Somogyi Néplap, 1967. augusztus (24. évfolyam, 180-206. szám)

1967-08-13 / 191. szám

SOMOGYI we PL AI» 6 Vasárnap, IMI. augusztus IS Címkép: Porvoo látképe a Várhegyről. Alsó kép: Buneberg síremléke ft porvoói temetőben. emléktárgyaival úgy őrzik, ahogy életében állott. Az elő­szoba fogasán bundája és barna filc kalapja, a kályhá­nál sétapálcája és horgász­botja. A szalon falait díszítő nagy értékű festmények mű­gyűjtő és hozzáértő házigaz­dáról vallanak. A több mint 9C esztendős pálma, a fává terebélyesedett filodendron, az ágyhoz kötött béna költő szo­bájába hozta a természet számára már hozzáférhetetlen zöldjét. A szalon egyik kis asztalán egy 13 kilogrammos aranyozott ezüstserleg, melyet az 1808—1809-es svéd—orosz háború finn veteránjai aján­dékoztak a »Sztól zászlós re­géi« költőjének. Ebben a hős- költemény-gyűjteményben örökítette meg Runeberg a hadjárat finn katonáinak hős­tetteit. A festmények bemutatása­kor vehetőnk a költő két ked­venc képére hívta fel figyel­münket: Janson templomi je­lenetére és Alexandra Saltin fiúképére. A Janson kép templomi perselyezést ábrá­zol. Ez a festmény 1200 már­kába, a költő egyévi tanári fizetésébe került. Anekdota is fűződik a drága vásárlás­hoz. Amikor a költő egyik ismerőse egy kissé méltatlan­kodva az iránt érdeklődött, hogy miért fizetett ily nagy összeget ezért a kis méretű festményért, a költő ezt vá­laszolta: »Tetszett a nagy folt a sekrestyés nadrágján«. La­kószobájának egyetlen dísze Saltin fiú-képe. »Ez az én hetedik fiam« — mondogatta barátainak. Talán elhunyt he­gedik gyermekére emlékeztet­te a festmény. Egy érdekes közléssel is kedveskedtek nekünk Porvoó- ban: Runeberg tanult magya­rul és ismerkedett irodalmun­kat. Lefordította Kazinczy Ferenc és Kisfaludy Sándor néhány versét, ismerte Vörös­marty Mihály költészetét. MÉG EGYSZER TALÁL­KOZTUNK RUNEBERGGEL finnországi látogatásunk ide­ién, amikor Seurasaariban a finn—magyar barátsági ün­nepségen a magyar himnusz- szál együtt felcsengett Rune- berg »A mi hazánk«-ja: »Oi maamme, Suomi, synnyinmaa! Sói, sana kultainen.'« Szép finn hazánk, te drága föld, zengjen dicső neved! Kellner Béla SZÉLES, PORTALAN ÜTŐN, nyírfákkal tarka fenyvesek, sokszínű, ötletes építésű villák, ágaskodó, ter­metes sziklák, hullámzó, még zöld rozstáblák között futott autóbuszunk tizennégy so­mogyi utasával Helsinkiből Porvoo város felé. Porvoo (svéd nevén Borga) 12 000 lakosú, csodálatosan szép fekvésű városka. A Porvoonjoki bal partján, mélyzöld domboldalba épült. XV. századbeli gótikus dóm­jának fehér homlokzata, vö­rös, nyers téglával díszített oromzatával tükröződik a folyó tiszta vizében. Mint minden finn településen, megkapó a táj tökéletes tisz­tasága: mintha éppen most mosták volna fel a járdákat, most seperték volna tisztára az úttestet; mintha most ge­reblyézték volna a parkok friss, zöld gyepét A művé­szek városaként emlegetik Porvoot. Itt született Wal­ter Runeberg és Vilié Voll­eren neves szobrász, itt élt Albert Edelfelt festő, és négy évtizeden át itt alkotott Jo­han Vudvig Runeberg, a finn nép nemzeti költője. A város alatt megállítottuk autóbuszunkat Kattogtak a fényképezőgépek, és megörö­kítettük a reggeli fényben tündöklő festői tájat Jó sze­mük van — jegyezte meg idegenvezetőnk —, ez a táj festőink örök témája. Ke­zembe adta Porvoo idegen- forgalmi prospektusát, mely­nek tábláját erről a pontról készített tájkép díszítette. Hivatalos városlátogatási kőrútunk kissé szokatlan el­ső állomása a város temető­je volt. Idegenvezetőnk há­rom helyen tájékoztatott bennünket: a hősök temető­jében, Eugen Sehauman és Johan Ludvig Runeberg sír­jánál. Egyszerű síremlék őrzi Eugen Sehauman emlékét, aki 1904-ben megölte a zsar­nok Bobrikovot, Finnország Haynauját, majd öngyilkos lett. A temetőkápolna közelében feketéllő hatalmas márvány­sírkő alatt pihen Johan Lud­vig Runeberg, a finn költé­szet egyik legnagyobb alak­ja, kora Finnországának köl­tőfejedelme. Életéről a Ru- nebergsgatan 22. számú, múlt század eleji stílusban épített lakóházában kapunk