Somogyi Néplap, 1964. május (21. évfolyam, 101-126. szám)

1964-05-01 / 101. szám

80M0G11 NÉPLAP 8 Péntsi, 1964. május 1. Gyenis József A MC M ikor a tanító kiment a szünetben, a szokásos zsivaj töltötte meg a termet. — Megyünk , fürödni, me­gyünk fürödni! — kiabálták többen kórusban. — Megjött a Vince! — har­sogta túl a kórust a nagyobbik Péter gyerek. Vince a városból érkezett vendégségbe a faluba évről évre, nyár idején. Urasan be­szélt, amit még utánozni sem tudtunk, különbnek tartottuk magunknál, örültünk, ha ve­lünk játszott, lestük minden szavát, és lépten-nyomon maj­moltunk mindent, amit tőle láttunk. Egyszer aztán új nótát ta­nultunk. Persze megint csak Vincétől. A nótát is ő hozta magával a városból. Lehettünk talán két héttel a vizsga előtt. Pucéran ültünk a vízparton és daloltunk. Vince most szükség­képpen karmester volt. Előszqr csak tagoltan a mondatokat is­mételtük. Mikor már a szöveg többé-kevésbé hibátlanul ment, egymást licitáltuk túl a nótázásbán. Dehogy gondolta egyönk is, hogy ebből még bajunk lehet. Pedig lett. Ha nem is börtön, de nagy ijede­lem, hogyisne, mikor Horthy volt a kormányzó, mi pedig daloltuk gátlás nélkül a nótát: Horthy nagy feje Vízzel van tele Szalma tenger — szalma ész A fenébe mész Te lovas tengerész ... Eleinte daloltunk saját örö­münkre. Később daloltuk mu­szájból. A fürdésnél minden­napos társunk volt Béla bácsi, a postás, Lenke papája, vagy mije, mert hát velük lakott, de mégsem édesapámnak hív­ta Lenke, csak Béla bácsinak. A háború után került a faluba valahonnan az Alföldről, azt is beszélték róla, hogy menekül­nie kellett, mert nagy kom­munista volt. Szóval Béla bá­TA VÉGE jest ugrani, sőt akinek még ez sem volt elég, felmászott a gróf vadaskertjének a keríté­sére és onnan gyakorolta a to­ronyugrást. Persze most ugrás­ról szó sem lehetett, jobb híján iszapfürdőt vettünk a meleg sárban. ' Hogy kinek, kinek sem, de valakinek eszébe ju­tott: ha elrekesztjük a vizet, megduzzad és lehet fejest ug­rani. Felcsaptunk hát önkéntes kubikosoknak és hinárból, sás­ból, sárból készült a duzzasztó gát. Béla bácsi önérzetét csöp­pet sem bántotta, hogy az ötlet nem tőle származik. De a mun­kálatokat már ő irányította. Két nap múlva másfél méteres zavaros víz lustálkodott a híd alatt, ahol nemrég még csak bokáig ért. Ekkor kezdődött a kéayszernólázás. Béla bácsi E gyik délelőtt vendégek érkeztek az iskolába. Kakastollas csend­őrök nyitottak be tanítás köz­ben. Nagy, nagy csend lett a teremben; lármának hatott még a pókhálóba került légy nyüszítése is. A megszeppent gyerekeknél is jobban reszke­tett az öreg tanító, alig tudta kinyögni: — Mi járatban, kérem? Honnan is sejthette volna a jó öreg bácsi, hogy a rábízott nebulók mivel szórakoznak Nem a szuronyos puska volt a félelmetes, hanem a csendőrök álla alatt összecsatolt szíj. Olyanók voltak, mintha harag­jukban mindig a fogukat csi­korgatnák. A puskákat a sa­rokba támasztották ugyan, de azért moccanni sem mertünk. az iskolában voltak a tollasok. Találgatták, vajon miért. Kü­lönösen azok, akiknek iskolás gyereke volt. A csendőr a fa­luban mindig rosszat jelent. Vasék előtt aztán találkoz­tunk újra a csendőrökkel. Jöt­tek velünk szemben Béla bá­csit közrefogva. Bl°l a sorban a lányok megtorpantak. Kes­keny a járda, elkerülni nehéz egymást, ezért nincs baj, annál szélesebb az országút. S máris lebbemtek a tarka szoknyák az árkon keresztül. Lehet, hogy a cukor ártott meg, vagy hogy a kihallgatást olyan simán meg­úsztak, de valahogy túltengett bennünk a bátorság. Béni el­kurjantotta magát: — »Horthy nagy feje.