Somogyi Néplap, 1966. június (23. évfolyam, 128-153. szám)
1966-06-26 / 150. szám
Tizennyolcezer éves barlangfestméni A franciaországi las- cauxi barlangot 1940- ben fedezték föl, és azóta az ország egyik kiemelkedő idegenforgalmi látványosságának számítanak a barlanv mélyén látható bar- langrajzok és festmények, amelyek korát a szén 14-es izotópja segítségével 18 000 ■% évesnek mérték a szakember .’i rek. ** A régészeti és kultúrtörténeti szempontból felbecsülhetetlen értékű rajzokat és festményeket a paleolit koron belül a magdalóni kor embere alkotta. A rajzok szarvasokat, kecskéket, vadlovakat, bölényeket, vadászjeleneteket örökítettek meg. A barlan feltárásának idején azonban a tudomány Vadló még nem ismerte kielégítően ban. a föld alatt lejátszódó biokémiai korróziós folyamatokat, és a barlang látogatásával járó huzat, cigarettafüst, emberi lehelet stb. kedvezett a barlang atmoszférájában a mikroszkopikus algák és baktériumok elszaporordásának. A hatóságok 1963-ban kénytelenek voltak bezárni a barlangot és megkezdeni az algáktól és különféle baktériumoktól megtámadott falfestmények mentési munkálatait. Már a barlang légmentes elzárása is hasznosnak bizonyult, mert az algák szaporodását meglassította. Ez az intézkedés azonban a festmények megtisztítása és további megóvása érdekében még nem volt elegendő, és a Francia Tudományos Kutatóközpont munkatársai nagy munkába kezdtek a 18 000 éven át épségben maradt festmények megmentése érdekében. M indenekelőtt azt derítették ki, hogy a festményeket elsősorban egy Chlorobotris nevű algafaj támadta meg. Ennek szaporodását azonban másfajta mikroorganizmusok, baktériumok és gombák segítették elő. Anyagcsere-termékeik keveredve a barlang atmoszférájában található porszemcsékkel és az emberek által behurcolt baktériumokkal olyan szerves anyagot képeztek, amelyek kedveztek az előbb említett algafaj elszaporodásának. Elsősorban tehát a barlang atmoszféráját kellett megtisztítani, de tekintve, hogy egy időben kellett baktériumok, gombák, algák stb. ellen fölvenni a küzdelmet, ez nem volt egyszerű feladat Egy 7200 kg/óra teljesítményű kompresszor segítségével 600 millió egység penicillin, 30 gr sztreptomicin és 30 gr kanamycin antibiotikum keveréket porlasztottak be aerosol formájában a barlang légterébe. Az eredmény nem volt kielégítő, mert a gombák és az algák nem reagáltak az antibiotikumokra, és FÉSŰS ÉVA: A kis vitorlás Balázska egy kis vitorlást faragott, patak vizén hadd ringassák a habok. Száz hullámon utat vágjon az orra, úgy röpítse pici, fehér vitorla. 'Nagy betűkkel ráfestette: *,Kék Sirály« — tenger várja, mesebeli messzi táj. Törpeország, csöpp matrózok serege, hajókázrú tündérkislány ül bele. Meg se billen ez a hajó, úgy lebeg, vitorláját dagasztják a friss szelek. Este pedig, ha nyugodni száll a nap, .kiköt a hús vízre hajló fák alatt. Csillagos az öböl vize, ringató, bevonja a vitorlát a csöpp hajó. Balázska is alszik otthon csendesen, tengerész lesz fényes álom- tengeren. A labda Kerek labda, pöttyös labda, apukától Évi kapta. Itt repül, ott repül, ág bogába felrepül. Fa tetején varjúfészek, varjú néne nagyot nézett: ».Ninlni! De csodás, piros pöttyös, nagy tojás!