Somogyi Néplap, 1968. augusztus (25. évfolyam, 179-204. szám)

1968-08-25 / 199. szám

Vasárnap, 1968. augusztus 25. 4 SOMOGYI NÉPLAP A félelem offhona Fénylő dallamok A lakásban elképzelhetetlen rendetlenség. Szennyes ruhák hevernek szanaszét, mosatlan edények, romlott élelmiszer, por átható szaga keveredik a levegőben. Szekrényt nem .lá­tok a helyiségben, az utcai ruhák halomba szórva a sa­rokban. Nyitva hagyták az utcára nyiló két ablakot, a szél be-besöpör, apró papírda­rabokat, szemetet hajt a pisz­kos padlón. Némán állunk az ajtóban, nehéz egyszerre felfogni a lá­tottakat. Ebben a környezet­ben »él« a két gyermek: a hároméves Beáta és a kilenc- hónapos Ervinke. Beáta felül az ágyban, fakó arcából félelemmel tekintenek tágra nyílt szemei. Szót sem szól, csak húzódik hátra. Ked­vesen szólnak hozzá, megsi­mogatják. Már nyújtja két vézna karját, szeméből kiszö­kött a félelem, helyében va­lami jóleső csodálkozást látok. Az öltöztetésnél engedelmesen viselkedik. Amikor elkészül­nek, szorosain kapaszkodik öl- töatetője szoknyájába. Ervinke siralmas ruházat­ban hason fekszik farácsos kis ágyában. Fejét a rácsok közé szorítja, onnan pislog ki­felé. öt is kiveszik ágyából. A rendőrség a Kossuth tér 5. sz. alól a kórházba vitte Hor­váth Gyula tót gyermekét, mivel a csecsemőotthon álla­potukra való tekintettel nem fogadta be őket A szülők Másnap becsöngeték a la­kásba. Rövid idő múlva fe­kete hajú fiatalasszony dugja ki a fejét. — Az újságtól? Fogadom magi ..at... — s széles moz­dulattal befelé mutat. A szobát a tegnapihoz ké­pest kicsit rendbe tették, ki is szellőztettek. Kis asztal mellé ülök egy nyikorgó, szí- nehagyott székre. Horváth Gyuláné velem szemben ül le. Mohón kap a cigaretta után. Nem látni rajta semmi kü­lönösért, sem bánatot sem tö- rődöttséget. Azt mondja, le­dőlt egy kicsit ebéd után, jól­esett a pihenő. Kérdem milyen volt az első éjszaka gyerekek nélkül. Vállat von, mindössze ennyit mond: »Nem egy jó ér­zés«. Kissé elfut az ingerültség, azt vártam, hogy legalább be­szél a kicsiről, mégis csak ő az anyjuk. — Szereti maga egyáltalán a gyerekeit? összerezzen, ^váratlanul érte a kérdés. Gondoltam, ingerült lesz, kiabálni fog. Ezt sem bánnám, csak lenne már ben­ne valami emberi megnyilvá­nulás, nem ez a langyos, méla nyugodtság. Mélyen leszívja a füstöt, maga eíé tartja a ci­garettát, nézi, ahogy a kékes­szürke, kacskaringós vonalak leválnak a parázs végéről. Nem néz rám, maga elé be­szél. — Igen, szerettem a gyere­keimet, mint minden anya szereti. De én elrontottam az életemet, s ezen nem lehet se­gíteni. Rosszul éltem a fér­jeméi az állandó anyagi prob­lémák miatt. Ö nem dolgozik. A keresetemből a hónap első hetében már semmi sem ma­rad, elissza, elszórakozza. Nem mondom, én is vele va­gyok. Hát csoda, ha nem tud­tam a két kicsinek rendesen enni adni?! — Mondják a házban, hogy a gyerekek rengeteget sírtak. — Lehet, mi nagyon keve­set voltunk itthon. Egyszer már el akgft válni a férjétől, de aztán megint összeköitöztdk. A férfi állan­dóan fenyegette az asszonyt, egy éjjel rátörte az ajtót — A férje szereti Beát és Ereinkét? Az asszony tekintete felpa- rázslik, arcán őszinte harag fut át. — A férjem gyűlöli a gye­rekeket Érti? Gyűlöli! A hirtelen támadt csendet a csengő rekedt berregése szakítja félbe. Megjött a férj. Elegánsan öltözött, közép­korú, fiatalos mozgású férfi. Minden mozdulatából, minden szavából csöpög az udvarias­kodás: a sunyi megalázkodás lanyha szorításával fog kezet. Sört hozott, az üvegeiket az asztalra állítja. Fontoskodó hangon hozza tudomásunkra, hogy mennyire örül látogatásunknak, meg hogy az ő házában a vendég igen nagyrabecsült személy. Cirkalrnas, , hosszú-hosszú