Somogyi Néplap, 1971. június (27. évfolyam, 126-151. szám)

1971-06-06 / 131. szám

/ Egy délután a lakótelepen ÁTKELŐK Farkas Aladár szobrászművész alkotásai s&ál(j8ite (Selmeczi Tóth János felvétele.) Este hot éra. A lakótelep ei, nyüzsög. Minden ablakban fej vagy kéz, minden ablak­ban tompán csattog a por­rongy. Kétszáz ablak, kétszáz porrongy. A modern bérház ajtaja előtt két sámli. Rajta két fe­ketén darvadozó varjú. Két állig feketébe öltözött, fekete fejkendős öregasszony. Meg- adóan hagyják, hogy arcukat cirógassa a késő délutáni napsugár. Egykor szép falusi estéket látott öregek, otthon eppen ilyenkor hajtották ha­za a jószágot, és a port meg­szűrte az akác édes illata. Itt csak a por maradt, a sámli és a fekete főkötö. Jönni kellett A gyerekeket Pestre helyezték. Nem is be­szélnek róla Minek. A két öregtől valamivel odébb három ember üteme­sen dolgozik. A kocsimosó család. Öcska kis Fiat, de na­gyon szeretik. Minden nap — a munka végeztével — ahogy hazatérnek, kisvártatva meg­jelennek hárman, sortban, vödörrel, szivaccsal. Nekik már nem jutott garázs. Min­denki szeme láttára végzik dolgukat. Nyűg ez a kocsi. Az asszony combja ijesztően hatalmas, hurkás, mint egy túltáplált óriásbébié. Széles háta húsvéti kötözöttsonka. A vékony trikón áttetszik a melltartó kínnal összeszorí­tott pántja; alatta és felette buggyan a háj. Dolgozik, csorog róla a víz. A férje: Gandhi. Pipaszár láb, a tér­dig érő sortban a magáén kí­vül még öt idegen férfi lába elférne. Egyetlen csöpp ve­rejték nincs az arcán és a homlokán, pedig a keze mo­tolla, és a derekát sem kí­méli. A harmadik a fiú. Jól sikerült, izmos gyerek. A munkát és talán a szituációt is rühelli. Arca szégyenlős, időnként minden ok nélkül röhög, és markírozik. Beül a kocsiba, fékpróbát tart, az­után a világítást tanulmá­nyozza. Nyomkodja a dudát; sajnos minden jól szuperál. És ekkor jön a haverja, ö a ház különszáma. Minden este és vasárnap a százméternyi járdán, a ház előtt, általá­ban három-négy , órát sétál. Hátratett kézzel, le-fel, le-fel. Jól felépített, fiatal testét kü­lönböző maskarákba bújtatja. Azt hinné az ember, hogy a cirkusz porondjára készül vagy éppen az ágyba bújna már a pizsamájában. De ő tempósan lépeget: száz métert előre, száz métert hátra. Arca torz. Haja vékonyszálú, se- színű, egyenes haj, hosszúra növesztve a vállát veri. Sze­mére a vakok fekete szem­üvegét rakta, és sétál. Egy­két óráig élvezi a helyzetet, sütkérezik az ablakokból rá­meredő tekintetek bámulatá­ban, és akkor jön Ö, az igazi. Egy ország őrjöng érte. Ala­csony, szemén a vakok fe­kete szemüvege, haja vékony, seszínű, egyenes szálú, hosz- szú, a vállát veri. Járásában nyoma sincs annak a rit­musnak, amellyel egy ország fiatalságát megőrjíti. A fele­sége is jön. Feltűnően szép, szőke nő. Éppen egy fejjel magasabb híres férjénél., A kapuból még együtt léptek az utcára, azután egy méter, két méter, öt méter és az asszony előnye egyre nő, mert a férj okosan lemarad. Zsebébe nyúlkál, talán kulcsot keres vagy mit. Kínos helyzet, de nem teheti nevetségessé a fe­leségét, hogy olyan magasra nőtt. Az asszony már a ko­csiban ül a volánnál. Ekkor a férfi is siethet már. És titkos imádója, rajongója, majmolója, a gyenge máso­lat, aki egy kapu alól lesett, most kibújik, és ismét rója a járdát. Már ismét azt hiszi, hogy ő — ö! Van itt a téren egy kövér, de nagyon fiús leányzó. Ügyes, erős és bátor. Minden fiút