« A fogoly hirtelen megállt. Mögötte a szorosan nyomába lépő csendőr a hátába verte az orrát. Az iskolások sora fel­bomlott, s valahonnan a forga­tag közepéből másik hang foly­tatta, amit Béni abbahagyott. — »Vízzel van tele.« Az őrmester lekapta a pus­káját, mintha a tovaszálló gye­(Szekeres Emil rajza.) esi velünk fürdőit ráérő idejé­ben, s ilyenkor magával hoz-: |£>ta Ricsit, a kutyáját is. Ricsi olyan volt, mint valami hím oroszlán. Az egész teste simára volt nyírva, csak a nyakán hagyták meg bozontos söré­nyét. Eleinte bele-bele dobtuk a vízbe, később megszokta, és magától jött Béla bácsival fü­rödni. Béla bácsinak nagyon tetszett az új nóta. Mindig új- ráztatott bennünket, ha mégis eluntak, hát kényszerített. E zen a nyáron nagy volt a szárazság, és a két magas part között ép­pen csak folydogált a víz. Máskor a hídról szoktunk fe­nyakig a vízbe bújva rendel­kezett: — Na, pui'dék, nótát, ha fü­rödni akartok! A nótán természetesen a »Horthy nagy fejé«-t kellett érteni. Fújtuk, míg bele nem untunk, ha abbahagytuk, elő­vette hatalmas vízipukáját és kifecskendezett vele a mély­vízből bennünket. A terelésnél nagy segítségére volt Ricsi, az oroszlán-utánzat, mert bizony sokszor félő volt, hogy kikes- hed a bőrünk. így aztán egy­mást váltogatta egy kis lubic­kolás, meg a nóta. Strand-be­lépő lett a »Horthy nagy fe­je«. — Na gyerekek, ki szeret fü­rödni? — kérdezte az őrmes­ter. Összenéztünk és hallgattunk. — Hát aztán ki szeret dalol­ni közületek? Üjra csend. A két csendőr összesúgott, és az egyik elsie­tett Nemsokára jókora zacskó cukorkával tért vissza. A ta­nító látta, hogy fele sem tré­fa a dolognak, sehogy sem ta­lálta helyét. — De hát mit akarnak a gyerekektől? Csak nem loptak talán? — kérdezte ijedten. —- Annál is rosszabb. — Nem értem. — Na csak várjon, majd mindjárt megérti. Lassan beszélni kezdett hol egyik, hol a másik gyerek. Ahogy üresedett a papírzacs­kó, olyan arányban lettek egy­re tájékozottabbak a csend­őrök. Végül aztán az iskolát is megszentségtelenítettük. A csendőrök parancsára megint csak elénekeltük: »Horthy nagy feje, vízzel van tele ...« A tanító bácsit kis híján úgy kellett fellocsolni a rémületből. — Most már tudja? — for­dult hozzá a csendőr — erre tanítja maga a fiatalokat? — Nem, nem, én igazán nem tudtam — hebegte ijedten. Hogy igazát bizonyítsa, fel­állított bennünket a padban és erélyesen kérdezte: — Meg tudjátok mondani, ki Magyarország kormányzója? — Vitéz nagybányai Horthy Miklós! — harsogtuk kórus­ban. — Tessék kérem, tudják ezek. J egyzőkönyvvel a tás­kájukban távoztak a csendőrök, a tanító meg rohant a szobájába vizes borogatást rakni lüktető hom­lokára. Az iskolában a meny- nyezetet emelgette a lárma. — Na te híres, be voltál ga­zolva, ugye? — támadt Halas a szomszédjára. — Mit én? Te törölgetted szipogva az orrodat. — Én