Somogyi Néplap, 1964. július (21. évfolyam, 152-178. szám)
1964-07-04 / 155. szám
n MONOKINI a Krseki nyilatkozat és más apróságok a AZ MSZMP MEGYEI GlZGTTSAGA ES.A MEGYEI TÄNACS LAPJA Miért keli rettegniük Széchenyi tér 5. lakéinak? Tizenkét család sürgős segítséget kér »Félelemben élünk. Este nem merünk az udvarra kilépni. Rágalmaznak, fenyegetnek, sértegetnek bennünket, becsületünkbe gázolnak. Gyermekeinket be kell zárni a lakásba, mert félünk, hogy a trágár, durva beszéd rossz hatással lesz rájuk. Segítsenek, hogy a szocialista együttélés szabályait a Széchenyi tér 5. szám: alatti házban minden lakó megtartsa • • •■« Bár tizenketten írták alá a szerkesztőségünknek küldött levelet, mégis elképzelhetetlennek tartottuk, hogy Kaposvár központjában ilyen áldatlan állapotok uralkodjanak. Az a néhány óra azonban, amit az említett házban eltöl- töttünk, a levél íróinak igazát bizonyította. Sőt, még túlságosan is enyhén bírálták el a ház rendjét, békéjét megbontó Eridrich Józsefné és hozzátartozóinak magatartását. Egy magnetofonszalagon megörökítettek egy veszekedést. Fridrichné és leánya mosdatlan, trágár kifejezések özönét zúdította a ház lakóira. Nem kímélték a Pamutfo- nó-ipari Vállalat kaposvári gyára szakszervezeti bizottságának munkatársát sem, aki hivatalos ügyben járt a házban, azt is útszéli jelzőkkel illették. A napokban már a rendőrséget is értesítették a* ház lakói. Az ÜRH-s kocsival kivonuló rendőrök is tehetetlenek családdal szemben. Fridrichék őket is sértegették, gyalázták Amikor ott jártunk, egyik lakóra rá verték az ajtót, megfenyegették, hogy végeznek vele, mire hozzátartozói hazaérnek. Ez a lakó a szomszédokhoz menekült át segítséget kérni. Egy másik lakót leányával együtt ocsmány jelzőkkel illettek. Ekkor jött ismét a házba a Pamutfonó-ipari Vállalat már említett dolgozója. Sorsát most sem kerülte el: csak nyomdafestéket nem tűrő megjegyzések kíséretében haladhatott keresztül az udvaron. Jómagam még aránylag szerencsésen megúsztam, bár Fridrichék az én jelenlétemet sem állhatták meg szó nélkül. Egyre azt hajtogatták, hogy meg fogják tudni, ki vagyok, mit keresek a házban, aztán intézkednek. Távozásomkor Fridrichné a kapualjban állt, s gyűlölködő hangon vont kérdőre, mit kerestem a házban. — Biztosan az én szép lakásomat akarja átjátszani valakinek — ripako- dott rám. — Vagy pedig maga is osztozott a lopott holmin. De majd jön a bírósági tárgyalás, s ott mindnyájan felelnek, bekerülnek mind- nvájan még az újságba is. voltak a szitkozódó, átkozódó 1 Maga se lesz kivétel. Azt hiAz újságíró kálváriája Amíg a riportalanyt megtaláljuk Az újságíró legyen nyomozó, türelemjátékos, kötélidegzetű, röntgenszemű ahhoz, hogy Kaposváron megtaláljon valakit, akitől információt kaphat. Városunk tele van állandóan elfoglalt és megtalálhatatlan emberekkel. Azaz helyesebben: munkaidőben megtalálhatatla- nokkal.. . Kaposvár lakosainak egyharmada nemrégen szabadságon volt, a másik harmada külföldön, a harmadik harmada Dedi g »házon kívül«. A múltkoriban egyik kollégámnak négy vállalati igazgató nyilatkozatára volt szüksége. öt napon át kereste őket személyesen, telefonon — eredménytelenül. Pedig itthon voltak. dolgoztak, csak énnen »házon kívül«. (Az újságíró pedig magán kívül.) Ilyenkor alkudni próbálunk. Keressük a helyettest. Az sincs. A helyettes helyettesét. Az sincs. A helyettes helyettesének a helyettesét. ö sincs. Egyedül az adminisztrátor és a takarító van az irodában. Sajnálják, de ők nem adhatnak semmiféle táiékoztatást sem. Persze akadnak. akik megkímélnek bennünket ettől a »lebontó módszertől«, s azzal zárják el a további próbálkozások úti#t, hogy a »sajtónak nem nyilatkozunk«. s kattan a telefon. Hoev miért, az örök