mondataiból igyekszem néha értelmet kilopni, nehezen megy. A legegyszerűbb kér­désre is percekig adja a vá­— Mit szól hozzá, hogy el­vitték a gyerekeket? — Én erről most hallok először. Nem vagyok hajlandó tudomásul venni, az én bele­egyezésem nélkül történt. De meglesz ennek még a böjtje! — ön ütötte is a gyereke­ket. — Na és, ha ütöttem, min­denki úgy neveli a sajátját, ahogy tudja. Ugye, ebben iga­zat ad, drága uram. Mert úgy volt az régen is, hogy ... — ön a hajánál fogva több­ször kiemelte az ágyából Be­átát, szíjjal is kegyetlenül megverte. — Én, kérem, nyugodt em­ber vagyok, nem szeretem, ha provokálnak, ezt ajánlom az ön figyelmébe is, uram. Hon­nan veszi ezt? Láitta? — Beátának nagy helyen nincs haja. Kitépték. Várom, mikor tör ki, de még tartja magát. — Hát igen, kiemeltem, nézze csak, ennyire felemel­tem a hajánál fogva meg ütöttem is a szíjjal. Én állat- idomár is voltam ám! Nem, ez nem lehet igaz. Ilyet normális ember nem mondhat, Egvre puskaporo­sabb a levegő, nagy erőfeszí­tésembe kerül, hogy valami nagv durvaságot ne vágjak a a fejéhez. Hirtelen hangsúlyt vált, a múltjáról beszél. Elmondja, hogy kereskedő volt Kaposvá­ron, sokan ismerték, ötvenhat­ban disszidált, itthagyta előző, második feleségét és két gyer­mekét. Kanadába ment. Hat­vankettőben visszajött. Miéit? Ezt válaszolja: csak. Munka se­hol sem kellett, ahogy mond­ja, dolgozott már vagy har­minc helyen, már nem is fér a személyi igazolványába. Rö­videsen megnősült. Innen már ismerjük a történetet. — Miért hagyta ott egymás után a munkahelyeit? — Sehol sem éreztem ma­gam jól tíz napnál tovább. Én kérem nem segédmunkát vé­gezni születtem. Nem érdekel a múltja, az érdekel, amit a gyermekeivel művelt. — Amikor a második gyer­meket szülte a felesége, egye­dül maradt a másik, ön tel­jesen egyedül hagyta. — így van. S ha úgy akar­ja, hát éhezett is a gyerek. És nem sírt, hanem üvöltött. De az egyik szomszéd kis időre magához vette. Felállók, nem hallgatom to­vább ezt az embert. Nem is ember ez. Amikor elmegyek, mélyen meghajol. »Legyen máskor Is szerencsénk, remé­lem rövidesen ismét megtisz­tel bennünket látogatásával!« A szomszédok BAKSA JÖZSEFNÉ: — Életemben kevés ilyen szörnyűségnek voltam tanúja. Higgye el, mindent megtet­tünk, hogy segítsünk. Csak ki­nevettek bennünket. Egész nap, egész éjjel a gyermeksí­rás hallatszott tőlük. A rendőr­séghez, majd a bírósághoz for­dultunk segítségért, szerencsé­re elvitték a két apróságot tő­lük. MURAY JANOSNÉ: — Ételt vittem át nekik. Szegény gyerekek úgy voltak, ha volt valami, akkor ettek, ha nem, hát nem ettek. Mu­tattam az asszonynak, hogyan kell a házimunkát végezni, de kinevetett. Szörnyű emberek. KISS LÁSZLÓNÉ: — öt gyerekem van, tudom mi a kötelessége egy anyá­nak. Nem tudtam elnézni, ami Horváthéknál megy. Amikor az asszony szült, magamhoz vettem Beátát Szegényke ha­lálra rémült a víz csobogásá­tól, sikoltozott, amikor meg akartam mosni a kezét. Hor­váth módszeresen kínozta, ahogyan ő mondta: »idomítot­ta« a gyereket. Egyszer pél­dául egy pohár kefirt tett a kiéhezett gyerek elé, s ha hoz­zányúlt, ráütött, őszintén re­mélem, hogy soha többé nem kapják meg a gyerekeket. Beata és Ervinke sorsa már jó kezekben van. Szeretettel veszik őket körül, ápolják, ete­tik őket Talán még ki lehet törölni rövidke életükből a szörnyű hónapok emlékeit. Sintér Dezső csoport a főtéren ha­ladt. Egy idegenveze­tő kalauzolt bennün­ket. Az első tiz em­ber hallotta is rnit mond. a többiek találgattak, egymásnak magyaráztak. Március 17-ét írtunk. De a nap májusi sugarait táncol­tatta a házakon. Jóleső érzés volt végignézni a színes öltö­zeteken. Az afrikai diákok kedvelik a