Somogyi Néplap, 1966. június (23. évfolyam, 128-153. szám)

1966-06-05 / 132. szám

) Bor Ambrus: jel: A tévéről ebéd előtt esett *■ ^ szó apáméknál. Sokadszor említettük, s én ismét azt mondtam, nem Ho­rizontot vennék, inkább Del­tát, készpénzért. Ha ott vi­déken nem kapnak, felhaj­tok egyet Pesten. Volt évfo­lyamtársam mérnök az Ori- onban. Ennyi szó esett erről a vasárnapi ebéd előtt. Szeretem azokat az ebéde­ket. Ritkán vagyunk otthon valamennyien, a húgom, a sógorom, a kisfiúk meg én. Anyám nagy ebédet főz, süti a kacsát, bontja a befőtteket meg a savanyúságot. Engem persze nem az óbéd vonz): az jó, hogy együtt vagyunk. Azt mondanám, derűsen és elé­gedetten vagyunk együtt Most már harmadik éve a szüleim házában. Fölépítet­ték. Jól élnek benne. A tá­gas konyhába délelőtt besüt a nap, csillog a fény az új bútoron, edényeken, az asz­talon villognak a poharak. Az a konyha jóval nagyohb a réginél, ahol felnőttem, a gyártelepi munkáslakásban. Mi még ott gyerekeskedtünk a húgommal, s ősztől ta­vaszig a konyhaiban lakltunk. Irtuk a leckét betűket kör- möltünk. Anyám tette a dol­gát, apám műszakból jött, műszakba indult kék munka­ruhában. A ruha mindig ce­mentporos volt. Apám negy­venkét évig dolgozott a ce­mentgyárban, harminc évig laktak a munkástelepen. Az új ház konyhája lakókony- hának is beillik, s ha otthon vagyunk, és ebédkor körül­üljük a nagy asztalt, jól el­férünk. F elhőtlennek érzem eze­ket az együttléteket, szeretem. Szüléink is szerethetik: anyám sokat és szívből nevet, apám derűsen szentenciázik, hümmög. Ül a vasárnapi ebédhez terített asztalnál fehér ingben, ugrat­ja az unokáját. A képhez számomra az is hozzátarto­zik, hogy apám mögött a mo­sógépet látom a sarokban, amely kék és kerek, a tete­jén meg kiesőt megbillenve áll az Unipress, az valahogy ott lelte meg a helyét Ne­kem mindezek miatt jó az otthoni ebéd, vasárnap, ha hazalátogatunk. Bort én szoktam vinni az ebédhez. Apám odapillantott, mikor elővettem a táskámból az üveget s dugóhúzót keres­tem. — Nohás lesz az — adta a lekicsinylőt. — Innen látom. — Furmint — mutattam az üveget Kihúztam a dugót az üveget az asztalra állítottam. Aztán az előbbi, a tévéről folyt beszélgetést toldtam meg: — Szigmát kellene venni. Az aztán készülék! — Nyolcezerért — mondta a sógorom. — Nyolcért? — kérdezte az öreg. — Az is pénz? Anyám evőkanállal locsol- gatta a sülő kacsa hátára a zsírt, s nevetett Apámék jól megvannak, mind a ketten nyugdíjban. Ami kell a házban, ház kö­rül, apránként mind megvet­ték. Apám most a vízvezeté­ket tervezgeti: fárasztó a vízhordás a kútról. Apám negyvenkét évig nem gondolt a szívére, és az most rossz. Ha elsétál az öreg a kultúr- házba tévét nézni, viszi a nitromintet, kicsi, fehér, kám­forízű tablettákat dugdos a nyelve alá. De jól megvan­nak. Mikor már a levest kana­laztuk, apám azon kezdett tűnődni, vajon milyen az a bor, amit »testes«-nek hív­nak. — Erős — mondta a sógo­rom. — Jó erős. — Jó erős? — Apám elé­gedetlenül méregette a do- censvőt Sok bor jó is, erős is. Melyik »testes«? — Nagy gond — nevettem. — Olvastam valahol ezt a szót J ó otthoni közérzetem­hez ez is hozzáad: apám beül a nagy szo­bába, fotelba ül, olvasgat. Ilyesmi is tartozik a szép je­lenhez. Apám el is alszik néha olvasás közben. De így jó, mert nagyon sokáig nem ült fotelban, nem olvasott, el se aludhatott A telepi konyhában hencser állt a tűzhely mellett, arra néha ledőlt, cementporosan is, de edény zörgött, varrógép