Somogyi Néplap, 1971. január (27. évfolyam, 1-26. szám)

1971-01-28 / 23. szám

\ Korszerűsítik a MÉH-telepeket Új szociális létesítmények — Nagy teljesítményű rakodók, bálázók Rigó János telepvezető. Még ott lebe­gett a köd a hatalmas vas­halmaz fölött, amikor gépko­csink bekanya­rodott a So- mogy-Zala me­gyei MÉH Vál­lalat marcali telepére. Né­hány gumicsiz­más, pufajkáa munkás fázó­san válogatta a színesfémet és az öntvényt a roncshalmazból. Balogh Ernő­vel, a MÉH Vállalat mun­katársával ér­keztünk a te­lepre. A meleg, barátságos iro­dahelyiségben Rigó János te­lepvezető ösz- szead, szoroz, oszt. s már mondja is a ta­valyi eredmé­nyeket: száztíz vagon vashulladék helyett száznegyvenet adott át a telep. Megjegyzi, hogy ez nagyon szép eredmény. Négyszáz négy­szögöl területen tárolják a be­gyűjtött hulladékot, s ha nem a tervezett ütemben megy a szállítás, már baj van a raktá­rozással, hisz kevés a hely. Tizenhét év óta dolgozik a MÉH Vállalatnál — azóta te­lepvezető. A kisujjában van a szakma csínja-bínja. — Legfontosabb, hogy kivá­ló üzleti érzéke legyen annak, aki ezt a szakmát folytatja. Értsen az emberek nyelvén, tudja elmagyarázni, mit jelent a népgazdaságnak az a vas-, rongy- vagy papírhulladék, melyet a tsz-portákon vagy a liáz körül esetleg semmire sem értékelnek az emberek — mondja. Járja a marcali járás falvait, szerződéseket köt a termelőszö - vetkezetekkel, üzemekkel, vál­lalatokkal. Már eltűntek a ré­gi, egészségtelen telepek. Itt Marcaliban körülbelül kétszáz­ezer forintért korszerű iroda­épületet, szociális helyiségeket épített a MÉH Vállalat. Ütünk következő állomása Siófok volt. A kerítéseken MÉH feliratú emblémák hívják üzemnek nagyobb mennyiségű vasra van szüksége, a MÉH beszerzi a megrendelőnek — mondta Balogh Ernő. Nagy a telep, s itt is épül­tek tavaly új szociális helyisé­gek. Amikor végigjártam a mosdókat és öltözőket, megle­pődtem. Csempével kirakott fürdő, szép étkezőhelyiség. — Ide is nézzenek be — in­vitálnak bennünket a telep dolgozói, akik elégedetten mu­tatnak meg mindent. Tizenhárom év óta dolgozik Gerehely Ferenc telepvezető és Fehérvári József né adminiszt­rátor a siófoki telepen, mind­ketten a könnyűipar kiváló dolgozói. Bódi János igazgató elmond­ta még, hogy Somogybán nyolc, Zala megyében pedig négy át­vevőhely van. A vállalat több rakodógépet munkába állított, hogy a nehéz fizikai munkát megkönnyítse. Négy nagy tel­jesítményű rakodógép és két automata bálázógép dolgozik már a telepeken. A vállalat a Osztályozzák a haszon vasat a siófoki MEH-telepen. fel magukra a járókelők figyel­mét. Sokan tartózkodtak a kor­szerű telepen, olyanok is, akik nem itt dolgoznak. Lázas buz­galommal túrták szét a rozsdás vashalmazt — keresték a régi faszenes vasalókat. A munká­sok kidobálták a hó alól a »ha­szonvasat«, hogy a vásárlók könnyen tudjanak választani. — Haszon vas árusításával is foglalkozunk. A MÉH-telepek közvetlenül a gyártól kapják. , Ha valamelyik tsz-nek vagy» tervet 308 vagon vashulladék­kal, tíz vagon színesfémmel, 18 vagon papírhulladékkal teljesí­tette túl. Exportra ötven vagon üvegcserepet szállított. A jó eredmények elérésében sokat segítettek a múlt évben megrendezett gyűjtési akciók, a »vaskampány« és