Somogyi Néplap, 1966. július (23. évfolyam, 154-180. szám)

1966-07-31 / 180. szám

LISZT FERENC LABBAI Z SAM HÉTFŐ: Zöldborsóleves, tejfelei gomba galuskával, gyümölcs. Kedd: Zöldkaporleves, vajbabfö- Zelék. SZERDA: Karalábéleves, lecsós- csirke. *«£52J?4?T<?K! ^Sgyleves, bur­gonyás fészek, gyümölcs. PÉNTEK: Zöldbableves, parajte- Hercs es túrósmetélt. SZOMBAT: Zöldpetrezsel me? rantottleves, rántott sertéskaraj, salatafozelék. J VASÁRNAP: Csirkeaprólék-leves rizses csirke uborkasalátával! meggyiepöny. UTAZNIIŐ CIPEKEDNI NEM LECSÓS CSIRKE: Egy na­gyobb csirkét felaprózunk, és két fej hagymával pörköltle- vet készítünk. A csirkét ebbe tesszük, és ha félig puha, öt felaprózott zöldpaprikát, öt kockára vágott burgonyát és öt, ugyancsak szeletre vá­gott paradicsomot teszünk bele. Ezekkel együtt a csir­két egészen puhára pároljuk. BURGONYÁS FÉSZEK: Fél kiló burgonyát megfő­zünk, burgonyanyomóval át­törünk, és kihűlni hagyjuk. Ha kihűlt, egy egész tojással, sóval, és annyi liszttel, amennyit fölvesz, könnyű tésztát készítünk. A tészta egy részét zsírral megkent tortalapra két ujjnyi vasta­gon rákenjük, a megmaradt tésztából pedig a szélére ido­mítózacskóból csővel koszorút formálunk, s az egészet a sütőben világossáxgára süt­jük. Közepét a már időköz­ben elkészített különböző fő­zelékekkel — sós vízben főtt és vajban megforgatott zöld­borsóval, sárgarépával, gom­bával, karfiollal —■ megtöltő jük. PARAJTEKERCS: Négy deka vajat, három tojássárgájával összekeve- verünk. Fél kiló, sós vízben megfőtt és szitán áttört pa­rajt adunk hozzá, azután fél deci tejfölt, négy deka lisztet, kevés sőt és négy to­jás keményre vert habját könnyedén közékeverünk. Sü- tölapon papiroson sütjük, majd a papirosról levéve, tojás­rántottá val töltjük, és gyor­san összecsavarjuk. MEGGYLEPKNY: Tíz deka vajat 15 deka cu­korral habosra keverünk, és három tojássárgáját, .14 deka lisztet és a 3 tojás habját ad­juk hozzá. Zsírozott, liszte­zett tepsin elterítjük, és megmosott, leszárított, kima­gozott spanyolmeggyel szór­juk tele, majd forró sütőben sütjük. Ha megsült, megcuk­rozzuk. Akkor igazi a szabadság, ha abban kisebb-nagyobb utazás is szerepel. Az utazást sok iz­galom és alapos készülődés elő­zi meg, legtöbbször mégis az utolsó nap jut eszünkbe: mi­be mit és hogyan csomagol­junk? Ilyenkor legtöbbször kiderül, hogy az üdüléshez ugyan mindent szépen összeállítot­tunk; megvan a fürdőruha, a flottirköntös, a hűvösebb na­pokra egy-egy csinos nadrág, a különböző alkalmakra egy­APRÓ TANÁCSOK L Egyszínű szövetből való Cousreges ruha, geometrikus sza­básvonala tűzött. Elütő színű pántozással, díszgombokkal. 