szí­nes, lelkes hangú tájékozta­tót Jeanette Skogster kis­asszonytól, a múzeum őré­től. Megjegyeztük a hallotta­kat, hisz a testvéri finn nép himnuszának szerzőjéről vaj­mi keveset tudunk, neve tankönyveinkben sem szere­pel. RUNEBERG 1804-BEN SZÜ­LETETT Jakobstad városká­ban, Finnország északi, svéd nyelvű táján egy tengerészka­pitány első fiaként. Nehéz gyermekkor és küzdelmekkel teli ifjúkor edzette férfivá. Hogy egyetemi tanulmányait befejezhesse, két évig vidé­ken házitanítóskodott. (Sorsa, jelleme, még költészete is emlékezteti bennünket a mi Vörösmartynkra.) Vidéki tar­tózkodása alatt ismerte meg közelebbről a finn nép életét, jellemét, szokásait és nyelvét. Írásaiban ugyanis svéd anya­nyelvét használta. (Ehhez le­hetőséget nyújtott a svéd ki­sebbség finnországi megbecsü­lése. A hétszázaléknyi svéd kisebbség mai legteljesebb egyenjogúságának külsődleges kifejezője, hogy az utcák ne­vét Finnországban mindenütt két tábla jelzi: egy finn nyel­ven, egy vedig svédül. Azok­ban a városokban, ahol a lakosság töbsége svéd — mint pl. Porvoóban, a svéd nyelvű tábla megelőzi a finnt és a város svéd nevét is feltünte­tik minden kiadványon és hi­vatalos iraton.) Runeberg a magiszteri fo­kozat elnyerése után a helsin­ki egyetemen a római iroda­lom magántanára lett. Mivel ezért az állásért nem járt fi­zetés, 1837-ben elvállalta a porvoói gimnázium tanári ál­lását. Római, majd görög iro­dalmat tanított 1857-ig, nyu­galomba vonulásáig. Ettől az időtől kezdve csak az írásnak élt. Élete utolsó 13 évét bé­nán, de a finn nép érdeklődő szeretetétől övezve töltötte. 1877-ben halt meg. — Olyan temetése volt, amilyent Finnország még nem látott. A menet eleje már a temetőben volt, a vége ve­dig még a városban lépdelt. Testületileg elkísérte utolsó útjára az országgyűlés, ott volt, a gyászolók végtelen so­rában a finn nép apraja- nagyja, minden rétege — me­séli vezetőnk. Minden év má­jus 13-án. halála évforduló­ján elborítja sírját kedvenc virága a gyöngyvirág. és fel­hangzik kedvelői ezreinek aj­kán az általa írt finn nem­zeti dal. ÖTSZOBAS LAKÓHAZAT berendezésével, kézirataival, ÜZLET — ROBOTELADÖKKAL ... Ma már nem fantaszti­kus elképzelés az eladók nél­küli üzlet. Kísérjük el útjára egy ilyen üzletbe a vásárlót, aki éppen egy forgó sorompó előtt álL Megjelenik a világító fel­irat: »Lépjen be, kérem!« A vevő eleget tesz a felhívásnak, majd egy automatát pillant meg, amely gombnyomásra kidob egy piros műanyag ér­mét. Most oldódik a második forgó sorompó zárószerkezete, és a vevő beléphet a robot­automata önkiszolgáló boltjá­nak elárusító helyiségébe. Tíz automatában kereken ezer különféle cikk vár vevőre: leveskocka, tejszín, kolbász, bor stb. A vevőnek könnyű a hely­zete. Az érmével a kezében egyik automatától a másikig sétál. Amikor a kirakatablak mögött meglátja, amire szük­sége van, behelyezi érméiét az automata nyílásába, meg­nyomja a megfelelő mutató­számmal ellátott billentyűt, például a »2 E-t« és a továb­bító gépezet máris a »2 E« rekeszének iránvában mozog. A továbbítókészülék megmar­kolja a kiválasztott árut és a kivételező állomáshoz viszi. Ott a vevő kiemeli az árut Időközben a bevásárló érmé­ié a visszaadó nvílásba került, ugyanis a következő vásárlás­nál ismét szüksége van rá. A vevő végül a pénztárhoz megy. Az érmét ott használ­ja utoljára. Az érmét ugyanannak az automatának a hátsó oldalán lévő nyílásá­ba helyezi, amelytől azt vá­sárlása kezdetén kapta. A teliesen automatikus regiszt­ráló pénztár egy másodoer- cep belül kidobja a pénztár­utalványt, amely az egyes té­teleket és a végelszámolást tartalmazza. Egy iéllépésnyire másik automata áll, amely az ösz- szes forgalomban lévő érc- pénzt »elfogadja«. A vevő te­hát a vásárlási összeget min­den elképzelhető érzpénzkom- binációban kiegyenlítheti. A visszaadó automata, amely a pénzbeszedő automata mellett áll, kiadja a visszajáró össze­get. ; A pénzvisszaadás után fel­oldódik a kijárati forgóso­rompó zárja. A robotautomata önkiszolgáló bolt a vevőt is­mét »szabaddá« teszi. Az automata önkiszolgáló