megpofoz, biciklizik, fut- ballozik; ha megunja, lehoz­za hatalmas bernáthegyi ku­tyáját sétáltatni, és ha évőd- nek vele, földhöz csapja a vele- egykorú fiúkat. És a ruhája mindig tiszta, a zoknija min­dig fehér, a cipője mindig ragyog. Sokat dolgozhat a mamája. A kutyája harapós, de nincs rajta szájkosár, és ő mindenkit megnyugtat: — Ne tessék félni, csak játszik, nem harap a Bundi. A fiúk elkerülik, pedig fej­lett anyányi. Barátnői már ,ráébrendtek testükre, már ki­sírták otthon a nylon haris­nyát, és borzalmas színű ré­ti külökkel sétálgatnak, lopva nézik a zöld gyepen focizó fiúkat, de azok nem néznek vissza. Semmit sem vesznek észre, rohannak a bőr után, poros, piszkos arcukon a fü­lük tövétől az állukig tiszta csíkokat mos a veríték. Es a csupakéz, csupaláb leányok reményvesztetten, de azért a harcot fel nem adva ringatják fejletlen testüket, és szomorúan konstatálják, hogy a nylon harisnyának, a retikülnek egyelőre semmi hatása. Tudják, más is kell majd ehhez a küzdelemhez, de már ma sem tudnak vár­ni. Türelmetlenek. A homokozóban a helyzet változatlan. Kifogyhatatlan energiáva.1, kedvvel dolgoz­nak a kis emberkék. Fiatal apukák, anyukák vigyázzák mozdulataikat Barátkoznak, és megértőén összemosolyog­nak. Az apukák észreveszik a kislányokat, a retikülöket. Kis marhák — gondolják a fiúkról —, aztán ijedten, némi lelkiismeretíurdalással kapnak botladozó kicsinyeik után. Odébb szán a hinta, kis palinta... A lakótelep él, nyüzsög. Ezren és ezren laknak már itt, de még mindig épül a telep. Apró hangyák tíz­tizenhat emeletes házakat húznak az ég felé. Dömperek robognak földdel, homokkal; felpúpozott hátuk tűnik föl és tűnik el a kanyarban; ha­talmas teherautók kész szo­bákat szállítanak; a már föl­rakott sárga függönyöket lo­bogtatja a szél. A dömper a ház mögül kanyarodik az útra. A sofőr semmit se lát Fiatal, sósvérű fickó, élvezi a sebességet. Először a homokozó gyerekek veszik észre, hogy a levegő­ben magasan és hosszan repül egy bácsi. Azután a focizó nagy fiúk látják, hogy repül a bicikli is, és nyolcasba csavarodik a kerékpár mind­két kereke. Fékcsikorgás. Csúszik a ha­talmas gumi, a dömper meg­áll. A férfi éppen a kerekek előtt fekszik. Szeme nyitva, csodálkozik. Enyhe kísérlet, szeretne felülni, feltápász­Az ünnepi könyvhét egyik újdonsága Tüskés Tibor Ma­gyarország című könyve, me­lyet a Móra Ferenc Ifjúsági Könyvkiadó jelentetett meg a Képes Földrajz sorozat tize­dik köteteként. A kiadói szándék ismeretes előttünk: valóságos képet kívánnak nyújtani az ifjú olvasóknak a kontinensekről, tájakról, országokról. Ügy, hogy ta­nulni lehessen belőle, de másként, mint az iskolában a tankönyvekből... »Tüskés ta­nár úr« — így ismerik meg az országban mindenhol — Magyarország című könyvét olvasva elsőnek ez a kettős­ség oldódik föl bennem, s máris képzeletben a Magyar- országot taglaló tankönyv he­lyére csúsztatom hasznos munkáját. Tulajdonképpen nincs eb­ben a Magyarországban sem­mi ördöngösség, summázhat­juk elolvasása után. A he­gyeket, a vizeket, a népes­séget, a mezőgazdaságot, az ipart, az éghajlatot, a tan­könyvekben szereplő címe­ket és tartalmat p sem ke­rüli meg; Tüskés könyvében is 93 03U négyzetkilométer hazánk területe, Magyaror­szág évi középhőmérséklete — szerinte is — plusz 10.8 Celsius fok, a Duna magyar szakasza pedig 417 kilo­méter , .. Ha fölütjük azonban a tar­talomjegyzéket, s a fejezetek < feodni. Száján kibuggyan va­lami, füléből patákzik a