az »úttö­rők az árvízkárosult iskolá­kért« akció. Gycrtyás László Négy világrész 32 országa kürti mm Csókol: három eve folynak az első vadászati világkiállí­tás előkészületei. Az 1971. au­gusztus 27-től szeptember 30- ig tartó bemutatóra eddig négy világrész 32 országa — köz­tük a Szovjetunió, a szocialis­ta országok, Francia-, Olasz-, Spanyolország, Kamerun, Ke­nya, Tanzánia, Szudán — je­lentette be részvételét, hogy önálló, nemzeti pavilonban szerepeljen. Magyarországot a vadászat messze múltba nyúló hagyo­mányai, a vadgazdálkodásban, a természetvédelemben érté­kes vadjaink megóvása terén elért eredményei teszik hiva­tottá a nemzetközi seregszem­le megrendezésére. A mezőgazdasági vásár 33 és fél hektárnyi területén na- vilonokban és szabad terüle­ten változatos látnivaló tárul maM az érdeklődők elé. A kiállítás díszcsarnoka a »Vi­lág vadászata« címmel az egyes világrészek vadászati jellegzetességeit, a vadászat és az ember kapcsolatát szim­bolizálja. Méltán tarthat ér­deklődésre szamot a magyar vadgazdálkodási bemutató. Az argrv-. ezüst- és bronzdíja'- tréfák b“mv+ató1án 210 nem­zetközi díjat nyert agancs trófea látható maid. Hazánk­ban ezelőtt épp«n száz évvel tartották az első trófeakiállí­tást. Vadaskertet rendeznek be, ahol a magyarországi vad­fajtákat természetes környe­zetben helyezik el. Szarvas, muflon, őz, vaddisznó, túzok, fogoly, fácán, róka, nyúl, mesterséges tóban vízi mada­rak népesítik be majd a va­daskertet. A fegyvertörténeti bemutató ( régi míves kivitelű vadász-, lándzsákat, kovácspuskákat ( vonultat fel. A vadászterem, reneszánsz bútorokkal bérén- ( dezett kastélyt idéz, a fegy-, vertár kronológiai sorrendben tárja a vadászpuskákat a lá­togató elé. Lesz természetfilm-feszti-1 vál, bélyeg-, könyv- és fotó- kiállítás, melynek témája a i vadászathoz kapcsolódik. A i Vadászat a művészetben cí­mű nagyszabású képzőművé-' szeti bemutató színhelye lesz, a Műcsarnok 12 terme. Va-, dászkutyaverseny, sporthor-, gászáti bemutató lovasbaj-, nokság, európai fogatverseny, lesz ez alkalommal a vásáron., Hangversenytermekben, szín-, házakban a témához közelálló, kulturális eseményekre kerül, sor. Nemcsak a kiállításon, nem- ( csak Budapesten várja gazdag i program az érdeklődőket. Be­mutatják az ország vadgaz­dálkodását, vadásztájainkat, egyebek között a pilisi, a ge- menci, a gyulaji, a zamárdi. keszthelyi, veszprémi, tatai er­dő- és vadgazdaságot. A KIÁLLÍTÁSRA 1 milliói hazai és 60 ezer külföldi látó-1 gatót vár a rendezőség. Senate 9. A kibemo-automata nem­csak gyors és sokoldalú, ha­nem precíz is. Saját bőrömön tapasztaltam. Golyóstollat néz­tem ki magamnak egy írószer­bolt kirakatában. Bementem, találtam egy üres kört, belép­tem, közöltem, hogy mi kell, és három darab tízőrést csúsz­tattam be a nyíláson. Leg­alábbis így hittem. Szemüveg nélkül nem látok egészen jól kis tárgyakat. Mindenesetre a másik oldalon nem a golyós­toll jelent meg a rekeszben, hanem egy magyar tízfilléres. — Bocsánat — mondja a do­boz a falon. — Szíveskedjék, Kopra úr e számomra ismeret­len érmét egy tízőrésre kicse­rélni. Köszönöm! Egy öreg lovaglóülésben ül a pádon a parkban. Pu­fók arcú, majdnem tel­jesen kopasz, lógó sárgás bajusza van. Bekapott