« Egy kismókux arra szalad, hasát fogja olyat kacag! »■Labda ez! Nézz ide! Sír utána Évike!« Visszadobta, szállt a labda, hintázott az ág alatta. Évi néz!... Van öröm! »Kicsi mókus, köszönöm!« MÁRK.US FERENC: Aki dolgozik... Gyere csak, kisfiam, édes szőkeségem neked is jut egy jónyelü lapát, ide rakjuk a fényesen csillogó szenet, oda meg a telt hasú, jószagú fát. Munka után pedig éhes egyetlenem megkapja jutalmát ételváló szánk, mert aki dolgozik, drága kicsi fiam, azé a pirosló jóízű fánk. és szarvasmarhák ábrázolása a Iascauxl barlanga baktériumoknak is csak a fele pusztult el az erős kezelés hatására. Ezután még 25 féle antibiotikummal végeztek laboratóriumi kísérleteket, de egyik sem vált be a barlang mikroflórájának megtisztításában. A kutatók ezután formalingőzzel próbálkoztak, de ezzel a módszerrel is csak 5 százalékos baktériumpusztítást tudtak elérni, a gombák viszont a formaimnak is ellenálltak. Ismét laboratóriumi kísérletek következtek. Egy kamrában ugyanazt az atmoszférát hozták létre, ugyanolyan alga, baktérium és gomba szennyezettséggel, mint a lascauxi barlang belsejében uralkodott a kísérletek időpontjában. A kísérleti kamrába a barlangból szikladarabokat helyeztek át, és ott hosszú heteken keresztül figyelték az algák szaporodásának folyamatát A kutatók végül ismét a formalinos kezelés mellett döntöttek, de a barlang különböző részein más és más koncentrációjú formalingőzzel végezték a kezelést Ez alkalommal már a kezelés hatására a Chloro- botrys alga 95 százalékban elpusztult a veszélyeztetett helyeken a falfestmények és rajzok környékéről. A kutatók ennek ellenére a falfestmények jövőjét elég szkeptikusan ítélik meg. Szerintük a barlang megnyitása után elég, ha egy hörghurutos látogató elköhögi magát és ismét megindul a biológiai körfolyamat, amely a baktériumok, gombák elszaporodásával ismét előidézheti •az algatelepek létesítését a lascauxi barlangban. Endresz István Szkizandrin A Szovjetunió távol-keleti részében termesztett citromnak különleges ösztönző hatása van. Megszünteti a fáradtságot, és üdítő erejét nem követi depresszió. Az orvosok megállapították, hogy a citromfa nedvével gyógyíthatók bizonyos idegbetegségek. Dimitrij Bálán gyln távol-kelet! kutató a citromfa nedvéből IS gramm, vízben népi oldódó, fehér port állított elő. Az új anyag összetételét azonban nem tudta megállapítani: ezt a műveletet a Szovjetunió Tudományos Akadémiájának munkatársai, a Természetes Vegyületek Intézetének dolgozói végezték el. A IS gramm por alapján nemcsak a eitromfaklvonat pontos képletét állapították meg, hanem részletes előállítási eljárását is. Az anyagnak — a citromfa latin elnevezésének alapján — a szkizandrin nevet adták. Június 28-án és 29-én 8—16 óráig a Somogy megyei vállalatok elfekvő készleteiből börzenap lesz az SZMT-székház- ban, KAPOSVÁR, Kossuth Lajos u. 7. 