Somogyi Néplap, 1965. május (22. évfolyam, 102-126. szám)
1965-05-06 / 105. szám
Somogyi Néplap *7. MSZMP MEGVEI BITOTTÍAGA ES A MEGYE' TANACS LAPJA FILMSZÍNHÁZAINK műsorából Húsz óv humorából Vörös Csillag Több gyerekes agglegény Pirandello-vigjátékból írták filmre a pikáns, io humorú történetet: az emberi kapzsiság csípős kritikáját. A dimbes-dombo-, délolasz községem nagy nőcsábász híréb / áll a jóképű, kacklás bajszú Liolá. Érti és sikerrel is gyakorolja a széptevés módját. Egyszerre több nőnek udvarol. Liolá furcsa egyéniség: mentes az érzelmi kötöttségektől, öt különböző anyától származó gyermekét viszont rajongásig szereti. A sikamlós történet innen indul el a hatodik, illetve a hetedik kaland felé... A figurákat kitűnő gárda kelti életre: Ugo Tognazzi, Giovanna Ralli, Pierre Brasseur, Anouk Aimée. Ezen nevettünk — ezen nevetünk címmel mutatta be az Országos Rendező Iroda húsz év humorából összeállított műsorát hétfőn a Latinka Művelődési Házban. Effajta műsorokban elég é gyakran volt részünk az /utóbbi hetekben, hónapokban 5— a rádióból, televízióból —, jígy viszonyítási alapunk ho- Jrizontja is szélesedett. Ennek /tükrében kitűnő előadóművé- jszektől kellemes, szórakoztató, de lazán és nem túl igényesen szerkesztett műsort 5kaptunk; valóban az utóbbi <húsz év nagy sikerű humor- jós slágerszámaiból. A szerkesztők itt ebben maradtak Sadósaink. A szórakoztató mű- 5faj rendkívül gazdag termése sközül gondosabb válogatással Jiobb, frissebb összeállításra is <futotta volna... Így gyakran 5(nl. Kazal lAszló magánszá- 5mában, Gobbi Hilda házmesternő-monológjában) a poéneket már »betéve« ismertük. A műsor igazán emlékezetes, legértékesebb részében Mikes Lilla Darvas Szilárd- Tersánszky-, Kellér-szatírá- kat kuplékat és sanzonokat adott elő, s ide sorolhatjuk Hlat.ky László sanzonjait és Pongrácz Imre kitűnő magánszámát a Dalolva szép az élet című filmből. Rendkívül tehetséges komikust láthattunk viszont a színpadon. Hollós Ilona húsz év slágereiből nyújtott át csokrot Hajdú Júlia kíséretével, s az egészet Gálcsiky János egy kissé sót- lan szövetre kötötte össze. Halvány részei ellenére jólesett emlékezni arra, ami szórakoztatott bennünket, amin nevettünk húsz év alatt. Mégis szeretnénk, ha többet kaphatnánk abból a humorból, amelven szívesen kacagnak a pestiek — ma .. . YV. E. TÖRÖKMEZ ISBI Hurrá, nyaralunk! »Ez a film azokhhoz a felnőttekhez szól, akik valaha gyerekek voltak, és azokhoz a gyerekekhez, akik feltétlenül felnőttek lesznek« — ajánlották a szerzők filmvígjátékukat a nézőknek. A színhely egy folyóparti úttörőtábor, ahonnan egy kisfiút csip- csup fegyelmi vétség miatt kitiltanak. Elem Klimov szovjet rendező vígjátéka azonban sokkal több egyszerű gyerekfilmnél. Az igazi nevetést a bürokrácia kifigurázása, a személyi kultusz módszereinek ragyogó szatírája fakasztja. A félelmetes és nevetséges módszerek egészséges felfogású gyerekekbe ütköznek, akik szembeszállnak az igazságtalansággal. Május 1-én a Jókai ligetben azt a sátrat, amelyben törökmézet árusított egy kiskereskedő, valósággal megostromolták a vásárlók. Az ostrom heves volt: egymás he- gyén-hátán tolongott a törökmézre áhítozó tömeg. Aki erősebb volt, az félre