Somogyi Néplap, 1966. július (23. évfolyam, 154-180. szám)
1966-07-10 / 162. szám
i ” * * * * tU. ,Vfg/W€K6W»V A A /N A /> A -O ^ M/t rejt az anya föld? Mátyás király aranyai, Báthory tallérjai a barázdában Az 1500-as évek második felében a Dunántúlon harangok ereszkedtek le a templomtornyokból, mint már annyiszor, ha a török közeledett; arany- kelyhek tűntek rejtekhelyükre, pénzvagyonakkal megtöltött korsók a föld alá. Veszprém és Fejér megye szomszédos falvainak lakosai sokat beszélnek egy földig lerombolt faluról, amelynek harangjait egy közeli tóba rejtették a törökök elől s ha »veszedelem közeleg, éjjelenként ma is ott konganak-“. Igazak a lakosok meséi a kincsekről, ha lehánt- juk róluk, amit a képzelőerő rájuk ruházott EZÜSTÖK, GARASOK, DÉNÁROK Balatonfőkajár közelében, az öreghegyen, nem messze a Zerge-féle pincétől, Szálai Károly, a tsz vincellére ellenőrizte a szántást, s valami a szemébe viliódzott: sok ezüstpénz! Két, eltört kanoséval, összeszedtek hamarosan 3520 dénárt és garast és 273 tallért Lengyel, olasz, magyar pénzek, az akikori uralkodók képmásaival. Az .egyik nagy, berek ezüstön Báthory István képmása és címere, másféle, nagy ezüstpénzen Lipót, megint másfélén Ferdinánd ... Az ezüstpénzek egy része új, verdefényes, az apróbb pénz használtabb, ko- poftabb, s ez nem csoda: a kisebb pénzek sokat forogtak, s meghúzikodták őket kövön, csizmán, falon, hogy valóban ezüstök-e. Az öreghegyen elrejtett »legfiatalabb« pénzt 1592-ben verték, ami arról vall, hogy a pénzvagyont körülbelül abban az időben rejtették a föld alá. ARANY A KRUMPLI KÖZÖTT Alig gyűjtötte össze a veszprémi Bakonyi Múzeum a bála- tonfőkajári érmeleleteket, újabbat jelentettek neki. Ezúttal a Somló tövéből. Megható volt az az igyekezet, amellyel bejelentette a somló- vásárhelyi és a bodorfái tanács elnöke, és e két helység iskoláinak nevelőtestülete. És ahogy vigyázták a pénzt, igyekeztek megóvni mind! A Somló hegyéhez közel fekszik Lo- vaspuszta, ennek a közvetlen közelében szántott Fejes István társaival. Krumplit potyogtaí- ták az eke után a barázdába. Aztán észrevették, hogy nemcsak krumpli van ott, hanem sok fényesen csillogó pénz is! összesen 1638 garast és dénárt — amilyent Balatonfőkajár határában is találtak —, de itt sárga pénz is villogott az érmék között Az öt »sárga« pénz »Mátyás- arany«, az 1400-as évek második feléből. A felirata: »Mathias. D. G. R. Ungarie.-» Huszonnégy karátos arany! Az aranypénzek majdnem száz esztendeig voltak forgalomban, mielőtt az 1500-as évek második felében elrejtették őket a későbbi garasokkal és dénárokkal együtt KIK REJTHETTÉK EL A PÉNZT? A balatonfőkajári lelet hajdani tulajdonosáról nem is sejthetünk semmi mást, minthogy nem tartozott a szegény- emberek közé. A lovaspusztai lelet hajdani tulajdonosáról A jó gazda véleménye: Érdemes libahizlalási szerződést kötni a földművesszövetkezettel. ÉRDEMES, mert 15 kg kukoricát hivatalos áron és 40 Ft előleget ad darabonként a szerződést kötőnek. Takarmány juttatással az átvételi ár 25 Ft kilogrammonként. Takarmányjuttatás nélkül 40 Ft előleget kap a szerződő. Átadáskor 27,50 Ft-ot fizet a hízott liba kg-jáért a földművesszövetkezet. Ha toll átadására is szerződést köt, további 