2. Feke­te-fehér Op-art mintás kartonruha, fekete hangsúlyos pántozás­sal. 3. Egyenlőtlen nagyságú elütő színű vászonanyagok összedol­gozása, széles pántozással, egymástól elválasztva. (Mondrian-hatás) Kajszibarackbefőtt (gyors eljárás) Egy nagyobb lábosban vi­zet forralunk (a barack min­den kilójára 1,5 liter vizet) és forrás közben literenként 1,5 g szaliciisavat. keverünk hozzá. A kezdődő forrásban levő szalicilos vízbe beleönt­jük a barackot, és addig me­legítjük, amíg ismét föl nem forr. Ekkor a barackot forró vízbe állított, előmelegített tvegekbe merjük á.t és a közben elkészített forró cu­koroldatot ráöntjük (minden liter vízhez 35 deka cukrot és 0,5 g szalicilsavat). Utána az üvegeket azonnal lezár­juk, szorosan összerakva, pokrócokkal letakarjuk, és másnapig állni hagyjuk. Az előfőző vizet tételhez is föl lehet használni, de min­den alkalommal 0,5 g szali- ciU^vut adiuxk horaá. Leragad a palacsinta: Ennek több oka lehet. Talán túl híg a tésztája. Esen úgy segithe- innk, hogy óvatosan egy csészényi keveréket liszttel sűrítünk és hoz- -áadjuk. Ha a liszt rossz fárpaiiszt például leragad), keverjünk a massz ihoz grízt, és készítsünk belőle dara- morzsát. Lehet, hogy tüdeg volt a serpe­nyő, és ezért rag, d a palacsín a- Mindig forró zsírba öntsük a pa­lacsintát. Ha lyukas a palacsinta, ne es­künk kétségbe. Vágjuk fel metélt­re, öntsük nyakon borsodéval, és így tálaljuk. Vagy vágjuk kockára, vegyítsük füstölt hússal és tejfel­lel, tegyük a sütőbe, és adjuk fő­zelék mellé. Kiszáradt a sütemény: Rossz sütővel történik meg leggyakrabban. Túlsütjük a tésztát, nem ég mog, de tel­jesen kiszárad, élvezhetetlen. Tanácsunk: feldaraboljuk, meglocsoljuk rumos édes tej­jel. Vaníliás vagy kávés kré­met készítünk, ráöntjük, és hideg helyre állítjuk. Kompót- lével és végezhetjük a fel- áztatást, rátesszük a befőttet és a tejszínhabot a tetejére. De ha mindezt drága megol­dásnak találjuk, ha nem ven­dégeskedésről van szó, tegyük el morzsának a süteményt. Almás vagy meggyes pitéhez vagy réteshez finom és édes morzsánk lesz, ami tökélete­sen helyettesíti a diót. Ha a sütemény ezért szá­raz, mert élesztős és másna­pos, harmadnapos, tegyük rö­vid időre gőzre vagy előre melegített sütőbe, és még la^- i gyosan adjuk az asztalra. FÜGGŐLEGES: 1. A forrasztás­hoz használt fém. 2. Ételízesítő. 3. Ilyen az a vonal, amelyik egy négyszöget két háromszögre bont (+s). 4. Dán kutyafajta. 5. Ezt szidják a csalódott szerelmesek (—’)■ 6. Nemrég elhunyt komiku­sunk névjegye. 7. Magyar festő, aki megörökítette Liszt vonásain 8. Folyó a Vietnami Demokrati­kus Köztársaságban. 9. Liszt egyik egyanyagu tematikából fölépített müvének címe. 10. Bemutatásra szóló hitelpapír (+’). 11* Liszt két nagy szimfóniája közül az ismer­tebb. 16. A víztartályjavítót mun­kája után így is nevezhetnénk. 18. Háziállat (—’)• 20. Régiesen — az a. 21. Liszt egyik legismer­tebb műve (é=e). 22. Gyerekek hívják így az iskolát. 24. Kipusz- tltó. 25. L. V. 28. Lóeleüel. Sl. Ételt ízesít. 34. Felfog. 