Somogyi Néplap, 1963. szeptember (20. évfolyam, 203-228. szám)

1963-09-15 / 216. szám

▼asámap, 1963. szeptember 15. 5 SOMOGYI NÉPLAP A MAMA ÉS A TÉKOZLÓK T> »máznál szálltak fel a HÉV-re. Az ötvenes nagymama tele vitalitással, a még aktív energiák villamos kisüléseivel; a lánya, ki gyermeklánynak látszott még, dé öreges nyugalom és böl­csesség ásítozott a szemében, ujjai pedig gyermekesen töm- pék. de már a munkától la­pultak; harmadiknak a pöt­töm íiú unoka, a gyermek- lány gyermeke, hajában sző­ke hurka árulkodik, hogy minden elképzelésüket bele­adják e gyerekbe a szülők. Hárman ültek egy kettes pádra, hárman szorongtak. A gyerek az ablaknál. — Meledem van — mondja a gyerek tárgyias hangon. Dundi térdeivel biciklizik, rugdossa a saembenülőt. Maguk közé helyezik a kölyiköt, ahol az árnyék do­minál. — Az ablathoz atajot menni *— szól a tárgyias hang. — Nesze! — csattan fel a csupa ideg nagymama. — Fogsz te nekem hisztériáim? A kismama visszahelyezi a gyereke* az ablakhoB. A béke szétterülő szárnya meg sereb­ben a szemében. A kölyköcs- ke nagy nyugalommal sírdo- gál, mint a tavaszi csöndes eső, tartós, növónyinevelő eső. A nya és lánya közt pe- A dig elindul a beszélge­tés, hogy a helyükön immár így megnyugodtak. Nagymama: — Rendes ember ez a so­főr. Kismama: — Én már csak legyintet­tem a buszra, Intésnek vette és megállt. — Lekéstünk volna a HÉV-rol. — Le. — A pénz értékét, azt nem ismeri. — Miből gondolja, mama? — A vegyesboltban á múlt­kor minden műanyag takarót meg akartak venni a feleségé­vel. Éppen akkor érkezett, na­gyon szép, halvány színekben. Az egészet vinni akarták, Az­TAKÁTS QYULA KÉT VERSE Mandulaszüret Csattog a pózna.... Mint a, madarak röpködnek arany mandulák. A fűből szöcskék szikrája pattog s mint zöld madár helyére ül az ág Helyére ül, hogy gyümölcse után majd levelét is leszórja. Mint álló csontváznak hegedül már a kőris közt egy ezüst kabóca. Ezüst bogár a mandulának, míg szórja arany gyümölcseit a csóragos serény gazdának, ki egyre csak veri s a botja, mintha e vad szimfóniában örült mester pálc ája volna. Nem kék acél A beton-kád hűvös karimája ha ráülsz, máris fölemel, mint szobrok testét a márvány láza medencék, parkok csöndjtben. Megmunkált kő helyett itt parlagi s gátiétól égi foglalat tart téged, szép szedölány, s alkonyt források mossák lábadat. Rőt csermelyek, indák reflexei, hogy szebb legyél, — kinek keze Kádunk zöld rizlinggel hordta teli —, mint Praxiteles ihlete. Nem kék acél! A legszebb tűz heve emelt téged e kád szegélyire. László Ibolya: Őszi szerenád Hová vilióznak el a fecskék mikor az ősz a nyárra ront Ajtódon kilincs is lehetnék de már nem vagyok oly bolond A fecskék mind visszatalálnak Ha vége van hát vége van Hűséged holtan leng a házban mégsem ölhetem meg magam Vágyott egekbe vitt veled táltoscsikóm a szerelem kaptam csókot és kenyeret az emberséget éhezem Lehettem \, • társad — angyalod A fecskék tudom -Önnek Bár csontjaimban 1L már nem kellesz csak szeretőnek Kitagai'a Fujuhiko: A háború Ha üres szemgödrömbe Gyémántot tesznek, A vak drágakő Mit ér nekem? Ha porladó Csontjaimra kitüntetést Akasztanak, Mit ér nekem? I