egy kanárit, csak a szárnyai ma­radtak kint. Dán Tarasz Buly- ba. Előtte sakktábla, szemben vele egy fehér-feketefoltos fo- xikölyök. Sajnálom, hogy Odensében maradt a fényképe­zőgépem, remek felvételt ké­szíthetnék. A szemlélőneK ugyanis az első pillanatban az á határozott benyomása, hogy D SOMOGYI NÉPLAP Csütörtök, 1971. január 28. I ■ ■ ■■ KÜLFÖLDI Hovatovább semmi értelme konzerven és szalámin élni egy-egy külföldi turista- vagy szolgálati úton, megfosztva magunkat a helybeli sajátos gasztronómiai élvezetektől csak azért, hogy egy cipőt, pulóvert vagy villanyborotvát vásárolhassunk. Idehozzák a helyünkbe, megvásárolhatók forintért. Ez eddig igaz — bólinthat a kedves olvasó —, csakhogy van itt még egy kalkulációs tétel: a forintátszámolás. Ez eddig igaz — volt —, bólint most az újságíró, a fo- gyasztásicikk-import néhány évvel ezelőtti mértékénél, amikor a választék sem fajtá­ban, sem árban — sem az árak ún. szervizében nem volt kielégítő. S ha legértékesebb áruknál pont ez az ún. szerviz a legdöntőbb. Tehát az, hogy bármilyen külföli árura, amit itthon vásárolunk — garancia van. Sőt, a kereskedelem a be­hozott iparcikkhez — villany­borotvától a hűtőszekrényig, óráig, magnóig, fényképezőgé­pig — az alkatrészellátásról is köteles gondoskodni. A ga­rancia, a pótalkatrész-ellátás, sőt, a magyar nyelvű használa­ti, kezelési utasítás olyan elő­nyökkel jár, a vásárlás, a »be­fektetés« olyan biztonságát nyújtják, a turista- vagy kéz­alatti beszerzésekkel szemben, hogy az esetleges átszámítás­ból következő, de aligha nagy különbségért bőven kárpótol. Nem eszünk meg mindent Az utóbbi években a ma­gyar ipar is számottevően fej­lesztette termékei minőségét, a választékot. Igaz, ebben me­gint csak szerepük van a ki­rakatokban egyre nagyobb mennyiségben megjelenő kül­földi áruknak. 1970-ben 46 szá­zalékkal több import fogyasz­tási cikk került az üzletekbe, mint 1969-ben, összesen 23 milliárd forint' értékben. A teljes kiskereskedelmi árufor­galomnak majd 17 százaléka volt külföldi áru. Óriási árutö­meg ez. Mekkora? Mennyivel nagyobb, mint 69-ben? Felbe­csülni elég az összehasonlító emlékezés: mennyi bosszúsága akadt a vásárlónak 1969 de­cemberében, s mennyi 1970 ünnepi vásárán. Nem állítják a kereskedők, hogy most már ez a négylábú koma az öregúr ellenfele. Olyan elmélyülten bámulja ő is a táblát. Röv'd idő alatt aztán kiderül, hogy a kutya nem sakkozik, csak kibicel, a sárga bajuszú bácsi mozgatja a világos bábukat is, a sötéteket is. Minden lépés előtt hosszan töpreng, aztán a tett lépést feljegyzi a noteszé­be. Talán valami feladványt igyekszik megoldani vagy játszmát elemez; fogalmam sincs, gyengén művelem ezt a sportot, nem is érdekel külö­nösebben. Csakhogy agyonüs­sem az időt, azért horgonyoz­tam le ebben a kis parkiján, azért figyelem a partit. A tata felnéz a tábláról, rám mosolyog, gyors mozdulattal elhessenti a foxit a pádról, és barátságosan int, hogy üljek a kutya helyére. Leülök. Az öregúr mond valamit, sajnálkozva tárom szét a ka rom, és közlöm németül, hogy nem értem a dán nyelvet. — Szóval ön külföldi — vált át németre ő is. — Annál jobb, úgyis rég nem játszottam nem­zetközi mérkőzést. Ha nem veszi tolakodásnak, melyik or­szág