zú­gott, kantáivá olvastuk a lec­két: nemigen alhatott. Apá­mék szegények voltak, mun­kások, a gazdasági válság idején munkanélküliek. Ez elmúlt, nyomtalanul, a szép jelöl fotellal, alvással, derű­vel jó. Sógorom a szemüvegét igazgatta: — Talán a sűrű, olajos bort mondják testesnek. — Később nekem mondta: — Szigmát különben én is ven­nék, azt mondják, isteni. — És miért ne legyen? Semmi ok az árán fennakad­ni. — Isten ments — hunyor­gott felém az apám. — Fenn ne akadjunk az árán. Mikor már csak a tévé hiányzik. — Kellene bizony kellene — mondta az anyám. — Itt­hon ülünk. Apámék szegények voltak. Minket ki taníttattak. Öregsé­gükre lett meg a házhely, az­tán a ház. Sokára változott meg az életük, de végre any- nyira megváltozott, hogy a réginek nyoma sincs. Tévét készültek venni akkoriban, részletre. Deltát ajánlottam a Horizont helyett vagy Szig­mát. Az náluk nyolcezernél többe kerül, mert tetőanten­na nélkül nincs jó vétel. A pám a savanyúságért nyúlt, a kacsasült fö­lött akarta átemelni a csalamádés tálkát Közben könyökkel meglökte a poha­rát, a pohár feldőlt, a bor hosszan kanyargó tócsává te­rült szét a műanyag térítőn, amivel anyám mindig lebo­rítja az abroszt. — Keresztelő lesz — néz­tem a húgomra. A borpatak eleje felé kanyárgatt Ezzel reagáltam azonnal a kis balesetre, s ettem volna tovább. Semmiség. Egy deci furmint Apám visszahúzta a kezét Anyám fölnézett a tányérjából, letette a villát Mozdulatlanul ültek egymás mellett, velünk szemben. A kisfiú felvihogott a húgom mellett Aztán apám ráhajoit a műanyag abroszra, és csü­csörített szájjal szívni kezdte a tócsát Anyám is odahajolt gyorsan, hogy segítsen neki. Pedig anyám nem szereti a bort; egy kortyot ha iszik velünk koccintáskor. A fe­jük búbját láttam, s apám majdnem kopasz volt, anyám feltűzött haja ősz. Apám ko­ponyája szikkadt csont a száraz bőr alatt, anyám ha­jának a színe, mint a hamué. Nem tudom, mondtam-e valamit? Hogy van még bor az üvegben, hagyják? A hú­gom rámeredt az öregekre, sógorom hirtelen a tányérját nézte mereven. Lehet hogy semmit se mondtam. A ned­ves foltot anyám feltörölte ronggyal, aztán kínálta a sültet Lehet, hogy semmit se mondtam. E béd után intettem a sógoromnak. Kimen­tünk a kertbe. — Ötezrem van — mond­tam. — A többit neked kell kiizzadni. Egy hét múlva álljon a szobájukban az a rohadt Szigma. Fuldokolva támaszkodtam a kútháznak. Apámék nagyon sokáig voltak szegények. Most mindenük megvan. Kö­vetkező vasárnap kivittük nekik a tévét örültek neki. S ziklai Sándor nem az FÜlÖp János: első szovjetunióbeli TALÁLKOZÁS önkéntes csoporttal indult Spanyolországba. Énnek minden bizonnyal az volt az oka. hogy még nem fejezte be katonai tanulmá­nyainak soron következő sza­kaszát Néhány hónappal ké­sőbb azonban — természete­sen titokban — ő is útra kelt, méghozzá a »San Vicente« ne­vű spanyol hajón. Ez a hajó nem tartozott a tengeri flot­ta legmodernebb egységei kö­zé; a fedélzetén tartózkodó önkéntesek sokat türelmetlen­kedtek a hajó lassúsága miatt Csupán az vigasztalta őket, hogy az út folyamán — egye­lőre beszélgetésekből — meg­ismerték a földet, amely felé igyekeztek, s ahol a nemzet­közi munkásmozgalom és a fasizmus eddigi legnagyobb méretű összecsapása folyt. Sziklai Sándor egyik vissza­emlékezésében leírja, hogy ő is sokat beszélgetett a spa­nyol hajóskapitánnyal Ibér- földről, az ott folyó harcok­ról. Érthető türelmetlenséggel és kíváncsisággal fogadott minden hírt, amely a háború­ról érkezett