titok. Előfordul az is számtalanszor. hogy átoassznldák egymásnak az információadást, illetve az ezzel járó felelősséget. Ilyenkor szerencsés az az újságíró. aki telefonon kez.dte meg a kálváriát, mert csak a keze kan görcsöt a sok tárcsázástól, s nem kopik térdig a john. Mert, aktnak r>lyan emberek. akik elfelejtik, hogy nem az úi^ágírót, hanem az újságolvasók. tízezreit táiékoztatják bizonyom ^seménv<akről. ered- m/mvekr^l vagy hibákról. S ba végre rrv*ho<*v »kínok az ásztólánál ülök«, ki ts?d felvilágosítást adni, még a. mindig nem érezhetem magam elégedettnek. A következők miatt: A napokban azt akartam megtudni, hogy mennyien mentek, illetve mennek üdülni megyénk postásai közül. Az üdülőfelelöshöz, Nagy Imrénéhez irányítottak. Közölték, hogy a távközlőknél megtalálom. Először telefonon be akartam jelenteni magam. A telefonkönyvben a posta címszó alatt levő számokból kiválasztottam a távközlési osztályt, a 20-04-et. Egy női hang azt válaszolta, hogy ilyen nevű hölgyet ott nem ismer. Miután érdeklődtem, hol találhatom meg, előbb konzultált munkatársaival. Jó kedvű nevetésük eljutott hozzám a telefonon keresztül, majd ő maga is visszafojtott kacagássá közölte, hogy a postaosztályon Jókedvén felbátorodva azt merészeltem kérni, hogy legyen már olyan jó, és mondja meg a postaosztály telefonszámát. Erre nevetve azt válaszolta, hogy benne van a telefonkönyvben. Igaza is volt. Az osztály hat száma közül hívtam a 21-11-et, nem jelentkezett. Kerestem egy szimpatikusabb számot, a 20-20-at. Ott egy kellemes férfihang tájékoztatott, hogy az ezreseknél keressem Nagynét. Miután megkérdeztem, hogy kik azok az ezresek, felvilágosított, hogy a 10-00. (Rejtvény- fejtők, figyelem!) Hívom a bűvös számot — foglalt. Egy kis idő múlva végre sikerült beszélnem Nagynéval. Arra kért azonban, hogy ne aznap, ne is másnap, hanem harmadnap keressem föl, mert nagyon el van foglalva. Ez csak egy példa. De sok hasonlót tudnék még sorolni. Mindenkinek drága az ideje, senki sem szeret hiábavalóan lótni-futni. Kíméljenek meg ettől bennünket is! S. M. szik, tönkre lehet bennünket tenni, mert cigányok vagyunk? Megdöbbentő és tarthatatlan állapot uralkodik a Széchenyi tér 5. számú házban a múlt év tele óla, amióta Fridrichék odaköltöztek. Egyáltalán nem azért, mert cigányok! Senki sem szólt emiatt, senki sem sértegette őket, sőt a házbeliek, amennyire lehetett, anyagilag is segítették őket. ök azonban nem akarják tudomásul venni, hogy a szocialista együttélésnek szabályai vannak. Nem törődnek azzal, hogy lakótársaik munka után nyugodtan szeretnének pihenni s nem zárt ajtók mögött rettegni. Egy lakó mindenét pénzzé téve elmenekült innen. Egy másik, ha hozzátartozói munkában vannak, kimegy valamelyik parkba, s csak akkor tér haza, amikor már családtagjai is otthon vannak. Tizenkét család, dolgozó emberek békéjéről, nyugalmáról van szó! Fridrichék közül senki nem dolgozik, bár a nagy létszámú család most újabb két taggal szaporodott: Pesten lakó leányuk jött haza férjével. A gyerekek a városban csavarognak, ingyenes nyomtatványokat árusítanak szórakozóhelyeken egy-két forintért, vagy pedig kéregéinek, hogy legyen ennivalóra. A Széchenyi tér 5. lakóinak érdeke sürgős beavatkozást, rendteremtést követel hatóságainktól. Senkinek sincs joga büntetlenül háborítani másokat! A Fridrich család munkaképes tagjait kötelezzék, hogy dolgozni menjenek, gondoskodjanak a gyermekek egészséges neveléséről, s hogy megtartsák a szocialista együttélés szabályait, ne bontsák meg a ház rendjét, nyugalmát. Ha erre önszántukból nem hajlandók, akkor a törvény szigorával kötelezzék őket. Ha ez sem segít, köl- tözöiessék őket olyan helyre, ahol magatartásukkal nem zavarják környezetüket. Szalai László