38. Felhős az idő. 39. Mikor kérdésre bi­zonytalan, hosszú időt jelöl meg. 40. Bír vele, . . . neki. 41. Dísze. 43. Lóbetegség. 46. Fentröl átnyújt valakinek. 49. Nem tilt. 51. Fü­zet. 53. Kevert — öreg. 55. A ter­melés összefüggéseit kutatja: köz . .. (—'). 56. Jegyezd le+o. 59. Rangnál a kicsinyítő szó. 63. Kettősbetű. 65. Erős legény, ke­mény ... 67. Reménykedő (—’). 68. Nem fölé. 72. Hiányosan — éber (!). 73. Kevert régi űrmér­ték. 75. zamat. 77. I. B. 78. K. N. 80. Kettősbetü. y[, j, * « » BEKÜLDENDŐ: a vízszintes 1., 27., 54., 76., a függőleges 9.. U., és 21. számú sorok megfejtése. BEKÜLDÉSI HATÁRIDŐ: Augusztus 5-én. péntek délig. Múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése: A lengyel néphez, a németek fogságában és az emig­rációban levő lengyelekhez; Az Oderái; Turuszow: Plock. Fekete Gyula Az orvos halála című könyvét nyerték: Gelicz Jó­zsef, Pázmány Andor, Kaposvár: Tóth Lajosné, Kisgyalán; We* szely László, Barcs. A könyvekét postán küldjük el. Ha leégett az étel: A bőrönd — örök * Táskában is van divat Hódít a műanyag a bőrönd sarkai lekerekítet­tek. Kisebb-nagyobb méretben egész garnitúráik kaphatók a »repü lőb öröndokböl Hétvégi kirándulásra, né­hány napos túrára elég egy kézitáska is. Ha csak fürdőru­hát, törülközőt, hálóruihát vi­szünk magunkkal, megfelel egy sportzsák is. Az idei vá­laszték egyik csinos, szép ki­vitelű darabja az a téglalap alakú stiottis sportzsák, ame­lyen szabályozható vállszíj van — kézben lógatva, vagy vállra akasztva is hordható — oldalán zippzáinas külön re­kesz, sőt egy kis név jegytartó is van. (2. kép) Ha strandra megyünk, jó szolgálatot tesz a műanyag strandtáska, ebben ugyanis a a nedves fürdőruha, törülköző jól elkülöníthető. Az idei sze­zonban igen sokféle csinos, olasz mintára készült strand- táska között válogathatunk, és az árak miatt sem panaszkod­hatunk. A legdivatosabb most a filmnyomásos, virágmintás műanyag strand táska. A. E. Nyolcvan esztendeje balt meg Liszt Ferenc, kora legkiválóbb zongoraművésze ■ és egyik legna­gyobb zeneszerzője. Nemcsak to­vábbfejlesztette az ismert zenei kezdeményezéseket, hanem újat is alkotott. A többi között ilyen az egyanyagu tematikából föl­épített, egytételes szimfonikus költemény, mint a Hamlet, a Hu­nok csatája és a vízszintes 27., 76., függőleges 9., 11., és 21. szá­mú sorban közöltek. Magyaros művei közül kiemelkedik a .. . (címét lásd a vízszintes 54. szá­mú sorban.) Késői müveiben (Ma­gyar történelmi arcképek és a vízszintes 1.) új, merész, jövőbe mutató stílussal jelentkezik. VÍZSZINTES: 1. Liszt új stílu­sának egyik képviselője ez a mű. 11. Csonthéjú gyümölcsöt. 12. Kí­nai város a Cang Po torkolatvi­dékénél. 13. Horog — olaszul. 14. Német — on-, en-, ön. 15. Köté­len függő. 17. Az Égető Eszter Írójának névjegye. 