sárga-kék, moher ingeket, a. vietnami lányok tarka selyemruhákat öltöttek magukra. Az iraki, lengyel, mongol és görög fiatalok ke­vesebben voltak, észrevétle­nül elvegyültek a társaság­ban. Az arcokat figyeltem. Tekintetük habzsolta a fényt, a nyugalmat, a jószágot. Az afrikaiak feszes, kecses járá­sa testük és lelkűk egyensú­lyáról árulkodott. Elcsendesedett a beszélge­tés. Mindenki csak lépdelt és gondolkodott. Néha ki-ki buggyant egy daliam ajku­kon; ilyenkor otthon kószál­hattak. Ereztem, megváltozott az atmoszféra, sokkal ünne­pélyesebb a hangulat, mint hogy ezt egyetlen viccel is meg szabad zavarni. Men­tünk. A májusi sugarak tes­tünkön lejtették korai táncu­kat. ’ — Te ki vágyj — szólított meg egy hang. — Én görög vagyok, athéni, és beszélget­ni szeretnék. Oldalra néztem. A szem­üveg mögül meleg barna szempár várta válaszom. — Én magyar vagyok. Szí­vesen beszélgetek — mond­tam. Egy sárga bot nyúlt min­dig előre, tapogatva a biz­tonságot, hogy aztán a test is ránehezedhessen. Csak most vettem észre, hogy... — Szeretek élni. És te? — szakította félbe a gondola­tom. — Én is. — Beszélgessünk az élet­ről. — Jó. Te mit tudsz mon­dani róla? — Azt, hogy van halál, és ha erre rádöbbentél, akkor egész életedben tudsz az élet­ről beszélni. Megállt, kihúzta magát, megrándította vállán a zakót, és újra elindult. — Gyere, siessünk. Erezni akarom a levegő súlyát, el­lenállását. Le kell győznöm mindent... — Nem értem ... — Nekem az életben nem voltak nagy pillanataim, pe­dig szerettem volna. Ha arra gondolok, otthon harcolnak, mivé lett Periklész állama, hogy nyomorék lett a föl­dem. Erezni akarom a levegő ellenállását is, csak úgy tu­dok itt tanulni, ha naponta legyőzök valamit. — Mit nevezel te nagy pil­lanatnak? — Valami szépet. Amikor az ember annyira fél már, hogy megdicsőül az esetleges győzelemben. Ha pedig nem, elbukott. L eejti a fejét. Zokogna most, ha nem tarta­ná magát. Felém for­dul, jobb kezéből át­veszi a sárga botot a balba, és megszorítja a csuk­lóm. — Lukerisz Panajotisz va­gyok, görög, athéni diák ... Tovább ment. A májusi su­garak a sötétkék zakó arany gombjain hajlitgatták fényde­rekukat. — Lukerisz, bocsáss meg ... és a lábad?... Talán otthon? Megdöbbentem kérdésem­től. Szinte akaratlanul csú­szott ki a számon. — Ne kérj bocsánatot, hisz a vak is látja. Nem otthon, ez még a háború ... — Háború? — lepődtem meg. Hirtelen számítással se lehetett több harmincévesnél. — Igen. Anyám karjában lőtték el a jobb lábamat, há­roméves voltam. Csend. — Es? — ennyire futotta erőmből. — És azóta testemben hor­dom a háborút. A jobb ke­zemben mindig érzem a pus­káiul végét, a szívemben pe­dig az élet utáni vágyat egy névvel aranyozva, Szotirisz Petrulász. — 0 ki? — ö hős. — Mikor élt? — Tegnap, de azt hiszem ma is. A világ legjobb barát­ja volt. Az én barátom .., Mentünk. A májusi suga­rak elvesztették fényes kaca­gásukat. — Az én életemben nem voltak nagy pillanatok... A húgom közgazdasaái egye­temre jár. Véletlenül egy raz­ziába került néhány éve, és bebörtönözték. Egyszer jön Szotirisz. »Te, Lukerisz, sztrájkot szerveznek a város­ban, és néma tüntetést. Gye­re, van kiért mennünk. A húgod szabadságáért, az igaz­ságért.