a hazája? — Magyar vagyok, Buda­pestről. — Jártam ott. Vagy harminc éve. Szép város, gyönyörű nők, kitűnő sakkozók. — Versenyzőnek tetszik len­ni? — Voltam. Nemzetközi mes­ter. — Akkor ne tessék haragud­ni, én feladom 'az el sem kez­dett játszmát, és a következő­ket is. Kocajátékos vagyok, épp csak, hogy ismerem a lépése­ket. Csak kínlódnánk mindkét­ARUK A KIRAKATBAN minden hibátlan volt, hogy minden kívánságot kiszolgál­hattak zökkenő nélkül, de azt állítaniuk nem kell — tapasz­taltuk —, mennyivel bősége­sebbé, gazdagabbá vált az el­látás egyetlen esztendő alatt. Érdekes és örvendetes a vá­sárlások összetételének meg­változása is. Mind a teljes mind az importcikkek forgal­mán belül a vegyes iparcikkek és a ruházati cikkek forgalma növekedett a legdinamikusab­ban. A teljes forgalom növe­kedése megközelítette a 14 százalékot. Ezek az adatok arra utal­nak, hogy már nem eszünk meg mindent. A családi költ­ségvetésekben csökken az élel­miszerre fordított kiadások részaránya. Nem azért, mert visszafogtuk az étvágyat, ha­nem most már sok minden másra is jut a jövedelmünk­ből. Robi és Ropi A fogyasztásicikk-import nö­vekedése nyomán bekövetke­ző választékbővülésen és az ellátás javulásán túl szaporod­nak a jelei annak is, hogy a külföldi áruk versenyre kész­tetik a hazai ipart. Amióta megjelentek az üzletekben a jugoszláv nápolyik, azóta a hazai ipar is egyre finomabb nápolyikat, egyre szebben, s egyre praktikusabban csoma­golva hoz piacra. Vagy: meg­jelent a szintén jugoszláv Ro­bi sós-ropogós pálcika. A ha­zai iparnak ki kellett találnia a Ropit, hogy »pályán« ma­radhasson. Vagy: a Hódmező­vásárhelyi Kötöttárugyár meg­kereste a kooperáció lehetősé­geit egy angol gyárral, hogy a nemzetközi színvonalnak meg­felelő minőségű szálakból készíthesse kötöttáruit, hiszen a kiváló minőségű angol és olasz kötöttáruk megjelentek üzleteinkben. Tehát az im­portnak ez a mennyisége már kimutathatóan ösztönözte a ha­zai ipart a gyártmány- és gyártásfejlesztésre. A külföldi áruk emelkedő mennyiségével kapcsolatban gyakorta felmerül egy aggoda­lom. A világpiacon fokozódik az infláció, jó néhány im­porttermék ára megy felfelé, nem lesz-e ez hatással a mi piaci arainkra? A szocialista országok tervgazdaságai lénye­gesen csökenthetik a világ­piacnak ezeket u nem kíván, - tos hatásait — a belföldi pia­cokon. Elsősorban azzal, hogy külkereskedelmünk döntő há­nyadát egymás közt bonyolít­ják le. Borissza vagy sörissza a magyar? Az idei fogyasztási cikk be­hozatali terveket a tavalyihoz hasonló céllal állították össze. Az import elsősorb n hiányt pótoljon. Így jelentősen javul majd az import segítségével az építőanyag-ellátás, bár a -.zükségletek rohamos növeke­dése miatt itt még teljes egyensúly nem várható. A sörellátásban azonban erősen valószínű, hogy létrejön a ke­reslet-kínálat egyensúlya — a megemelt import révén. Ha­zánkban a sörfogyasztás ugyanis elérte a 62 literes fe­jenkénti fogyasztást évente. A borfogyasztás ennek a fele. Lehet tehát, hogy már nem is borivó a magyar. Nos, ebből a fejenkénti 62 liter sörbőr 12 liter az import. A behozatali programban ún. szabad cikkek, tehát kor­látlanul — a szükségletnek megfelelően — importálhatok a kávé, a citrom, a fűszer és a halfilé. Ugyanígy lényegé­ben korlátlan az import 16 fejlődő országból. S korlátlan a fogyasztási cikkek behozata­la a szocialista országokból. A hiánypótlás mellett az im­port célja a választékbővítés is, de követelmény, hogy az import az árakat ne hajtsa fel, hogy zömében feleljen meg az átlagos és az alacso­nyabb keresetűeknek is. Kö­vetelmény, hogy az importált áru állandóan kapható legyen, pótalkatrészekkel együtt. 