vér. Csendben, fáradtan visszafek­szik az úttestre, hirtelen na­gyon sápadt lesz az arca. A feje mellett összetört üveg­cserepek, egy fél vekni, egy csomó zöldhagyma és egy jó­kora darab szalonna. A ke­nyeret fel kéne emelni, a port lefújni róla és megcsó­kolni, mert a kenyér az ál­dás, az élet, A dömperes első gondolata, nem is gondolata, inkább csak érzése ez, de rohan az üzletbe a mentőkért telefo­nálni. A zenészek már el­mentek, a többiek a térről mind odarohannak, és nézik az áldozatot, borzadállyal, ki­csit messziről. Egyszerre százan, kétszá­zan, ötszázan állják körül az embert. Valaki, aki ért a tu­dományokhoz, azt mondja, hogy koponyaalapi törés. Lo­csoló autó jön, a tömeg szét­rebben. A hanyatt fekvőt tisztességtudóan kihagyja a vízsugár. A tömeg visszahú­zódik, majd ismét gyűrűt al­kot. Sikolt, üvölt a mentőautó szirénája. A tömeg ismét szétrebben. A kocsiból fekete darócruhás alakok ugrálnak le. Mozognak, körültáncolják a hanyatt fekvőt, a szíve fölé hajolnak, aztán a halot­tat pillanatok alatt papír­zsákba csomagolják. Fejére egy, lábára egy papírzsák, a dereka egy kicsit kivan, de az nem fontos. Ketten fel­emelik az úttestről, a fű szé­lére teszik, hogy ne akadá­lyozza a forgalmat addig sem, míg a gyászkocsi meg­érkezik. Milyen kicsi az ember, ha meghal és papírba csomagol­ják. A darócruhás emberek íté­letét mindenki tudomásul ve­szi, a fiús leányzót elhúzza éhes, rokon alkatú kutyája, a fiúk újra választanak: most ezután ki-kivel játsszon a csapatban. A kocsimosó csa­lád oda se ment. Csak ér­deklődnek az arrajáróktól, él-e még a hulla. Egy most érkező hölgy kék blúzban, zöld kockás aljban, aranyövvel a derekán meg­kérdi a két feketébe öltözött Varjú nénit, mi történik itt. Az öregasszonyok nem tud­ják, és fogatlan szájukkal bo- esánatkérően vigyorognak. Nem tudják, honnan is tud­nák. Az egyik ablak alatt egy ötéves kislány visítozik. — Anyu! Dobd le a Hit­eimét olvassuk, már észre- vehetünk, megérezhetünk va­lamit a könyv »levegőjéből«. Tüskés Magyarországában a a közlekedésről egy Petőfi- idézet alatt olvashatunk: »mini testen az erek...* Nem olcsó fogás ez Tüskés részéről, nem is hatásvadá­szat. Hanem akkor mi? Erre a feleletet könyve előszavá­nak szánt »Szülőföldem szép határa« című fejezetben ol­vashatjuk: »Magyarország földrajza: tükör, amelyben megláthatjuk önmagunkat, s amelyből az idegenek képet nyerhetnek rólunk. A magyar földismerete: ablak, amelyen keresztül az egész világra látunk.« Nem is azokat a so­rokat idézem tőle, melyek­ben érméi is közvetlenebb hangon vall — és hiteti el velünk »szerelmét« — a szülőföldről. Tüskés tanár úr sokat ta­nult ahhoz, hogy ezt a köny­vét szakmailag is kifogásol- hatatlanul írja meg. Rengeteg földrajzi ismerettel kellett megbirkóznia, s ezek mind benne vannak könyvében is. De korántsem érezzük azt, hogy Tüskés mit küzdött az anyag birtokbavételével, en­nek folytán magunk is »könnyen« átjutunk a tan­könyvekben »akadályoknak« látszó adatokon, neveken, fo­galmakon, magyarázatokon. Ugyanis ezek mellett sok-sok S öröspoharam falán a csipkéző hab megun­hatatlan alakváltá­sait nézegettem a Szegedtől tizenegyméhány ki­lométerre lévő határállomá­son. A kép megszokott volt — mind kerete, mind részletei szeririt. Elvevődíek s vissza­adódtak a kék, zöld, piros színű útlevelek, s az idegen arcok is úgy váltották egy­mást, mint korábbi látogatá­saim tekercsre nem vett filmjei. A turcsi orrú Merce- des-busz mögött