« Mentünk. Leültünk a nyirkos kőre a többi fájdal­mas lélek mellé. Ültünk, iz­maink elszunnyadtak a nagy semmittevésben. Még ütni sem lehetett... Felnézett az égre. Állkap­csa megrándult, és összeszű­kült a szeme, mellkasa föl- emelkedett, s kilehelte a ször­nyű feszültséget magából. — Aztán rendőrök, kato­nák, lövések, füsibombák, es... Fölvetette a fejét, rám né­zett. Azt akarta, hogy lás­sam, mindig lássa valaki a tiszteletet, a szeretetet a sze­mében, ha ezt kimondja: — Szotirisz halott. Szotirisz Petrulász athéni diák, 19í cm magas, kék szeme volt és óriási embersége. Szotirisz Petrulász nem lélegzik töb­bé. Hej, Szotirisz, hej .. . Lop­va temettük el egy idegen vá­rosban, az én vezéremet, ö lett a sugalmazom. Egy szökőkútnál megáll­tunk. Kezével, mint valami selymet, vagy a féltett ked­ves testét, simította meg a köveket. — Görögországban is ilyen a kő. Görögországban sok a kő, csak a szökőkutakból nem folyik a víz. Görögországban szárazak a kutak és némák az ajkak. Csak egy ember énekel. Mikisz Theodorakisz. ö megénekelte a barátomat is. Dalának címe: Szotirisz Petrulász. A művelődési házhoz ér­tünk. A diákok bevonultak a- öltözőbe, mert délután műsort adtak a város közönségének. Én meg lezuhantam egy szék­re, és talán egy pillanatra olyannak éreztem az élet ízét, mint Lukerisz. Bicegő kopo­gást hallottam a kövön. Lu­kerisz volt. — Szeretném, ha az első sorban ülnél — mondta és el­sietett. Figyeltem kemény vállát, szép barna haját, és éreztem a fa koppanásaiból. észre sem veszi, hogy fél keze három­éves kora óta egy faragott bo­tot markol. Az első sorba ül­tem. Már sértette a szeme­met a piros bársonyfüggöny. Tele voltam várakozással. Va­jon Lukerisz szerepel-e? Hi­szen a négyszáz diákból leg­feljebb ötvenen lépnek szín­padra. Meg hát... Még a gondolattal sem akartam megbántani, eltereltem figyel­memet a műsorról. A piros függöny lassan húzódott föl­felé. Mongol népdal, vietna­mi néptánc, összefutott előt­tem minden. Szophoklész ju­tott eszembe: »Sok van, mi csodálatos a földön, de az embernél nincs semmi csodá­latosabb.« A selyem ruhák hajlongtak, suhogtak, szólt a furulya, rezgeti a levegő. Es a székem valahol egészen mélyen volt ebben a forgás­ban. Sejtettem. Nem szere­pel. Ekkor a konferanszié be­mondja a következő számot. Mikisz Theodorakisz Dal a szerelemről, énekli egy görög diák. Hirtelen óriás térré tá­gult a színpad, a szürke bel­ső függönyt golyószóróktól lyuggatottnak láttam, s vala­honnan messziről egy apró, barna hajú ember indult meg. Biccenés, kopogás. Bic- cenés, kopp... kopp, ezersze­res hangerővel kopp. A hang­szóró veri vissza az erősödő kopogást. L ukerisz jön, mosolyog, keze markolja a bo­tot, lenéz az első sor­ba, megáll. Néma csend. Karjára akasztja a kampós fát és éne­kel. Dalt, a szerelemről. Fénylik az arca, tekintete már rég felölelte a termet, a Balkánt is. Énekel. Gyönyörű hangon. Lukerisz él. Ezek­ben a pillanatokban élhetett igazán. A nap búcsúzó suga­rai pedig belopóztak a reflek­torok fényébe, és Görögor­szágig táncoltatták az éneklő dallamokat. B. Zs. Épül a gázvezeték Jól halad a középnyomású gázvezeték építése a Ksnhnl üi szakaszon. Víz alatti laboratórium Az NSZK első víz alatt működő laboratóriumát 1969 májusában fogják első ízben kiprot’ó ni. Ebből az alkalom­ból négy tengerkutató akarja megvi s áini az Északi-tenger­ben fekvő sziklasziget, Helgoland eiő.t húsz majd negyvenöt méteres mélységben a tengerfeneket. A kikísérletezett szer­kezet nagyszabású tengeri és orvosi tanulmányok célját fog­ja szolgálni. A tengeri élet figyelemmel kísérése mellett főleg azt akarják tisztázni, hogyan reagal az ember szív­működése és vérkeringése a nyomáskamrában vagy azon kívül végzett fizikai munkára, illetve a hideg vízben való huzamosabb tartózkodásra. A kutatók feladata lesz továbbá annak a megállapítása is, hogv milyen táplálék a legmegfe­lelőbb a tengerfenéken folytaié ' let számára. Képünk a 46 köbméter térfogatú víz alatti e o atórium modelljét és váz- latrajzát ábrázolja »bevetés k" n«. A munkában álló la­boratórium állandó rádió- és tel »vízió-összeköttetésben van a szárazfölddel.

Next

/
Oldalképek
Tartalom