szólaltam meg leg­előbb — düllesztette ki Béni a mfellét — kaptam is cukrot. Harangszókor vége szakadt a vitának, indultunk haza. A hír már végigjárta a falut, hogy rekhangokat akarná óloirtnehe- zékkel tölteni. Pedig súlya volt azoknak így is, akkora súlya, hogy ordított tőle. — Az anyátok keserves ... A másik csendőr kezében ló­dult a puskatus, és Béla bácsi elvágódott. Támaszkodna két tenyerére, de a kezét nem en­gedi a bilincs. A fürge gyerek­lábak felverik az országút po­rát, amint tipródnak. Mene­külnének is, meg maradnának is egyszerre. Most mintha csengettyű csilingelne a ko- lomp mély hangja közé, lá­nyok kezdik vékony cérna hangon: — »Szalma tenger, szalma ész.« A két csendőr tehetet­len. Ezek a tacskók gúnyt űznek belőlük. Az egyik jobbra, a másik bal­ra szalad, de mint ürgét az árokparti lyuk, úgy nyeli el a gyerekeket egymás után hol az egyik, hol a másik kiskapu. De azért távozóban végig mond­ják a verset többen is egyszer­re. — »A fenébe mész, te lovas tengerész.« — Hol az unokája? — ront az egyik udvarba a szeme elé kerülő vénasszonyra az őrmes­ter. — Unokám? Nekem? Bár­csak volna — pityeredik el az anyóka. Nekem egy lányom volt, az is abba halt bele, hogy neki egy se legyen. — Locsogó vén hülye — csapta be a kis kaput a csend­őr. Az egyik lécet elereszti a szeg, félre kókadtan támaszko­dik a másiknak, mintha súgna neki valamit. A gyerekek to­va tűntek, vége a nótának. Bé­la bácsi már feltápászkodott. Meg is szökhetett volna, míg a csendőrök a gyerekek után szaladgáltak. Ki máson tölthet­nék ki haragjukat a fogdme- gek, ha nem rajta. — Gyerünk, mert laposra verem a fejedet — lök rajta az egyik csendőr. B éla bácsi kihúzza ma­gát, az arca kicsit vérzik, de mosolyog, s úgy érzi, mintha már nem szorítaná olyan nagyon csuk­lóját a bilincs. MÁTYÁS FERENC A FÁJDALOM SZOBRÁT oltárkápólna őrzi hívan tolakvó barokkon díszben Roma legendás templomában, — márvány leikével szinte szárnyal. Mintha most emelné ölébe halott fiát anyja és élne, — szívedbe fájdalom villámlik, s tárgyteste fehér hússá válik. Engesztelés, megváltás árad Jézusról, aki kínhalált halt, s anyja arcáról, — mily magasztos mintha te emelnéd magadhoz. Fia holtteste fölött néma, — Akárha apámat vázném ma ayám ölében kinn a pusztán, s sorsomat is előre tudnám. Mintha apám látnám a márvány fényében, ki otthagyott árván, kán halált halt, hogy megvirradjon, s szelleme bennem feltámadjon. i l í CSEPELI SZABÓ BÉLA ŐRZŐM A NAPOT A láthatár mély, kavicsos aljén tüzet szít a márciusi szél: ülőik hűvös makadámnk halmán füst-subájú, merengő legény. Messze a kék, szakadozó éjben, mint hatalmas kőszáli madár, megmozdul és rámsuhint kéméi öles arany-szárnyával a gyár. Szülőföldem, apró öreg házak, s új paloták népe, társaim: fellobbanok íme a világnak itt a munka termő tájain ... Tudjátok-e? A zajló Dunánál él egy kócos, álmodó legény, a szél füstöt suhogtat a vállán, s dalok szállnak élete egén. Hajnalodik. Ég, lobog a máglya. Ceruzám nagy szénfekete bot. Elmerengve nézek a világba, s hű pásztorként őrzöm a Napot. Rabiudranath Tagore cÁmj^CLSLájq. — Honnan jöt­tem? kérdezte édes­anyját a gyermek. — Hol szedtél fel engem? Az anya keblére vonta magzatát, majd