25, illetve 12 Ft előleget kaphat a földművesszövetkezettői minden liba után. Még ma kössön libahizlalási szerződést! Bővebb felvilágosítást a helyi felvásárlótól kérjen! (3913) Újítsa fel régi bútorát, szerel e föl új, korszerű bútorveretekkel (fogantyúval, gombbal). Kaphatók a vasszaküzletekben. (5547) többet sejthetünk. A középkorban a puszta helyén falu állt: Lovas község. Ez a somlóvá- sárhelyi apácák birtokában volt. A törökök az 1500-as években teljesen elpusztították a falut. Az apácák elmenekültek, s csak később tértek visz- sza. Lehet, hogy ők rejtették el ezüst- és aranypénzüket Hajdan is találtak a szántóvetők érmeleleteket. A régi Sopron megyei Árpás (a római kori Mursella) mellett rengeteg, papiruszba csomagolt »pogánypénzt« (római pénzt) találtak, de nagy részét veszni hagyták. Ma, szerencsére, a lakosak jelzik a földben talált értékeket. Mostanában leginkább traktorral szántanak, s ez mélyebb rétegeket is felfor- dít. De tökéletesedtek a kutató műszerek Is. Ez a magyarázata, hogy ma gyakran »terem« ezüstöt, sőt aranyat is az anyai öld. Pozsgai Zoltán FÉSŰS ÉVA: Zápor Jókor jött az eső, szomjazott a fa, üdén árad most a harsak édes illata. Nagyanyó kertjében száraz volt a föld, kicsi ásóm gyönge nyele tegnap beletört. Rózsa lehajtotta bársonyos fejét, csak egy csöppet napok óta hiába remélt. De most itt a zápor! Csörög, muzsikál! Szép tisztára fürdik benne a poros határ. Fű, fa, virág tűri mozdulatlanul, nagyanyóka rózsafája újra ki virul! Az őzike Ismerek egy őzikét, sose szokott sírni. Ha valaki bánatos mosolyra deríti. Mindenkihez jószívű, a madarak látták: bekötözte az öreg, sárita nyuszi lábát És ha mókus-nagyanyó betegágyát őrzi, a szájában visz neki gyógyjüvet az őzt Az összetöri fiikor — Nagyon sok dolgom van ma. Nem is tudom, mit csináljak, hogy készen legyek — mondta Gyurka a tükör előtt, szomorúan. Tükörképe sajnálkozva csóválta a fejét, majd intett, hajoljon közelebb: — Mit akarsz? — Ha akarod — mondta Tükör Gyurka — én helyettesíthetlek. .. Láttam, mindig mit csinálsz, senki sem veszi majd észre... Gyurkának felcsillant a szeme: — Ez nem is rossz! Hála és köszönet! Menj el bevásárolni,. Krumplit kell venni és kakaót. Aztán kifizeted a villanyszámlát, és eltörölge- ted a konyhában az edényeket. Igaz is, a bolt a másik sarkon van. A szeplős öcsinek nehogy a bokájába rúgj, ha rád ölti a nyelvét, mert erősebb nálam, és megver. Vagy olyan erős, mint én? — Nem-. Én erősebb vagyok — mondta Tükör Gyurka. — De azért majd vigyázok. Ám, amíg én odakinn vagyok, addig neked be kell jönni a tükörbe. Ha akarsz, játszhatsz. Megtalálod könnyen a tükörbeli játékolcat, ugyanolyanok, mint az igaziak. Csak azt ne felejsd el, hogy nem jöhetsz ki a tükörből, míg én haza nem érek. — Nagyszerű — örvendezett Gyurka. — Úgyis olyan álmos vagyok... — és ezzel bemászott a tükörbe. Rögtön bebújt a tükörbeli ágyba és azonmód elaludt. Tükörképe pedig elvégezte a bevásárlást és mindazt, amit Gyurkának kellett volna megcsinálni. Aznap mindenki elégedett volt. Este azután helyet cseréltek. A valódi Gyurka kimászott a tükörből és — bemászott az ágyba. Így ment ez hosszú heteken át. Reggel Gyurka mindig bement a tükörképe helyére, és sokáig