akarta tolni azt, akiről azt hitte, hogy gyengébb nála. (Ügy, mint az autóbuszon a Május 1. utcában.) Amikor már-már úgy látszott, hogy az ostromlók beveszik, pontosabban: felborítják a sátrat, akkor a verej- tékes homlokú törökmézes egy pillanatra abbahagyta a finom édesség fűrészelését, és visszavonulásra késztette az ostromlókat. Persze, csak átmeneti sikert ért el. Az ostromlók kitartottak. Törökméz utáni vágyuk oly nagy volt, hogy újra meg újra próbára tették a csöppnyi sátor ellenálló képességét.A nyomást csak akkor tudta volna enyhíteni a sátor tulajdonosa, ha elegendő törökmézet ad. Sajnos azonban, ő kisüzemi módszerekkel dolgozott, egyedül fűrészelgette a sárga nyalánkságot, s csak lassan tudta előkészíteni az árut. A mérlegelést kivéve. Az ugyanis túlontúl is gyors volt. Azt hiszem, a jövőben meg lehetne kímélni ezt a kiskereskedőt az ostromtól, az ostromlókat pedig a fáradalmaktól. Ha az állami és a szövetkezeti kereskedelem sátraiban is lehetne törökmézet kapni, bizonyára megszűnne a tolongás. Az se lenne baj, ha ezt az édességet, amely lám, nem ment ki a divatból, az üzletekben is kínálnák a vevőknek. i Sz. N. J^QOOOOOOOOOOOCXXXXXXXXOOOCOCXXXXXXWCOOOOOOCOOOOOOOOOOOOOCXXJOOOOOOOO Megmondom mindenkinek Karbiddal akart patkányt irtani, 1 eégett az istállója Egri Viktor, az ismert csehszlovákiai magyar író fenti címen megjelent legújabb regényében a második világháború és az azt követő forradalmi átalakulás jellemző epizódjait örökíti meg. A regény hőse — Takács Ferenc — egy termelőszövetkezet paraszti sorból származó, de városban nevelkedett elnöke. sok megérdemelt kitüntetés után itt éri el a legszebb jutalom: egy derén, megértő asszonynak első házassága síkéiul enségéért bőséges kárpótlást nyújtó, igaz szerelme. Egy daran történelem ez a regény: dióhéjba foglalt, hiteles képe Csehszlovákia újjászületésépek, a kitűnő író élvezetes, könnyed előadásában feltálalt, érett alkotása. (Kossuth Könyvkiadó.) Elhagyott tárgyak a páciens hasában Számos vicc szól arról, hogy az orvosok műtét közben miféle tárgyakat felejtenek a beteg testében. Pedig ilyesmi a valóságban is létezik. Az amerikai kórházakban gyűjteményeket lehet látni efféle »bennf elejtett« tárgyakból: vannak közöttük kések, szondák, sőt húsz centiméter hosszú, kétélű szikék is. Kanadában a feledékeny sebészek számára speciális detektort szerkesztettek, amely jelzi, ha műtét közben valamilyen műszert a betegben felejtettek. (MTI) Tűz ütött ki május 3-án az Űjvárfalvához tartozó Nada- los pusztán, Jaki János portáján. Leégett az istálló és a sertésól. A kár nyolcezer forintra becsülhető. A tüzet a házigazda, Jaki János okozta, ugyanis karbiddal fogott hozzá az ól körül elszaporodott patkányok irtásához. Munkája végeztével a lyukakba vizet öntött, és az így keletkezett hőtől először meggyulladt a sertésól. rriajd az istálló. Még két másik tűzesetről érkezett jelentés. 