Kebelügyben világszerte dúl a vihar. A »monokini« veszélyeire hívta föl a figyelmet Thompson, a hölgy autóvezetők világszövetségének londoni főtitkára, aki »mellesleg« férfi. Közölte, hogy társasága körlevelet intézett a tagokhoz: tartózkodjanak a felsőrész nélküli ruhák viselésétől vezetés közben, mert az autóutakon, ahol férfiak is hajtanak, a fi- gyelemelterelődés következtében katasztrófák történhetnek. A figyelmeztetésről nyilván nem tudott az a fiatal autós hölgy, aki az amerikai Norwich garázsában rendelt szervizt. A szerelők sürgés-forgása abban a pillanatban megszűnt a kocsi körül, mihelyt a vállalkozó szellemű hölgy végigdőlt kocsija hátsó ülésén, és hapfürdőt vett »topless« fürdőruhában. A bikini, amelyből — felsőrész híján — »monokinit« varázsolt a termékeny képzelet, a napokban egy Tel Aviv-i áruház kirakatában is megjelent, s az első három darabot az igazgató közleménye szerint máris megvásárolta »három szép, bátor serdülő lány«. Ez persze még nem jelenti azt, hogy rendőri beavatkozás nélkül viselhetik is. A szicíliai Palermo két áruházából azonban a rendőrség máris eltávolította a közszemlére kitett fürdőruhákat. Libanon egyik divatáruházába is bevették magukat a rend éber őrei, s a szó szoros értelmében fátyolt borítottak azokra a próbababákra, amelyeket felsőrész nélküli fürdőruhába bújtatott a tulajdonos. A görög hatóságok ugyancsak »szűkkeblűéit«. Brigitte Caron Ney francia táncosnőt, aki felsőrész nélküli estélyiruhában jelent meg egy éjszakai mulatóban, letartóztatták, majd másnap kiutasították az ország területéről. Elítélték az új viseletét a Beatles-együttes tagjai is. Canterbury ősz érseke, az anglikán egyház feje azonban keresztényi türelemmel nyilatkozott a toplessről. — A legrosszabb a megbotránkozás. El kell fogadnunk a tényeket, meg kell értenünk őket, mert ez összefügg az egyháznak a világhoz való közeledésével — nyilatkoztatta ki. cuz alUoUoU'ztnu*’ — Szabinácska, legyen szíves behívni a főkönyvelőt és az szb-titkárt egy röpértekezletre — szólt ki a titkárnőnek Silbai Csongor, a Dongapingáló Vállalat kis termetű, mély hangú igazgatója. A két funkcionárius nem sokat váratott magára, s máris megkezdődhetett a megbeszélés. — Szóval, azért hívattalak benneteket — kezdte beszédét Silbai Csongor —, hogy tudomásotokra hozzam: a Dongapingáló Vállalat sem maradhat ki abból az országos méretű harcból, amelyet a jobb érzésű emberek folytatnak az ijesztő rém, az alkoholizmus ellen. Gondolom, nem ártana a mi dolgozóinknak sem, ha egy avatott szakember szájából hallanák, hogy mi- hogy egy ilyen té- nő pusztítást okoz májú előadással a nohából készült tiszteljen meg ben- vinkó, összekapc&ol- nünket, dongapin- va e témát az égé- gálákat, tett szesz agybutító Az szb-titkár hatásával. A donga- megértve a nemes pingáló munkások ügyet, kifelé készü- sokat nyerhetnek lődött. A főkönyve- azzal, ha orvos ma- lő azonban kényel- gyarázza meg nekik metlenül fészkelő- a nagy ivászat ve- dött a székben, vé-, szélyét. Itt van gül is megkérdezte például az öreg Ta- Silbai Csongor kányi. Zugivó. Ki- igazgatót. ■ül az árokpartra — Ezen a röpér- társával horgászni, tekezleteh rám Ilyenkor a háti- miért volt szüksé- zsákjába másfél li- ged, Csongor hátér cseresznyepálin- tyám? kát süllyeszt, s mi- — Jaj, majd elfe re kiszopogatják — lejtettem! — csa ó, horgászoknál ez pott homlokára az milyen ritkaság! —, igazgató. — Te, a félkilós potykát is kérlek, gondoskodj ötdekásnak nézik, az előadás utáni Tehát arról van szó. reprezentációról, hogy meg kell szer- Ne légy szűkmar- veznünk egy ilyen kú! Hozass négy li- előadást. s kérem a tér cseresznyepálin- szakszervezetet, kát, Takányi bácsi hogy mozgósítsa er- ugyanis Prapenyák re a dolgozókat. En