könnyes mo­sollyal szólt: — Szívemben rej­tőzködtél, kedvesem, mint örök vágy. Jelen voltál játé­kaim babáiban és ha istenszobrot gyúrtam agyagból, téged formáltalak öntudatlan. i Házunk istenségé­ben is téged tisztel­tünk. Éltél reménysé­geimben és szerel- memben, sőt már az anyám álmaiban is. Otthonunk hal­hatatlan őrzőszelle- me táplált emberöl­tők óta. Leánykoromban, amikor szirmait bontogatta lelkem, virágillatként * le­begtél fölötte. Szelíd lényed úgy virágzott tagjaimban miként felhő bíbor­fénye napfelkelte előtt. Égküldötte ked­venc, hajnal iker­testvére, a földi lét nagy folyama partra vetett bennem. Arcodba nézek és megfoghatatlan ér­zés tölt el: Te, ki mindnyá­junké vagy, enyém lettél. Félelmemben, hogy elveszítelek, magamhoz szorítlak erősen. Csodás varázslat két gyönge karomba zárta a világ leg­drágább kincsét. BOLDOG BALÁZS fordítása. Mégis lesz ünnepi könyvhét Az országos sajtóvélemóny a múlt évi ünnepi könyvhét után az volt,, hogy a könyv ünnepét felesleges egy-két nap­nál tovább nyújtani. Idén mégis hagyományos keretek között rendezik meg a magyar könyv ünnepét. A múlt évi könyv­hét sikertelenségét, szervezetlenségét sötét színekkel ecsetelő ítélkezőkkel szemben, a vidék jelentkezett az ünnepi könyv­hét megrendezésének igényével. A kívánság teljesül is. Az idén május 23 és 31 között ünnepelhetjük a könyvet, a mai magyar irodalmat. Természetesen okulva az elmúlt évi hibák­ból. Az idei könyvhét alkalmából a vidékre látogató írókat körültekintőbb eiőkészítés után kérik fel arra, hogy író-olva­só találkozóikon vegyenek részt. A megyei és városi illetékes szervek egyenlőre nem szol­gálhatnak pontos tájékoztatással, hogy városunkban és me­gyénk falvaiban miiyen keretek között kerül sor a könyv ünnepének megrendezésére. A hagyományos könyvárusítás viszont bizonnyal nem marad el az idén sem. S lesz bőven újdonság. Könyvkiadásunknak több, mint hatvan kiadványá­ra kerül rá az 1964. évi ünnepi könyvhét fémjflző szalagja. A HÉT KÖJNYVŰJDONSAGAI A Szépirodalmi Könyvkiadó adta közre Rideg Sándor Indul a bakterház és a Kristóf rózsa­fái című regényeit egy kötet­ben. Az Olcsó Könyvtár soro­zatban két kötetben jelent meg Balzac Pons bácsi című regénye. Gárdos Mariska új kötete Kukoricán térdepelve címmel jelent meg. Déry Tibor fantasztikus regénye G. A. úr X'ben —, Még tovább címmel pedig Gereblyés László 1923— 1963 között írt költeményeinek gyűjteményes kiadása jelent meg. A Magvető Könyvkiadó adta közre Devecseri Gábor Odüsz- szeusz szerelmei című színmű­vét és verseit. Sipkay Barna novelláskötetének címe Hajna­li hinta. Második kiadást ért el Kellér Andor Bal négyes páholy című regénye. A Föl jebb • kaptafánál Bakó József önéletrajza. Weöres Sándor új verseskötele Tűzkút címmel jelent meg. Az Európa Kiadónál jelent meg Julius Caesar A gall há- ború-ról írott története és No­ma Hirosi japán író regénye Légüres övezet címen. A Gondolat Könyvkiadó ad­ta közre az Irodalomtörténeti Kiskönyvtár sorozatában Szabó Ede Hölderlin-ró\ írott tanul­mányát. A Magyar Helikon jelenítette meg Héliodórosz Sorsüldözött szerelmesek című könyvét Sze- pessy Tibor fordításéban He­gedűs István illusztrációival. í

Next

/
Oldalképek
Tartalom