19. Ijedten el­fut. 22. Elektromos töltésű anyag részecske. 23. Élesen felkiált. 26. Olasz — engem. 27. Liszt egyté­teles szimfonikus költeményének címe. 29. Trombitahang. 30. Egyik legjobb labdarúgócsapa­tunk. 32. Békeporonty: . . .hal. 33. Kimondott mássalhangzó. 35. Ke­verve — tengeri hal. 36. Csapa­dék. 37. S. R. 38. Fűszeres (+’). 40. Irányító. 42. Kabát (—’)- 44. Ál­lóvíz (—’). 45. Vissza: vékony fa­ág (hibásan). 47. Hiányosan kér (!). 48. Dupla lottószelvény-e? 50. Kérdőnévmás. 52. Fát összeragaszt (l=z). 54. Liszt egyik magyaros művének ez a címe. 57. Kimon­dott mássalhangzó. 58. Növény. 60. S. G. A. 61. Hang nélkül — kéred (!). 62. Lásd. 64. O. L. O. 66. Ez nem a legszerencsésebb dolog (két szó). 68. Indulatszó. 69. A -ne- szócska párja. 70. Va­lamelyik napi. 71. Nyílásszerke- ' zet. 74. Becézett Ilona — kever­ve. 76. Konkrét témát követő Llszt-mű elme. 79. Strobl híres alkotása, amelyen Liszt Ferencet mintázta. Talán kezdjük ott, hogy olyan ételt, amelyben liszt, illetve rántás van, csak ak­kor főzhetünk közvetlen lán­gon, ha nagyon gyakran keverjük. Ha erre nincs időnk, fedett lángon főz­zük, de így is megtör-én - hét, hogy leég. Ahogy ezt észrevesszük, azonnal tegyük át másik edénybe, természete­sen a lesült részt a régi lá­basban hagyva. A tiszta edénybe1 n levő ételre borít­sunk nedves ruhát, felszívja a kozmás ízt és szagot. Ha kevés leve marad az ételnek, például pörköltnek, készít­sünk friss levet hagymával, és ahhoz tegyük a megmen­tett ételt. A forró tej is sokat helyre hoz, főleg lekozmáso- dott főzelékeknél. Fáradt, érzékeny lábal felfrissíti, megnyugtat­ja, csökkenti az izom­erőltetés okozta fáradt­ságot ég az izületi fáj­dalmakat. A PED láb­balzsam fertőtlenítő, iz- zadáscsökkentő hatású. Rendszeres használata enyhíti a láb érzékeny­ségét. (580) két szép ruha, csak az a bő­rönd ne lenne olyan ócska. A legtöbb háztartásban még ma Is a »régi jó erős-1 bő­röndöket találjuk, mert ezek cseréjére nem sok ügyet ve­tünk. A jó megjelenéshez, az utazás kellemességéhez hoz­zátartozik a csinos, divatos útitáska, bőrönd is. A régi­módi bőröndökkel szemben — némelyik még akkor is nehéz, ha nincs benne semmi — az újak divatosak, s nemcsak könnyebbek, hanem formára is sokkal mutatósabbak. Az NDK-ból importált bő­röndök igen tetszetősek: külö- j nősen a hart-platte minőség. (1. kép) Csinos, jóformájú és a legnagyobb is csak 65 cm hosszú. A légi bőröndök for­mája közelíti meg leginkább a divatot: anyaga shottis szó- | vet, körbefutó zippzáx nyitja, 1 u A 5— 4 5 6 ■5— • 3 40 a 44 K 42 a 43 » 1 4li H 4S H 41 4$ 49 10 u H 13 14 26 8 26 11 It U 15 . 8 10 34 31 H 34 35 El 36 8 w H 39 a 4«­44 42 43 R Hw H us 46 s 91 m Hl 50 54 H 52 S3 ú 5* 55 56 E m 59 h «« d 64 ü 62 63 ■ 6S 64 67 8 6* i£ 63 , n ne n vt 74 72 73 B * ns S n 1« 71 | ni s ns to Is l *

Next

/
Oldalképek
Tartalom