doktorral szokott majd szólok Prape- horgászni... nyák doktor úrnak, (Fonai) Fűzvesszőt loptak A nagybajomi állami fűzfatelep vezetője már régebben észrevette, hogy valakik dézsmálják az állami vagyont. A közelmúltban több tolvajnak is a nyomára bukkantak. A , tetteseket a rendőrség elfogta, és ellenük szabálysértési följelentést tett. A Kaposvári Járási Tanácson lefolytatták a vizsgálatot. tanúkat hallgattak ki, és megállapították, hogy Horváth Irén nagybaj cmi (galabárdpusztai) lakos már nem először fordult meg az állami füzesben, amikor tetten érték. Mint szabálysértőt 800 forint pénzbírság megfizetésére kötelezték. Pénzbírsággal sújtották a lopáson ért másik három társát is: Horváth József galabárdpusz- tai, Kovács Mária felsőkakpusztai és Horváth Sándor pálmajori lakost. SOÍZOJK Andorra új költségvetése örömmel jelenthetjük, hogy Andorra költségvetése rendkívül pozitív. A fölöslegek nemcsak a turistáktól erednek — akik szeretnek Andorrában vámmentesen bevásárolni, hogy azután a szigorú határvizsgálatkor fe- lülíizessenek —, hanem elsősorban az alacsony katonai kiadásoknak köszönhetők. Andorra fegyverkezési költségei egész éven át 250 frankot tesznek ki: ennyibe kerül a Ifi rendőr lőszerének beszerzése. * * * Nem szűk? Az idegénvezető a múzeumban magyaráz a turistáknak: — Nézzétek, ez itt egy nagyon híres ágy. Ezen aludt Goethe, Napóleon, Rossini és Balzac. Az egyik turista megkérdezi: — Mondja, nem volt egy kicsit szűk négyüknek? * * * A fogmosó mackó rokona Szuszogó villanymackót tervezett álmatlanok számára két amerikai mérnök. Emelkedő-süllyedő mellka-. sában parányi magnetofon rejtőzik, amely az igazak álmát alvó ember jóízű szuszo- gását közvetíti. Azt mondják, a szuszogó mackó példa- mutatása — a fogmosó mackóéhoz hasonlóan — rendkívül hatásos. * * * Az edinburghi herceg részt vett a londoni »Szentek és bűnösök« elnevezésű varieté klub díszebédjén. Az ebéden a »szentek« fehér, a »bűnösök-« vörös szegfűket kaptak. Az óvatos herceg eleve utasítást adott, hogy — rózsaszínű szegfűt óhajt! * * * A Nagy Dohányos elment az orvoshoz. — Doktor úr, szeretnék leszokni a dohányzásról. Már alig kapok levegőt, a tüdőm annyira tele van nikotinnal. — Felejtse el, hogy egyáltalán dohányzott is valaha — tanácsolta az orvos rövid gondolkodás után. — Már mindennel megpróbálkoztam, többek között ezzel is, de semmit sem használt. — Mikor próbálta? — Nagyon régen. Még apró csecsemőkoromban. * * * Egy öreg bácsi a napokban ünnepelte születésének 110. évfordulóját. A televízió is tiszteletét tette nála. — Árulja el nekünk, mi a hosszú élet titka — fordult a riporter az ünnepeidhez. — Nincs ebben semmi titok. Házasságunk napján megegyeztünk a feleségemmel, hogy sose kiabálunk egymásra. Ha valamelyikünk mégis megszegné a szerződést, a másik azonnal kimegy a házból. — Érdekes, és ez mennyiben járult hozzá a hosszú élethez? — Annyiban, hogy több mint fele életemet házon kívül töltöttem. Ha valaki egyszer a fonyódl halsütőnél evett hogy milyen finom volt. Nagy is a forgalma ai kiszolgálni a halat, az nem egyhamar Horváth Imréné haisütőn-k' halimádókat, felejti el, Mig győSomogyi Nétoiap Az MSZMP Somogy megvet Bizottsága ps a Somogy megye» Tanács lapja. Főszerkesztőt WIRTB LAJOS. Szerkesztőség: Kaposvár. Latinka Sándor a. l. telefon 15-10. 15-11 Kiadja a Somogy megyei Lapkiadó Vállalat, Kaposvár. Latinka s u. Z. Telefon 15-18. Felelős kiadó: Szabó Gábor Beküldött kéziratot nem órzttnu meg. es nem adunk vissza. Terjeszti: a Magyar Posta. Előfizethető a helyi postahivataloknál és postáskézbesítői :nél. Előfizetési dtj egy hónapra 12 Ft Index: 25067. Készült a Somogy megyei Nyomdaipari Vállalat kaposvári üzemében, Kaposvár, «.Atinka Sándor utca 6.