játszott a tükörbeli játékokkal, s nagyokat aludt. A Tükör Gyurka pedig sokat segített otthon, délutánonként pedig kifutott a rétre labdázni Gyurka pajtásaival. Mint mondom, mindenki elégedett volt, csak Gyurka szomorkcdott. Reggeltől estig mást se csinált már, mint heverészett, lustálkodott, egyre inkább kívánkozott pajtásai után. Kérte is tükörképét, hogy egyszer nap közben cseréljenek helyet. Ám ilyenkor Tükör Gyurka csak eny- nyit mondott: — Azt nem lehet. Én dolgozom, a játék is engem illet. Egy reggel, mikor Tükör Gyurka már hangosan csörömpölt, Gyurka gondolt egy merészet. Odaszaladt a tükörhöz, és hirtelen mozdulattal nekicsapta a nagy fém hamutartói. A fényes üveglap összetört, Tükör Gyu-ka eltűnt. Gyurka örömmel végezne el a rábízott munk't, s végre kimehetett a rétre pajtásaihoz. A törött tükö- miatt alaposan megszidták a szülők, de Gyurka most az egyszer úgy érezte: nem bánja a szidást. Megérte — a tanulságért Szántó Gábor Kétszívű kutya A római orvostudományi egyetem klinikáján Felice Vir- no és Aldo Aureggi háromórás műtéttel egy második szivet ültetett be egy farkaskutya hasüregébe; az állat a két szívvel egy teljes hétig élt. A beültetett szív csakhamar átvette az »eredeti« szív ritmusát, s a kutya a műtét másnapján már normálisén táplálkozott. Halálát egy héttel később embólia okozta. Hasonló kísérleteket első ízben a Szovjetunióban végeztek. KUTYUSOK K ét ebecske — felnövekedvén — elhatározta, világgá megy, s megpróbál a maga éhségéből megélni. Elindultak, mentek, vándoroltak, kutyagoltak, amíg csak egy vége láthatatlan legelőhöz nem érkeztek. A nagy legelő leg- közepében egy juhász szo- morkodott. Kutya nélkül őrzött ezernél több virgonc báránykát. — Na, ez nekünk való! — vakkantották az ebek, és se szó, se ugatás, csak keríteni kezdték a bárányfal- kát, de csali az egyik. A másik, a szemfülesebb, az rohant a juhászhoz. Oda vitte neki a földön heverő kalapját, eldobott juhászkampóját, a bokron megszáradt ingét, aztán vigyázzba ült és lógó nyelvvel parancsra várt. A nyáj nyomába iramodó kutyus ezalatt annyit lótott-futott, hogy hab verte ki a testét, de volt is olyan rend a báránycsapatban, hogy a felettük elszánó gólyák sokáig keringtek megcsodálni a nagy rendet. Következett az ebédidő. A juhász füttyentett az ebeinek. A szorgalmas eb éppen csak belefetyelte a levest, és máris szaladt a bárányhad után, mert a rendetlenkedő nyáj, abban a pillanatban szétszaladt, amint nem érezte magán a vigyázó eb tekintetét. Bezzeg a másik, a kényelmes- kedő és mindig szolgálat- késznek mutatkozó eb, az befalta a maradékot is, aztán ment a gazdájával hű- sölni a fa árnyékába. Ez utóbbit gyaiknan simogatta meg a juhász, míg a másikat csavargással vádolva, sokszor el is náspángolta. Egyszer nagy égzengés támadt, aztán a fekete fellegekből úgy szakadt a jég, a zápor, hogy a juhász nem győzte fedél alá terelni a bárányait, mert azok rémülten bégetve szerte-széj- jel szaladoztak. Biztatta a juhász az ebeit: — Kerítsd, Fürgenc, fogd meg, Bogár! — de csupán Fürgenc, a »csavargó« kutyus kerengett a bárányok körül és hajszolta, szorította egyre jobban az akolba őket. Bogár a hízelkedő ott ugrált a gazdája körül úgy, hogy lehetőleg minél többet legyen