Ezek között a hí­rek között egyre gyakrabban olvastak egy nevet: Lukács tábornokét Lukács tábornok neve gyorsan vált közismert­té: győzelmek sorozata fűző­dött hozzá. Sziklai Sándor — úgy érezte — jól ismeri a nemzetközi munkásmozgalom vezetőit, legjobbjait; »Lukács« tábornokról azonban még nem hallott Pedig ekkor már Lukács tábornok nevével kapcsolták össze Madrid védelmének egyik arcvonalszakaszát, a?t, ahol a fasiszták a legsúlyo­sabb vereséget szenvedték el, majd a híres guadalajarai csa­• Készlet a szerző Rendületlenül című most megjelent könyvéből. (Zrínyi Katonai Kiadó, 19MJ tát, amelyről még lesz szó az alábbiakban. TVyr adridban érkezése után * * — ahol akkor a főha­diszállás volt — Sziklai Sándor Zalka Máté isme­rős, zömök, vállas figurá­ját pillantotta meg a vezérkar egyik folyosóján. Jóízű ma­gyar köszöntés harsant a fülé­be; — Hogy vagy, egykomám? Megölelték, örömmel üdvö­zölték egymást. Zalka végig­nézett Sziklai Sándoron, s utolsó találkozásukra célozva a lábára mutatott: — No, ugye, igazam volt azzal a reggeli sportolással? Nem tudom, hogyan mászmád meg itt a hegyeket afféle gyenge »tanári« lábakkal! Sziklai Sándor elmondta, hogy így is, úgy is megfogad­ta volna Zalka tanácsát: nem­csak jószántából, de köteles-: ségből is erős fizikai kikép­zésben részesült a katonai tanfolyamom. — Befejezted? Elvégezted? — kérdezte Zalka. Sziklai rábólintott — S az eredmény? Az mi­lyen volt? — Itt vagyok — felelte Sziklai Sándor. Értették egy­mást: csak az jöhetett ki Spanyolországba, aki a legki­válóbbak közt végezte el a katonai stúdiumokat A két jó barát nem vált el egymástól ezen a napon. Szol­gálati ügyeiket elintézve együtt telepedtek le a mala­gaborral megtöltött üveg mel­lé, hogy hazai szokás szerint egy-egy pohár borral meglo­csolva cserélgessék a szót az »otthoniakról«, a spanyolor­szági állapotokról, a harcok-, róL S ekkor derült ki, hogy Lukács Pál tábornok, a 12. nemzetközi brigád parancsno­ka azonos Zalka Mátéval. Zalka elvitte Sziklai Sán­dort arra a kiállításra, ahol a guadalajarai hadizsákmányt gyűjtötték egybe Ennek »ösz- szegyűj lésében« a 12. brigád­nak igen nagy szerepe volt. A guadalajarai harcok ah­hoz a fasiszta támadá­si tervhez tartoztak, amely­nek végső célja Madrid elfoglalás^ volt Mivel szemközti offenzivájuk össze­omlott majd a Jarama- folyó melletti támadás során nem tudtak tért nyerni, az olasz expedíció« hadtesttel próbáltak operálni, észak fe­lől próbálták harapófogóba fogni a fővárost. A köztársaságiaknak igen széthúzott, vékony védelmi vonaluk volt Tartalékokkal úgyszólván alig rendelkeztek. Március 10-én különösen vál­ságos volt a helyzet; azon a ponton, ahol két köztársasá­gi csapattest érintkezett, a fa­siszták áttörték a frontot. A Torri jósból Bribuegába veze­tő út mentén mélyen beha­toltak a védelmi vonalba. Közel az úthoz, a Palacio de Don Luisban — ez egy hatal­mas főúri kastély volt — ta­nyázott harcálláspontj án ma­ga Zalka Máté is. Fölismerte a támadás veszélyét: ha az ellenség eléri a Madrid felé vezető utat, bekeríti a nem­zetközi brigádokat. Tartalék­kal azonban nem rendelke­zett. Gyors elhatározással sa­ját brigádtörzsét retette harcba: a félszázadnyi lovasságot, a szakácsokat, küldöncöket, telefon istákat. Lányi Sarolta: KÍVÁNCSISÁG Hetoen-nyolcvan év: mi az? Semmi. Az idők végtelenében egy pillanatnál is kevesebb. De milyen sok annak, aki tudja: mi mindent mulaszt a meg nem ért évek alatt, a végtelen időnek ama