4-én Nagykorpádon, a Kossuth utca 21. szám alatt keletkezett tűz Keresztes István udvarában, ahol egy szénapajta és egy sertésól vált a tűz martalékává. A kár meghaladja a négyezer forintot. Ugyancsak gazdasági épületben esett kár Ádándon, Harangozó Mihály és Mayer József portáján. Az ólban levő három sertés úgy megper- zselődött, hogy nyomban le kellett vágni őket. Az utóbbi két tüzet gyerekek kezébe került gyufa okozta. Az alig iskolázott,, de nyílt/- esz" és szívű fiatalember idejében fölismeri a Hitler-bérenc Tisö-kormány »hazafiságá- nak« mindkét nemzetiség életét és jövőjét fenyegető veszélyét, s az első adódó alkalommal átáll a partizánokhoz, hogy elősegítse az ország fel- szábadulását. Fél karját és fél lábát áldozza fel a győzelemért. Már-már közel van az ösz- szeroppanáshoz, jó emberek és igaz barátok támogatásával azonban rokkantán is talpra all, hogy visszanyert erejével és életkedvével részt vehessen Szlovákia új társadalmi életének megszervezésében. Tovább harcol, de most már nem fegyverrel a kezében, hanem szóval és cselekedetekkel, a neofasiszta, reakciós és restaurációs törekvések, valamint a nemzetiségek békéjét megbontó nacionalista túlkapások ellen, mindaddig, amíg a kommunista párt veheti kezébe a hatalmat, és biztosíthatja a vegyes lakosságú országrészen egyformán otthonos kél nép békés együttmun- kálkodását. Tatár Ferenc szülőfalujában is megteremti a békét. Virágzó termelőszövetkezetben «gyesiti a két népet, és oly 4 KŐMŰVES ÉS A NEC WEN TISZT VISELŐ írta: M. Trister Az iskolában már megint ankét volt. A kérdés valóban érdekes, eredeti és szokatlan: ■Mi akarsz lenni, ha nagy leszel?« Egyesek gondolkodás nélkül felelték: — Tisztviseld. Mások haboztak. — Labdarúgó szeretnék lenni, de akkor mihez kezdek, ha megöregszem? Inkább tisztviselő leszek. Voltak, akikből harapófogóval kellett kihúzni a választ. — Nem tudom. — Gondolkodj. Akarsz orvos lenni? — Nem akarok. — Hát bíró? — Nem akarok. — Mérnök? — Nem. — Valamit mégis választanod kell. Akarsz tisztviselő lenni ? — Igen, tisztviselő akarok lenni. így válaszoltak sorban. Aztán felállt Nikica. És máris jelentette! — Kőműves. — .Jól hallottam, Nikica? Valóban azt mondtad: kőműves? Vigyázz, mert felírom! — Kőműves akarok lenni. Rendben van, a tanító beírta: »kőműves«. Ki tudja, mi történt ezzel a gyerekkel? Még nincs a pubertás korában, de az ember sohasem tudhatja, mire ragadtatnak egy gyereket a rossz filmek és olvasmányok. Talán a családban nincsen rendben valami. Az sem ritkaság, hogy a gyerekek a szülők nézeteltéréseinek rossz hatására fonák ötletekre jutnak, viszolyognak a tisztességes tisztviselői kenyértől. A riasztó hírt mindenesetre minél óvatosabban kell közölni a szülőkkel. Talán inkább csak az apával. Az apa valóban nyugtalankodni kezdett: — Nem értem. Egyébként úgy viselkedik, mint minden normális gyermek: nem kap i hisztérikus rohamot, ha bezúzza a szomszéd ablakát, és káromkodás közben sem dadog. Micsoda ötlet ez, hogy kőműves akar lenni? Talán a nénikéi ludasak benne, a sok édességgel meg a televízióval. No, majd én rendet teremtek. — Csak óvatosan! — intette a tanító. Mihelyt a kiváló pedagógus távozott, az apa magához hívta fiacskáját. — Fiam, szégyent hoztál rám. — Becsületszavamra nem tettem! — Ne beszélj, talán nem te mondtad, hogy kőműves akarsz lenni? — De hát ez csak nem szégyen? A munka nemesít, a munka... ' — Elég, ezt én jobban tudom. Több értekezletre járok. De miért akarsz éppen kőműves lenni? — Hogy könnyebben kapjak munkát. — Hogyhogy? — Az