lebillent a Szeged felőli sorompó. A csendes járású motor duru- zsolására tán fel sem figyel­tem volna, ha a hatalmas kék test — országúti csónak­ként — nem úszik közvet­lenül elém, és szemembe nem villannak az oldalán csillogó hamburgi cég nevét és címét hirdető acélbetűk. A sofőr — követség! taná- nácsos, fehér ingben, mus­kátlipiros nyakkendőben — — ott állította le a gépet pár méternyire az asztalunk­tól, s a gumikerekű bárka utasai rendetlen libasorban járultak elénk. Körül sem nézve a ven­déglőterasz székeit foglalta el a húszegynéhány tagú csapat, a fáradtságnak olyan súlyával, hogy lezökkenésük szinte még minket, a terítet­ten asztalok néhány vendé­gét is megbillentett P ercekig tartó levegő­habzsolás után vil­lantottak csak oda alkalmi asztaltársaik­hoz, a hívatlan letelepedésért bocsánatot s egyúttal — utó­lag — helyet kérve. Szavuk jó negyedóra múl­va eredt csak meg. Torok­élmény rögződik bennünk Magyarországról, s ezek az érzések szinte karon ragad­ják a számokat, hegycsúcso­kat, területeket... Tehát mit tanulhatúnk meg ebből a könyvből? Bőséges ismeretet hazánkról és azt, hogy szülőföldünk Magyaror­szág, melyet szeretnünk kell, mint gyermeknek az édes­anyját. — »Mi adja mégis az ÓF- szág szépségét?« — kérdezi Tüskés, és válaszol is: — »Ami az édesanyáét gyermeke szemében. Hogy az övé és egyetlen.« Könyvének fejezetei közül az egyik legsikerültebbre kü­lön is fölhívom az olvasó fi­gyelmét, a címe: Ahány ház, annyi szokás. Dióhéjba fog­lalt történelmünkről olvas­hatunk ebben a részben. Tüskés Tibor nem állott egyedül könyvének szerkesz­tésekor. Több mint harminc fotós nyújtott be mintegy kétszáz felvételét, melyeket a képszerkesztő, Lengyel János korszerűen alkalmazott a szövegben. Nemcsak tartalmi beillesztésre törekedett a képszerkesztő, hanem az ér­zelemkeltésben is Tüskés társa tudott lenni. A Képes földrajz sorozat­ban megjelent Magyarország című könyv céljától függet­lenül a felnőtteknek is szép és hasznos olvasmánya lehet. Horánji Barna bői felfutó félmondatokból előbb európai városnevek gurguláztak ki, majd fülem­be, tudatomig szivárgott né­hány agyonrágott, szétmor- szolt, de azért ismerősnek tűnő szó. De hiszen ezek angolul be­szélnek, vagyishogy inkább amerikaiul! Igazam volt. Csikágói tu­risták nyújtóztak el a fris­sen festett kerti székeken. AKÁCZ LÁSZLÓ: Gránic Kilétükre újabb üveg sör túlnyomásának segítségével derült fény. Magamba töltvén ugyanis még egy kőbányait alpári angolságommal el mertem dadogni a »From America?« mondatot, s az asztalunkhoz csöppent lófar­kas gyereklány kinyíló sze­meit -látva, majd »O, yes'« szavát hallgatva még azt is meg mertem kérdezni,- hogy: »All group, all student?« Äz all group all student volt! Ahogy a kis lófarkas — előbb szavait nekiszabadítva, majd szégyenlős somolygá- som, fejem bátortalan csóvá- lása láttán tanítónéniesen tagolva — elmondta: az USÁ hajdan gengsztereiről, újab­ban szimfonikus zenekaráról híres városából keltek útra még a múlt hónap végén, s átröpülve az óceánt, Ham­burgban foglalták el a tár­salgásunk háttereként kéklő autóbusz bordó-bársony ülé­seit, amelyekről le-lekászá- lódva ismerkednek az idő­sebb földrész újabb és újabb országaival. Ausztriát négy napig járták, Magyarorszá­gon viszont — mivel idegen- vezetőjük azt mondta, hogy »no interest« — csak végig­szaladtak. kis csíkágóiról még a következők derültek ki. Filozófiát és — a feléjük is nagyon divatos — szociológiát