pillanatában, amelyet csak az unokája ér meg. Sokáig élni maga nem kíván, de gyermekes márv s nem ismer mértéket, tudni szeretné: mit rejt az a szép, az a bűvös szelence, mondjuk — a kétezer-hatvanötödik én? • Hetvenöt éve, IMI. június S-4n scfiletett Lányi Sarolta József Attila-dijas költő és műfordító. FARKAS BÉLA: VITORLÁSOK valamennyi mozgatható em­berét Parancsot adott a kö­zelben állomásozó tüzérüteg­nek, hogy a rohamosan köze­ledő ellenséget közvetlen irányzással vegye tűz aló. Az üteg parancsnoka. Szántó Re­zső gyors zárótüzet vezényelt Énnek hatására az előretörő mórok és olaszok megtorpan­tak a gyalogsági ellenlökés pedig visszavetette őket A guadalajarai ütközet legválsá­gosabb percei értek véget az­zal, hogy a fasiszták futásnak eredtek. Az ellenlökés elren­delésének érdeme kétségtele­nül a parancsnoké volt Ebben a nagyszerű gárdá­ban harcolt egy magyar ön­kéntes század is. Azokban a napokban, mikor a fenti be­szélgetés lezajlott, a század maradványa — mert a ma­gyarokat se kímélte a súlyre harc — Meco városában pi­hent s éppen átszervezés alatt állott A nemzetközi brigádok­ban szétszórva sok magyar származású önkéntes harcolt: most döntés született, hogy a magyarokat egyetlen zászló­aljba vonják össze. A szerve­zést Zalka Máté törzskarának egyik tisztje, Pedro Fernandez — azaz Caéby Lajos — végez­te. A magyar zászlóalj a 13. számú Domferowski-brígád harmadik zászlóalját képezte. A Dombrowski -bri gád több más nemzetközi brigáddal együtt a 45. hadosztályhoz tartozott Zalka Máté hadosz­tály-parancsnoksága alá. K éső este volt, mire az egymásra kit jó bará­tok mindent elmondtak egymásnak. Búcsúzni kel­lett volna, de késő este nem volt ajánlatos elin­dulni: ilyenkor kezdett böm­bölni a német nehéztüzérség. A fővárost lőtték. Ez már a hitleri »totális« háború főpró­bája volt a nácik a polgári lakosság lelki ellenállásának A madridi »kísérlet« azon­ban visszafelé sült el. A mad­ridiak ellenállását még inkább megacélozta az oktalan, gyil­kos ágyútűz. Nemcsak a mun­kabíró férfiak és nők, de az aggok és a gyermekek is ön­ként dolgoztak a romok el­takarításán. Zalkának mennie kellett Sziklai Sándor elkísérte útján a királyi palota közeiéibe. A sötétséget tüzek derítették főL A tüzek fényénél java­részt idősebb férfiak, kendős asszonyok és iskolás korú gyermekek szorgoskodtak: téglát, építőanyagot adogattak kézről kézre. A lánc egy épü­lethez vezetett, amelynek ol­dalában hatalmas, gránát ütötte rés tátongott Kőműve­sek dolgoztak rajta. — A minap történt — mondta Zalka. — Az egyik főutcán haladtam éppen, ami­kor elkezdődött az ágyúzás. Egy lövedék néhány méter­rel a mozgó villamo&szerel- vény mögött robbant fel. Két halott, több sebesült... Jöt­tek a mentők, a tűzoltók, a kocsikat félrevomtatták, a se­besülteket ellátták, a forgalom haladt tovább. Ha nem lá­tom, nem hiszem el. — Hős nép — folytatta el­gondolkozva Zalka. — Nemes, büszke, soha nem fogja eltűr­ni a rabigát Lám, a hamu alatt hány éven át izzóét a parázs... s lángja most az egekig csap fel, látja az egész világ. Volt valami Zalka Máté hangjában, valami rezdülés, valami lágyság, amely arra vallott, hogy ezeket a gondo­latokat, ezeket a szavakat nem először fogalmazza meg ma­gában. S nem csupán a spa­nyol népre gondolt!.., A két forradalmár szótla­nul tette meg a hátralevő utat, s öleléssel, csókkal búcsúztak. Akkor még nem tudhatták, hogy ez a találkozás valóban az utolsó volt kettőjük között. t

Next

/
Oldalképek
Tartalom