3928 BORSI DARÁZS JÓZSEF: Cfjaliisi képfvköfif/f) Ez a falucska a Balaton végében, Somogy északnyugati csücskében rejtőzik. Űriás zöld berkében élnek a legfehérebb magyarországi madarak — a kócsagok, és ebben a faluban — a mi szomszédunkban — laknak Veronika nagyszülei. Veronika kis budapesti óvodás. Édesapja, de anyukája is tudós madarászok, és olyan messzire utaztak, hogy kislánykájukat oda nem vihették magukkal. Elhozták hát ide — mi mellénk —, a nagymamához és nagypapához. A mi falunk igen egyszerű, de a határa annál érdekesebb. Veronika mégis szomorúan és hallgatagon ül nagymamáék udvarán. Hiába tették az ölébe a magával hozott gyönyörű képeskönyveiben a legszebb madarakat, 6 csak tétlenkedik, nem eszik és nem nevet. Már vagy öt-hat napja van a nagymamáéknál, de senki sem látta mosolyogni. Es ma? — halljatok csodát — kacagott! Kertünk egyik sarkából át lehet tekinteni Veronikáék udvarát, hát oda rohantam: vajon mi történt a kis morcossal? Nyár eleje van még. Veronikáék udvarán nagy csapatokban csipognak a kiscsibék, pitvegnek a kislibák és csp’lenek-bollanak a pirinyó kiskacsák. de vannak ott kölyökrigók, sárgarigó fiókák meg ku- tyusok. kiscicák. malacok, borjak, tehenek, és még egy egerecske is átszaladt az udvaron. Veronika kacag és kiabál; — Nagymami, nagymami! Megelevenedett a képeskönyv. — Aíi elevenedett meg, kicsi virágszálam? — így a nagymama. — A »Falusi képeskönyvem!« Erre már én is a kertsarokba szaladok. Hát látom ám, hogy Veronika körül nyüzsögnek az apró szárnyasok, a kis óvodás pedig mosolyogva mutat egy képfüzérre, abban megvannak az összes, az udvaron látható szárnyasok és négylábúak. A nagypapával mi ketten összenézünk, és elhatározzuk, hogy másnap Veronikát elvisszük magunkkal a kerítésen túlra. Ott zümmögnek a bogarak, dalolnak a madarak és zöldéit a berek nádvégtelenje. És a következő napon ott menegetünk, ahol a nád a legsűrűbb és ezer hangja van a mocsárnak: békák brekegnek, madarak lármáznak, bogarak donog- nak. Nekem egész úton Veronika nagymamájának szava cseng a fülemben, a kislány nagypapájának mondta: — Aztán vigyázni ám erre a kis örökmozgóra! Amikor körültekintünk, nem látjuk sehol. Nagy az ijedség, de aztán könnyen felsóhajtunk. A »kis örökmozgó« a magas fűben guggol, és egy rémülten tekergő siklót kormányoz. — Hű, kislányom — mondja a remegő nagyapa —, vigyázz! Na ez ugyan csak egy ártalmatlan, agyonraijedt sikló, de látod, ott mennyi veszedelmes vadméh kevereg, ezek bizony összecsípnének — mutat az akol eresze alatt nyüzsgő bogarakra. Közben ballagdálunk és kiérkezünk az alsó szigetre. Közel a folyóhoz annyi a virág, a pillangó, a szöcske, a tücsök, a vízicsirke, bíbic, sirály, gólya, hogy mi csak álmélkodni tudunk. A vízmentében a szitakötők, mint parányi kis repülőgépek, szállnak, sik- lanak, felettünk pedig, mintha könnyű, lebegő selyemfátyol úszna el — kócsagok tűnnek el a hévízi árok irányában. Eddig a nap az égen mindig följebb és följebb látszott, de most már mintha ereszkedne lefelé. Már a folyón — a Zalán — egy csónakban ülünk. Veronika kis virágszirom kezét belelógatja a napsütötte habokba. Körülöttünk hallgat a csend, suhog, zúg a nádvégtelen és zizeg a sás meg a gyékény és a káka. Veronika most már csak mosolyon és hangosan kacag, amikor