hall­gat az egyetemen. Apja — jómenetelű fogorvos — ugyan valami gyakorlatibb pályára szánta, de hát 6 egyetlen gyerek, maga igaz­gatja az életét, s kedve sze­rint. S a többeik? Filozófus, nyelvszakos, történész, egy­szóval »art student« vala­mennyi, szinte kivétel nél­kül európai ősök indulatai­val mozdulataikban. Az a frottíringes, szemüve­gét tisztogató »boy« félig még most is párizsi, hiszen megsoványodott bukszáját a Szajna-parton töltötte fel nyolcvanéves nagyapja. Az a boy ... És akkor már — kunco­gását tenyerébe rejtve — akár egy gyerekkori pajtás­nak, mesélni kezdte, hogy felröppenésük óta miképpen kerülgeti őt ez a szemüveges. Hogyan tereli magát örökö­sen melléje, s hogyan hívo­gatja várost, hegyet nézeget­ni esténként. Aztán egy pillanatra orrát, száját görcsbe rántotta a tréfákat megelőző nevetés. Majd felugrott, befutott a buszba, leemelt egy tollas­labda-készletet. Amikor is­mét ott állt a kocsi kilincses ajtajában, intett, hogy men­jek, legyek társa a szok­nyás gumidarab csapkodá­sában. Rámkacsintott, de anélkül is tudtam, hogy mindez a szemüveges fiú ugratására van. Tollaslabdáztunk. Ö még törődötten is kömy- nyed mozdulatokkal ütöge- tett, én meg iskolázatlanul, mackósán próbáltam védeni mind erősebb csapásait. Közben kisütött a nap, és a délutáni fényben nemcsak az ide-odaröppenő kis gumi- szoknya lett világosabb, de megszínesedett játszadozá­sunk háttere, a mind gyak­rabban nyíló-csukódó piros- fehér-zöld sorompó is. Aztán kürtőit a követségi tanácsos; indulniuk kellett. Kezet fogtunk. Ujjainkat az illendőnél egy pillanatig tovább öleltetve. Aztán még egy — szája sarkában kivirágzó — félmo­soly, és nyúlna a kitárt ajtó fémfogódzójáért. Ösztönösen, tehát magya­rul kiáltottam utána: »A neved! Hogy hívnak?« Aztán dadogva, az ő szavaival: »Your name! Andress!« Csak a filmkocka mond­hatná el pontosan, miképp keményedett meg arca, az imént még teljesen feloldó­dott, s magnetofon: hogyan pattogtak elő szájából az el­utasító szavak. »Nem,, azt nem lehet! Impossible!« Húztam, vagy inkább visz- szarántottam. Le, elém, a kavicsos, salakos földre. »Why?« — Miért? T ulajdonképpen ezekért a most következő, dudaszó zavarta szó­töredékekért írtam meg az egészet. Olyasmit dadogott el ott, csuklóját szabadítgatva, hogy az anyja tanítása szerint mennyire féltenivaló, meg­gondolatlanul ki nem játsz­ható kincs a nevünk. Hogy azt őrizni kell, vigyázni rá, nagy erővel kell reácsapni szájunk lakatját. Majd azt, hogy nemcsak az anyja, ott­honi több tanára és most a programjukat intéző csoport- vezető is ... Hogy szóbaállni, ismerkedni, azt esetleg lehet, de a név meg a cím ... Kü­lönösen az ilyen idegen tá­jakon. »So long!« Most már tényleg mennie kell... Ment is. Felugrott a busz­ra, s az ajtót olyan erővel csapta be maga után, hogy úgy látszott: maga a dörre­nés ugrasztottá meg a ha­talmas kocsit. * *-* Autók jöttek németekkel, hollandokkal; autók jöttek csehekkel, osztrákokkal. Bizony, minden látványos szelídsége ellenére is nagyon magas, nagyon erős még ez a csupán tarka rudakkal jel­zett gránic! Erős és magas, mert bennünk — az egymás­sal látszatra na'gvon mélyen összebarátkozókban, de iga­zából azért idegenekben — húzódnak szögesdrótjai. Vajon mikor lesz olyan könnyen mozduló az a benti, mint amilyen szemre szép az a kinő sorompónyílás ? kulcsot... Suha Andor Tüskés Tibor: Magyarország SOMOGYI NÉPLAP Yastoo&B, Vau. június &

Next

/
Oldalképek
Tartalom