1971-ben több mint 10 szá­zalékkal nagyobb mértékben hozunk majd be külföldi áru­kat. A teljes importmennyisé­gen belül tovább emelkedik majd elsősorban az iparcik­kek aránya, s a második he­lyen a ruházati cikkeké, mint­hogy az életszínvonal emelke­désével folytatódik tovább a fogyasztás szerkezetének ked­vező irányú átalakulása. G. F. ten. ön azért, hogy ne adjon susztermattot, én azért, hogy ne kapjak. — Ha nem, hát nem — nyug­szik bele bánatosan az öregúr. — Sajnos, a helybeliek közül sem ül le már velem senki, pe­dig vezérelőnyt adok. — Ez a nagyság átka. — Ugyan, van itt valaki, il­letve valami, aki vagy ami ne­kem adhatna fórt, akkor is győzne. — Nem értem. Mi az, hogy valaki vagy valami? — Feltételezem, hogy az Omnisap automatáival már kapcsolatba került? — Amióta itt vagyok, lépten- nyomon beléjük botlom. Mást sem teszek, csak akarva-aka- ratlanul ezeknek a csodálatos automatáknak a szolgálatait veszem igénybe. Az öregúr biccent. — Ez a helyes kifejezés. Akarva-akaratlanul. Tudniil­lik a főautomatának a kapaci­tása szinte kimeríthetetlen. És úgy van szerkesztve, hogy ál­landóan keresnie kell magának újabb és újabb elfoglaltságot, hogy kihasználhassa energiáit, képességeit. Nos, Aarlesben nincs megfelelő emberellenfe­lem, de a kibemo-automatáva! nem szívesein játszom: még döntetlent sem tudtam vele szemben egyetlen alkalommal sem elérni. Pedig tízperces partinál öt perc előnyt ad. Nyomasztó ez a fölény. Ezért inkább magammal sakkozom, régi versenypartijaimat ját­szom le újra, és elemzem őket. Ezt ő rossznéven veszi, az: szeretné, ha vele mérkőznék. — Rossznéven veszi? Sze­retné? Egy gép?! — Hát igen, a kifejezések nem egész pontosak, de lénye­gileg mégiscsak arról van szó. ön meddig marad nálunk? — Egy óra múlva indul a ha­jóm. — Hát akkor üdvözlöm a pesti nőket és Barcza nagy­mestert. Talán ő még emlék­szik rám. Szerencsés utat kí­vánok! Füttyent a foxinak, s el­mennek. Mégis csak dilis a papa. A nevét sem árulta el. Hát most mit mondjak a pesti nőknek és Barcza nagymesternek, hogy ki üdvözli őket? Órámra nézek, felállók, hó­nom alá kapom a táskámat, ideje, hogy kibattyogjak a ha­jóállomásra. Már a park végében járok, amikor nekem ront egy négy­éves forma kisfiú, majd ledönt a lábamról. Arra sincs érke­zésem, hogy néhány keresetlen úszóval kioktassam, magyarul persze, nehogy kárt tegyek bimbózó érzelemvilngában már tovább is szalad. De köz­ben egy papírgalacsint nyom a kezembe. Kisimítom, ez áll rajta gvöngybetűkkel, németül: »Drága barátom! Légy pont délben az Orsted utca és a Műnk utca sarkán. A helyet a iárókelöktől érdek­lődd meg, semmiképp se for­dulj a lila körhöz! Csókol: Renate.« Hű, de melegem lett! Szóval itt van a drága, vár, tegez és csókot küld. tFolytatjuk.) /

Next

/
Oldalképek
Tartalom