák területük közmű­velődését. Mi történt a termelőszö­vetkezeti törvény és az irány­elvek megjelenése óta? Erre a kérdésre több mun­kabrigád kereste a választ az ország különböző részein. Ta­nácselnökökkel, termelőszö­vetkezeti és más gazdasági egységek vezetőivel beszél­gettek az elmúlt öt év ta­pasztalatairól. A vizsgálatok szerint a szociális és kulturális alap szétválasztása igen sok he­lyen máig sem történt meg. Ahol végrehajtották a ren­delkezést, ott is elsősorban — ez most a módi! — kül­földi és belföldi utazásokra fordították a kulturális alap jelentős részét. A jobbik esetben színház jegyeket vá­sároltak a tagságnak, s azo­kat ingyen osztották ki. Lé­nyegesen kevesebb az olyan gazdaságok és más termelő egységek száma, ahol a kul­turális alapot elsősorban a művelődési ház támogatásá­Pinczesi Judit: SUQARAT FONSZ A perc a teljes. De félsz, elárul. Kevés csak éj csali éjszakául, sugarat fonsz meg szamhatáruL Hull rám büszkén koholt reményed s a mindig minden elborít. Nem várok én se jót, se rosszat. A puszta léted boldogít. ra, könyvtárfejlesztésre vagy éppen tanulmányi ösztöndí­jakra fordították. A hiba gyökere tehát: a kulturális alap felhasználá­sáról a - legtöbb helyen még ma is az elnök vagy legjobb esetben a vezetőség dönt. Pe­dig a termelőszövetkezeti törvény lehetőséget biztosí­tott az oktatási-kulturális bizottságok létrehozására. A vizsgálatok tapasztalatai sze­rint azonban ezek a bizott­ságok a legtöbb termelőszö­vetkezetben nem alakultak meg, s ahol megalakultak, ott működésük formális, csupán áldásukat adják az el­nök döntésére. Ennek oka a legtöbb eset­ben az, hogy a Termelőszö­vetkezetek Területi Szövetsé­gei mellett is csak kevés he­lyen alakult meg az oktatási­kulturális bizottság, így a termelőszövetkezetek sem fordítottak gondot azok lét­rehozására. Pedig az oktatá­si-kulturális bizottságok leg­főbb feladata éppen az vol­na, hogy a vezetőség és a tagság között az összekötő szerepét töltsék be. Ismerve a gazdaság célkitűzéseit, a szakmai és általános művelt­ség növelésével elősegíthet­nék a termelési feladatok jobb megoldását. A vizsgálatok természete­sen nemcsak hiányosságokat tártak föl, hanem a kezdődő egészséges szemléletbeli vál­tozásról is számot adtak. Ez a változás konkrét számok­ban is mérhető. 1968-ban — a termelőszövetkezeti törvény életbelépését követő évben — a közös fenntartásban műkö­dő intézmények száma alig érte el a száznyolcvanat, ma pedig már a közös fenntartá­sú művelődési házak, klub­könyvtárak, klubok száma meghaladja az ötszázat. fi iívji illetően biztató. Annál is inkább az, mert ezekben a napokban is — szerte az országban — sok községben folynak tárgyalá- sak a tanács és a termelő- szövetkezet, az áfész vagy éppen a ktsz vezetőségével a helyi művelődési ház fenn­tartásáról, rendszeres anyagi támogatásáról. A közművelődés a szocia­lista ember kialakításának ugyanis egyik legfontosabb eszköze, de a termelésnek, a termelékenységnek, a gazda 'sági fejlődésnek is jelentős tényezője. Ezért a falusi la­kosság, a termelőszövetkezet: parasztság művelődése vala­mennyi — e munkában érde­kelt — szerv és intézmény közös ügye kell legyen! Kö­zösen kell keresni továbbra is a munka jobb szervezésé­nek, eszközeinek és formái­nak lehetőségeit, s a kiadá­sok pénzügyi fedezetét is kö­zösen kell vállalniok. Csak így lehet előbbre lépni. Dózsa-sorozal m. (1972) (Stotz Mihály grafikája.) Rákosy Gergely? Általában hallgatunk n Prukner Pál alatoni fürdőhely vas­útállomása, sárga ka­vicsos sétány, piros padok, szépen nyesett tamaciszkuszsövény, virágok, vidámzöldre mázolt nyomókút. Az állomás mögött bódék. BAZÁRÁRUK — ZÖLDSÉG ÉS GYÜMÖLCS — VEGYESBOLT — LÁNGOS ÉS SÜLT HAL. Délelőtt tíz óra, de máris kánikula. A legnyomasztóbb. A levegő áll, még a legfelső falevelek is rebbenéstelenek. A LÁNGOS ÉS SÜLT HAL bódé még nem üzemel, este­felé bonyolítja le az igazi for­galmat, mikor a fél nyolcas mozgópostás vonathoz egész tömegek zarándokolnak ki megdőlt vitorlásos és hőkölő nádszál előteres, naplementés képeslapokkal a kezükben (Itt vagyunk, szeretettel gon­dolunk Rátok: Pipi, Anci, Ti­bi). Persze este is csak lángos van, a SÜLT HAL csak afféle dekoráció, mint a Sión túl a vasútvonal mellett a kissé már megviselt, de még min­dig virító nagybetűs felirat egy szürke tűzfalon. A PESTI HÍRLAP VEZET. A lángoshoz egy negyed papírszalvéta jár, s legtöbb­ször olajfoltosan indulnak út­nak a képeslapok. A BAZÁRÁRUK-nál van némi forgalom. A VEGYES­BOLT előtt gyönge a sorállás, de a ZÖLDSÉG és GYÜ- MÖLCS-nél lassanként ko­moly méretűvé nő a sor. Áru­átvétel van. A bódé mögött teherautó áll: málnát, megy- gyet, cseresznyét, paradicso­mot, zöldpaprikát hordanak be a rekeszekben, uborkát, papírzsákokban. Két kiszol­gálója van a boltnak: anya és lánya, de valami titkozatos ok folytán (központi rendelet, Boda István: Ház az országúton Oíszkíséret nélkül bandukolva, feketegyöngyök ' ristály gyalogútjain... Menedék készül.-gváv, egyetlen strázsa. : b::’ z gyalogol,- hazatérhet, es illat várja. ' •>*: 'I habos égen. 'n'pig zöldben. ■ gondban, ében. Kredenc, feszület sorban. Elvásott ingek a szélben. Száradó verejték-álom árnyékra dől a fasorban. S bandukolva a tépett cnx.iyek dac-sugarában, a lélek csakazértis itt lel mar menedékeid Viszlát a délutáni zápornál! — Mindjárt esti fog! — Sebaj! Kell az eső. A nagyapám is mindig azt mondta, hogy első az eső. — Tényleg kell. Az eső kell. — De mennyire! Képzeld el, ha nem esne! Egy szem se esne ... mondjuk, egy évig... Neon, két évig... Mi lenne? — Mi lenne? — Szárazság. Szomjhalál. Kipusztulna minden. Ezért kell az eső. Az öregekben le­het bízni. A tudományra ugyan fittyet hánytak, de amit tudnak, azt tudják. Azt mondta a nagyapám, ugye, hogy első’ az eső ... Hát nem igaz? — De. Igaza volt... Ezek szerint. Már esik is. — Tényleg. Már esik... Érdekes, hagy mindig lefelé esik. Ezért is nevezték el eső­nek. Esik az eső. így rögtön tudod, hogy nem emelkedik. Ellenkező esetben lehet, hogy az esőt emelkedőnek nevez­nék. — Mikor? — Hát... ha alulról fölfelé esne, azazhogy emelkedne az eső, azazhogy az emelkedő— Mit gondolsz? — Lehet. Annyi mindent hall az ember, hogy