látja, hogy egy ezüsttestü hal magasra veti magát a habok fölé, magasan a folyó felett pedig sebes suhanatban feltűnik ezer és ezer hófehér madár — kanalasgémek. Lassas visszafordulunk a sziget irányába. Csónakunk partot ér. Már ballagunk a *keskeny gyalogúton. Veronika a nagypapája vállán pihen. Alszik. Mosolyog. Bizonyára álmában látja és lapozgatja a beláthatatlanül nagy képeskönyvet, amit ezer és ezer növényével, madarával, futó vadjával, bogarával úgy hívnak, hogy — o természet! SZÜNIDŐBEN 1 2 3 4 5 a 6 7 8 9 10 íi a 12 m MM 13 14 a 15 16 a a 17 a 18 19 a 20 21 a 22 23 a 24 a 25 26 27 28 a IfH 29 a 30 a 31 32 33 MM iü: 34 35 a 36 37 38 a 39 VÍZSZINTES: 1. A nyáron biztos sok pajtás használja. 6. Vízparti fafajta névelővel. 10. Névelővel a tavak, folyók partjait övezi. 12. Távolra mutató mutatószó. 13. Az úttörőtáborok edénye. 15. A madarak ruhája. 17. Sír. 19. Okozója. 20. Egyik gyermek. 2a. Ti és én együtt. 23. L. T. 24. Víz az ellensége. 25. A betegség jele. 26. Mindnyájan biztos nagyon várjátok. 29. Vass Elemér. 30. Dom betűi keverve. 31. Cselekvést kiváltó. 34. A sásnak is van, ékezetfölösleggel. 36. Vízinövény. 38. Kívánsága. 39. A méhek építménye. FÜGGŐLEGES: 1. Préselt. 2. Dátumrag. 3. Iskolai fölszerelés. 4. Fogkrémfajta. 5. Nyelvtani fogalom. 7. Most kedvetekre kergethetitek. 8. Süt betűi keverve. 9. Z. T. 1L Zokog más mássalhangzók. 14. Eladó holmi. Ifi. Hangtávolság. 18. Nyáron jó, ha van a közelben. 20. Ezt a jót sem ssabad mértéktelenül csinálni. 2L Testünk mozgatója* 22. Nem a miénk. 24. Állóvíz. 25. Éneklő hang. 27. Utolér. 28. Zokogó egyik fele. 32. Részesül bedőle. 33. Igevégződés. 35. Folyadék. 37. Nem igazi. K. J. Beküldendő a vízszintes L, 13_i 26. és a függőleges 7., 20. Beküldési határidő 1966. július 1-én, péntek délig. A szükséges sorokat levelezőlapon küldjétek be, s írjátok rá: »Gyermek kereszt- rejtvény. Múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése: Visszhang; Nádas; Halász; Kikiáltó; Badacsony. Révay József Raevius ezredes utazása című könyvével jutalmazzuk a következő pajtásokat: Jend. rek Zsuzsa, Krasznai László, Kaposvár; Földházi Júlia, Csurgó; Balogh Sándor, Szeriyér. A könyveket postán küldjük eL Egy költő egy vers Mint azt a cím is elárulja, rejtvényünk egy nagy költő ismert versének címét és a költő nevét tartalmazza. A megfejtést a függőleges középső sor, valamint a rejtvény első és utolsó betűi adják. Vízszintes: 1. Bot 2. Gőzös. 3. NSU motor márka. 4. Hinté. 5. Púpoz. 6. Esetleg. 7. Háromszáz perc. 8. Az ellenség teszi. 9. Nem a lányomé. 10. Így is nevezik a kis fiúkat 11. Való-e? 12. Idősebb lánytestvér. Múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése: Ez legyen a jelszavunk: Tegyünk többet Somogy ért; Táblás há7»k: Rendes ház, tiszta udvar. un _L 2 |3| ! 4 fsTT 6 m r 8 10 tüLJ __ 12 Elasztikus beton Egy román kutatócsoport úgynevezett elasztikus betont kísérletezett ki. Az új anyag, amely különleges homok és gumilatex keveréke, különösen azért jelentős, mert a vasszerkezeteket megvédi a korróziótól. Hajófedélzetek bevonására már sikerrel mázták ezt a betont.