úgy volt, hogy egy kőműves javítgatott valamit az udvaron, és negyven tisztviselő nézte az ablakból. — Honnan tudod, hogy negyvenen voltak? — Labda volt nálam, és a kőműves otthagyta a munkát, hogy velem focizzon. A tisztviselők nézték, és aztán negyvenen tanúsították, hogy a kőműves focizott. El is bocsátották, és most új kőművesre van szükség. A kőműves tehát könnyebben találhat munkát. Pedig negyven tisztviselő nézte az ablakból, és egyiknek sem mondtak fel. Ott tehát nehezen helyezkedhetnék el. — Nagyon tévedsz, fiacskám. Ha kibírták egyetlen kőművessel, akkor bizonyára kibírják kőműves nélkül is. — De hiszen már negyven tisztviselő van! — Ahol már van negyven, ott elfér még negyven! (A Vjesnikből fordította: Péter Zsuzsa) ««*' Lángelmék furcsaságai Brahms roppant gyakran tisztította a cipőjét, akkor is, ha egy porszem sem volt rajta. Meg volt győződve róla, hogy cipőtisztítás közben támadnak a legjobb zenei ötletei. * * * Meyerbeer gyakran min- -en ok nélkül felszállt az első induló vonatra, és oda-vissza utazgatott^ mert vonatban tudott a legjobban komponálni. * * * Liszt minden szakításába belebetegedett: amikor egvik szerelmével szakított, egy teljes évig ágyban fekvő beteg volt, nem fogadott senkit, és nem szólt senkihez egy szót sem. * * * Csajkovszkij soha nem ejtette ki gyűlölt feleségének nevét. Leveleiben is csak úgy említette, mint »egy bizonyos személyt«. * * * Beethoven azt vallotta, hogy a borotválkozás megszakítja zeneszerzői lendületét, ezért gyakran hónapokig borotválatla- nul járt. * * « Goethe szinte légmentesen elzárt szobában dolgozott, ahova se hang, se friss levegő nem hatolha- be. » » * Dumas gyakran abbahagyta a regényírást, hogy legalább néhány sorral gazdagíthassa kedvenc művét: a szakács- könyvét! * * * Conrad a regényeit normális körülmények között írta, de az előzetes vázlatokat mindig a fürdőkádban. * * * Dickens minden 50. teirt sor után egy korty forró vizet ivott. * * * Byron az asztalhoz ülve először mindig körülnézett, nincs-e az asztalon sótartó. A sótartó látványa mindig szenvedélyes dühkitörésre késztette. * * * Balzac annyira tisztelte saját lángelméjét, hogy ha önmagáról beszélt. mindig levette a kalapját. * * * Kellemetlen meglepetés Manchesterben egy Fiatalasszony megdöbbenéssel állapította meg, hogy gyermeket vár, noha rendszeresen szedett fogamzásgátló pirulákat. A rejtély csakhamar megoldódott, amikor egy délután váratlanul hazatért, és otthon találta 14 éves kislányét — de nem egyedül! Kiderült, hogy a kislány rendszeresen lopkodta édesanyja piruláit, és hogy a dolog ne legyen feltűnő, aszpirinnal pótolta őket. Somogyi Néplap Az MSZMP Somogy megyei Bizottsága ás a Somogy megyei Tanács lapja. Főszerkesztő: WIRTH LAJOS. Szerkesztőség: Kaposvár, Latinka Sándor n. £. Telefon lS-10. tS-lL Kiadja a Somogy megyei Lapkiadó Vállalat. Kaposi ár. Latinka 8. u. í. Telefon ISIS. Felelős kiadő; Szabó Gábor. Beküldött kéziratot nem őrsünk meg. és nem adunk vissza. Terjeszti: a Magyar Posta. Előfizethető a belyl postahivataloknál és postáskézbesltőknéL Előfizetési dl] egy Bőnapra 12 lt Index: 25061. Készült a Somogy megyei Nyomdaipari Vállalat kaposvári üzemében. Kaposvári ka Sándor utca (•