ez is lehet. — Na ugye. Milyen bölcs a magyar nyelv! Nincs is bölcsehb nyelv talán a ma­gyarnál. Elnnél a nyelvnél, öregem, ami felülről jön le­felé, az az eső ... — Kórózsné lei esett a har­madikról. Ö is eső? — Persze. Azazhogy: leeső. Mert az eső, az az eső. Vilá­gos? Állati klassz ám a ma­gyar nyelv! Van ez az izéje, ez a »le« meg a »fei« ... — Igekötője? — Az az! Az van neki. Igekötője. És ha köti az igé­hez, mint ebet a karóhoz, rögtön más lesz az árnyalt­sága a szónak. Mint ennek a Kőrózsáiénak az esetében is. Más az ugyanis a magyar nyelvben, ha Kórózsné esik vagy ha az eső esik ... Vilá- **>? — Persze, hogy világos. Vajon meddig esik? — Ha bugyborékol a víz, akkor sokáig. Bugyborékol? — Nem bugyborékol. — Akkor nem esik sokáig. A nagyapám csak kinézett a tornácról, bele a kacsák vi­zeslábasába ... Bugyborékol. »Sóikéig esik az eső, hagy es­sen« — mondta. Ha bugybo­rékolt, persze. Ha nem bugy­borékolt, egy szót sem szólt. Az olyan eső neki nem volt eső, ami nem bugyborékolt. Az olyan esőt ő szóra sem méltatta. Ilyen ember volt a nagyapám. — Na, el is állt. Mehetünk. — Elállt? Nagyszerű. Egy kicsit huzatos volt ez a ka­pualj, de legalább jól ikibe- szélgettíink magunkat Nem igaz? — De igaz. Kitűnően. Dél­utánra újabb záport jelzett a meteorológia ... Bejön a ka­pu alá? Találkozunk? — Magával? örömmel. Viszlát a délutáni zápornál! Gyttrko Gésa M bizalom hiánya — ki tudja?) nem oldják meg, hogy egyik intézze az átvételt, a másik a kiszolgálást A tény: ÁRU- ÁTVÉTEL ALATT A KI­SZOLGÁLÁS SZÜNETEL. A teherautón hozott reke­szek pontosan olyanok — mé­retre, állapotra — mint a bolt rekeszei, de az áru — dara­bonként! — átkerül amazok­ból emezekbe. Az egyik rako­dómunkás a hóna alatt fogja a teherautó rekeszét, a másik belemarkol, kivesz egy papri­kát. — Egy! — mondja, s át­adja a boltvezető anya kezé­be. — Egy! — énekli utána az asszony, s elhelyezi a pap­rikát a bolti rekeszben... — Kettő! — Kettő! — Három! — Három!... tegnapról maradt áru is van. — Abból nem le­hetne közben kiszolgálni? — kérdi valaki. — A lány egy ládán ül, ujjait morzsolgatja: — Nem — mondja —, áruát­vétel van! — Mi van? — kér­dezik hátul — Áruátvétel! egadóan várakozik a sor. Mindenki szép árut akar, s nem sze­retné felbőszíteni a boltvezetőt. Meg kü­lönben is: nyilvánvaló, hogy ez neki sem népünnepély. Va­lahol távol, messze, valami emeleti szobában fogalmazó­dott meg az a Rendelet, Kör­levél, Utasítás, Irányelv, Szempont, mittudomén, amely a többi között leszögezi, hogy: lehetőleg darabonként eszköz- lendő ... és: ki-ki személyileg felelős a saját rekeszéért (re­keszeiért) ... És nincs kizár­va, hogy a jelenleg döglött LÁNGOS ÉS SÜLT HAL bó­dé mögött ott lappang egy el­lenőr, aki már alig várja, hogy saját személyét, állását, je­lentőségét, létét a világban egy ilyesfajta jegyzőkönyvvel hangsúlyozza ki: ... és akkor a 113/c Zöldségbolt vezetője (akinek leváltását a legmele­gebben javaslom) a negyven- harmadik zöldpaprika átreke- szelése után magáról és elő­írásainkról megfeledkezvén kettesével, sót hármasával kezdett számolni... Mikor