a juhász lobogó szűre alatt. Bogár szőrét alig lepte néhány csepp, bezzeg Fürgenc csuromvíz lett. Észrevette ezt a juhász és látta, amit látott. Az égzengés hamar elvonult. A juhász vacsorafőzéshez látott, és Fürgenc olyan, de olyan ürgecombot kapott a bográcsból, ami nőt azelőtt csak Bogár kapott. És most mit kapott Bogár? A juhász az út mentén kikereste a le- geslegnagyobb lapulevelet, . és azt Bogár talpa alá kötve az ebet szélnek eresztette. Ezóta mondják, hogy »úti laput kötöttek a talpára«, ha a haszontalant, csak hízelkedni tudót útnak bocsátják. Wespándy Balázs — Borsi Darázs József Borsi D. József: Békabál Csobogva fut a patak, csillog tükrös habja, hosszú lábú csiborök utaznak el rajta. Hallották az este még, bíbic kiabálta: — Alkonyaikor jertek el mind a békabálba! — Kurutty, kurutty, brekeke — hangol már egy béka, a tücsök is rákezdte, a szúnyog se néma. Szitakötők megjöttek, itt van már a szöcske, a csíknak nincs halpénze, hát ingyen beszökne. Prímás, kontrás együtt van, kezdődjék a nóta! — mondaná egy zöldbéka, de ugrik a tóba; A vizek hús tükörén fut egy gólya árnya, elnémul hát egyszerre a víg békalárma. Csend borul a berekre, mind-mind elszaladnak, csak a szellő dudorász az álmos pataknak!... ___________________________________j K özlekedés a Balatonon VÍZSZINTES: 1. Balatoni közlekedési eszköz. 5. Piaci árusok. 10. Tulajdonod névelővel. 12. A boronának is van. 13. Pál Tibor. 14. Házi szárnyas. 16. N. Y. * 17. Jószívű. 18. Oltsam a szódíjamat. 21. Ilyen hajó is van. 24. Varró szerszám. 25. Nagyon cukros. 27. Szántóföld. 30. G. E. 31. Állatlakás. 32. A vonat teszi., 36. A méhek építménye. 37. Balatoni közlekedési központ. 38. Visszafelé állóvíz. 39. Szépeket mond. FÜGGŐLEGES: 1. Magyar folyó. 2. Azon a helyen. 3. Személyes névmás. 4. Ez a számtanfeladat is. 6. O. F. 7. A somogyi part egyik központja. 8. Fekhelye. 9. Kicsinyítő képző. 11. Délután rövidítése. 15. Ilyen film is van. 17. Víz ellentéte névelővei. 19. Jég betűi keverve. 20. Ragadozó madár. 22. Ennivalóját. 23. Hív népiesen. 26. Nagyon ritka férfinév. 27. Ez is a balatoni közlekedést szolgálja. 28. Kedves erdei állat. 29. Vonatkozó névmás többesszámban. 33. Állóvíz névelővel. 34. Ékezethiánnyal és névelővel téli csapadék. 35. Edény óke?zethiánnyal. K. J. * * * Megfejtésül beküldendő a vázszintes l., 21., 37. és a függőleges 7., 27. Beküldési határidő 1966. július 15-én, péntek délig. A szükséges sorokat levelezőlapon küldjétek be, s írjátok rá: «•Gyermekke- resztrejtvény«. Múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése: Liszt; Kokszoló; Eg- ressy; Lermontov; Hemingway. Mikszáth Kálmán Beszterce ostroma című könyvével jutalmazzuk a következő pajtásokat: Boti Zsuzsanna, Bánhalmi István, Kaposvár; Kötél Katalin, Kereki; Borza György, Barcs. A könyveket postán küldjük ei, 1 2 3 4 isii aaaa aaaa 5 6; 7 8 9 10 11 int 12 :::: aaaa aaaa 13 ■■■■ ■ ■■■ :::: 14 15 16 :::: aaaa aaaa ■ ■■■ ■■■■ :::: 17 aaaa aaaa aaaa aaaa 18 19 20 21 22 23 aaaa aaaa aaaa aaaa ■■■■ ■■■■ ■■■■ ■■■■ 24 sí: aaaa aaaa aaaa aaaa aaaa aaaa 25 26 27 28 aaaa aaaa 29 aaaa aaaa s:: aaaa aaaa aaaa aaaa 30 31 Üli 32 33 34 35 36 • ■■B aaaa aaaa aaaa 37 38 aaaa :::: ■■■■ 39 aaaa aaaa aaaa aaaa