bolt egyidejűleg 30 vevőt tud kiszolgálni, ezért 30 darab érme áll rendelkezésére, ame­lyek külsőleg úgy hasonlíta­nak egymásra, mint egyik tojás a másikra, csupán a rájuk nyomtatott számok kü­lönböznek. Amit a vevő nem tud: minden érmének megvan a »maga saját belső élete«, mert mindegyik más ohm ér­tékű ellenállással rendelkezik. Amikor az automata elnyel egy érmét, »impulzust« küld a tárolóközpontba. Ezzel meg­nyílik a »vevőszámla«. Ha például az érmének 15-ös a száma, a berendezés ugyan­ezzel a számmal várja a ve­vő további vásárlásait, készen azok folyamatos regisztrálásá­ra. Ha például a vevő egy 3,57 Ft értékű cikket vesz ki, az árberendezés az összeget magnószalagon regisztrálja, azután ismét kikapcsol — a legközelebbi vásárlásig. A robotautomata-önkiszolgá- lő bolt majdnem háromszor annyiba kerül, mint egy ha» sonló méretű önkiszolgáló üz­let, de a befektetés már a személyzetnél jelentkező meg­takarítás miatt is kifizetődő. Ez a bolt »építőelemekből« áll, amelyek tetszés szerinti méretű áruházzá illeszthetők össze. S még egy fontos do­log: a robotautomata-önkiszol- gáló bolt nem téved sem a vevő, sem az üzlet kárára. Képünkön: A korszerű automata üzletekben elmaradhatatlan az ön- kiszolgáló büfé. Tartozéka a tár­csázásra működtethető, mikrohul­lámmal sütő szekrény, amely 4 másodperc alatt elkészíti a vendég által tárcsázott ételt (minden étel- tekesznek hívószáma van, s a kí­vánt rekesz tárcsázásával adunk jelzést a sütőnek az étel elkészí­tésére). NEGYVENÉVES ä „ioo •/„" Legális kommunista folyóirat volt a »100 %«. Tamás Aladár szerkesztette. Kommunisták irányították és terjesztették. 1927 és 1930 között, első megjelenésé­től a betiltásig, olyan főmunkatársak támogatták, mint Bolgár Elek, Lukács György, Révai József, Molnár Erik, Madzsar József, Gereblyés László és Gergely Sán­dor. A világhírű szerzők egész sorával ismertette meg olvasóit. Sok magyar munkás a »100^%« oldalain ta­lálkozott először Gorkij, Panfjorov, Gladkov, Solohov, Majakovszkij, Becher, Hasek, Egon Erwin Kisch, Up­ton Sinclaire, John Reed és mások írásaival. Ugyan­ekkor sok jó tollú magyar író talált otthonra a »100 %* ízléses kiállítású ■ számaiban. Olyan korban, amikor semmiféle sajótermék nem hagyhatta el a nyomdát, mielőtt a kötelező példányt a soros ügyész nem kapta meg, a »100 %« eredménye­sen juttatta el olvasóihoz az értékes szépirodalmi, kul­turális és politikai írásokat. Minden egyes példánya kézről kézre járt. Munkások és értelmiségiek egy­aránt szerették. Ezt annak a politikai erőnek és felfo­gásnak köszönhette, amelyet képviselt, és a színvona­lának, amellyel kifejezte mondanivalóját. Közvetítette a forradalmi munkásmozgalom életerejét, győzelmek­re való elhivatottságát. Ehhez érett elviség kellett és hit az igaz ügyben. Ezért még az ellenségei sem tagad­hattak meg tőle minden elismerést. Szidták, rágalmaz­ták denunciálták: de ismerték értékeit és vitathatat­lan hatását. A »100 %« betöltötte a kollektív szervező és agi­tátor szerepét is. Közleményeiből a legalkalmasabba­kat felolvasták, betanulva elmondták a »100 %-szaua- lókórusban«, kultúrcsoportokban, a munkásotthonok rendezvényein, a szemináriumokkal egybekötött kirán­dulásokon. Nagy sikerrel tevékenykedtek a 100 %-kő- rök. Sok ilyen működött akkoriban legálisan, féllegá­lisan és illegálisan. A »1Ö0 %« könyvtár gazdag műsor­anyaggal látta el az akkor oly hatásosan szereplő mun- kás-szavalókórusokat. Ezek tagjai közül igen sok kép­zett agitátor került ki, olyan, aki éppen itt tanulta meg a nyilvánosság előtti szereplést. A »100 %« írót szüntelen veszedelemnek kitéve ter­jesztették a szabad szót. Ezért »csomagolniuk« kellett a mondanivalójukat. Félreérteni mégsem lehetett őket. Írásaik szelleme volt szabad és az a nagy erényük, hogy önálló gondolkodásra és önálló cselekvésre ne­velték mindazokat, akikhez eljutottak. Nem olcsó szójáték tehát azt mondani: a 100 % — százalékosan betöltötte hivatását, s győzelmes része maradt a nagy egésznek, a mának, a jövendőnek ... F. M.

Next

/
Oldalképek
Tartalom