egy-egy áruféleség átrekeszelödik végre: — Na, még ide egy billegzőt! Na, még ide! Na, még ide! Meg ide, meg ide, meg ide! Ide meg egy művészi aláírást! Meg ide! Meg ide! Na, meg még ide. Elbúcsúzott a ne­gyedik indigó. Aztán ide, meg ide... A paprika végeztével kö­vetkezik az uborka, a paradi­csom, minden szép sorjában. — Egy! — Egy! — Kettő! — Kettői Nekem mázlim van. Máso­diknak állok a sorban, még ezelőtt egy órával ä teher­autóval egy időben futottam be. (»Hát akkor megjöttünk volna, szépasszony!« — »Gi­zikéin, beszüntetni a kiszol­gálást: ÁRUÁTVÉTEL!« (Tu­dom, hogy hetvennyolc darab paprika van, kilencvennégy paradicsom, nekem még min­denkeppen jut ara, no, de ff 0 persze ott, hátul, leheT, hogy lesz néhány peches mókus. Az ÁTVÉTEL szépen halad, és hurrá, a ribizlit mérlegelik (nem szemenként számolják). Mindent összevéve derűs es kiegyensúlyozott a hangula­tom Az áruátvételt ekkor némi­leg elunva (bár annak is meg­volt a maga szépsége) szép, illetve még szebb dolgokra áhítozva körülpislogok. Ellőttem az első számú po­tenciális vevő két szőke nő. Egynek számítanak, összetar­toznak ugyanis. Ez nemcsak bizalmas, félszavas beszélge­tésükből, egyformára hidro­génezett hajukból, egyformán könnyed-hanyag tartásukból, de abból is nyilvánvalóan ki­derül, ahogy a nagy farkas­kutyájuk pórázát időközön­ként átadják egymásnak, s ahogy a kutya mindkettőjük­nek egyformán engedelmes­kedik. (»Fekszik a kutya!« — »Ül a kutya!«) Engedelmes a kutya... k hárman egymást le sem tagadhatnák. A kutya tartása is ép­pen olyan könnyed­hanyag, annyira ösz- szetartoznak, hogy egyáltalán nem érne meglepetésként a harmincfokos gőzös kánikulá­ban — miközben ott benn a bódéban rekeszből rekeszbe, kézről kézre járnak az ubor­kák (— Egy! — Egy! — Ket­tő! — Kettő!...), ha egyszeri­ben mialatt az ember letörli a verejtéket szemöldökéről, platinaszőkévé változna a ku­tya bundája is. Sok minden kiderül — Bandi még nem mocor­góit, nem volt szívem rányitni az ajtót. Mennyi döntő dolgot elárul egy ilyen mondat. No, nem Bandiról, róla lefeljebb csak annyit, hogy szeret aludni, de ez jelen esetben mellékes. Vi­szont az már korántsem az, hogy ahonnan ők hárman jöt­tek, ott, legalábbis Bandinak külön szobája van, tehát az a villa valóban villa lehet, nem olyan egyhelyiséges izé, ahol a nagymama az ablak mel­letti horpadt sezlonon, Vili bácsi az ablak elé helyezett gumimatracon, a két gyerek a szoba közepén szalmazsá­kon és a papa meg az emele­tes kaszámyaágyon »tér nyu­govóra«. S hogy ezt itt közük egymással, az sejteti, hogy ő,r sem együtt alusznak, tehát nemcsak külön szobái, hanem külön aktusai is vannak an­nak a villának. Fürdőszoba is van természetesen, sőt: Zúz­mara fagylaltgép. Van, biz­tosan. A Zúzmara fagylaltgén benne van a beszélgetésük hangerejében ... Azok az em­berek, akiknél Vili bácsi az ablak előtti gumimatracon al­szik vagy túl hangosan be­szélnek idegenek között, vagy éppen szermérmesen susmo- rogva. ök viszont csak úgy. mintha színegyedül lennének, (Folytatás a 8. oldalon) Somogyi Néplap

Next

/
Oldalképek
Tartalom