t Ö, e mellükre lógó Tőkéjű gazokat Tiporjátok el! Csak Ütne már az óra, S szórhatnánk szét A szélbe A hamvukat Pitypangvirágkénl! Papp Árpád fordítása tán csodálkoznak, hogy el­fogy a pénzük. A kismama szeméből nagy, megértő, békés moáoly sugár­zik, — Mit csináljanak? Gyűjt­sék? — Ez a ti felfogásiok. A rádiót, ugye, megint nyitva hagytátok? A kismama tétova mozdula­tot tesz a fejével meg a vél- lávai: nem tudná megmonda­ni. — Feri majd elzárja. — Az úgy alszik, mint a monmota, A múltkor hazame­gyek este, bömböl a rádió, Feri alszik. A kismama válla azt mond­ja: hadd aludjon. A nagymama egészen bele­éli magát. —• Azt hiszitek, a villany ingyen van? A kismamái neon lehet ki­mozdítani. Nevet. Olyan csön­desen, bölcsen. — Már ez a pcüesök is be tudja kapcsolni. —* A gyerek felé biccent zsörtösen a nagy­mama. — odatolja az asztal­hoz a hokedlit, az elé meg a sámlit. A kismama magához vonja a csöppséget. —- Föl kell tenni a szek­rényre. — Ebből is hogy mi lesz, ha megnő?! Múltkor kezébe nyomtam egy negyed kiló cso­koládét, Hazáig mind befalta. Semmi érzéke nincs a beosz­táshoz. A kismama sapmét poron­tyán legelteti. — legyen neki jó. — Feri is, nem tudom, mit csinál a keresetével. Jön, hogy adjak neki öt forintot, meg kell vennie a hetijegyet. No, jó, de a jegyet estére megmu­tatod. Este mutogatja a múlt hétit. Aztán moat mi lesz, mondom neki, miből vészed meg a jegyet? Majd ad a mama másikat tt aünet. Csak a vonat hintája. Aztán a nagymama felrámcolja az or­rát. Kicsit tréfásan, kicsit kagvesen, kicsit büszkén. — Nem is mondtam, hogy vasárnap hajókirándulás lesz az élenjáró dolgozóknak. Ha akartok, jöhettek. — Nem tudom — mondja a kismama bizonytalanul, mert tán szégyell! a bizonyosságot. Békés mosolyát befutja némi szemérmes bűntudat. — Majd én fedezem — szól a nagymama az ömeltartó nagymamák lépeseiéről. Egé­szen megjött a kedve. Látszik kiderült arcán, hogy onnan, arról a magas lépcsőről szinte jólesik a megbocsátás, Pláne, mikoir a lépcső alatt ott kupo­rog a rászoruló család. — Ugyan, mama — saé- gyantefezik a fiatalasszony —, kérhetnénk előleget. De mi­kor mosok akikor? Hétközijén nem érek rá. — Kell nektek televízió. — Különben is, tán Feri megkapja a száznegyven fo­rintot. —• Megkapta ez mér, csak dugja. — Ej, mama. — Apunál sót pénze van — két yen közbe a gyerek. A nagymama föl nevet. — Elárul ez már bennete­ket, Sok pénze van apunak, kisfiam? •— Sót pénze, — Hol láttad? A tárcájá­ban? — Tálcájába. A kicsit, a két asszony két­féle mosolya övezi. A kismama segítené: — olyan volt, amilyet a múltkor kaptál? Olyan kerek, kicsi, fényes? A pöttöm legény nem enge­di magát az anyjától befolyá­solni. Férfias határozottsággal ingatja fejét. — Ugye, papírpénz volt? — következik a nagymama. Kurta bólintá*. Erre a nagymama kihúzza magát ültében diadalmasan. Á kismama tartja a mosolyt az arcán. látni, hogy tartja, hogy erő kell neki hozzá. Most ő 'következik a mentő kérdéssel: — Milyen volt, kisfiam, pi­ros vagy zöld? — Zöjd —- mondja a férfiú. A kismama mosolya meg­könhyül. Nem kell már erő­vel tartania. — Én adtaim neki két tí­zest. A nagymama csak nevet, le­gyint. Nem hisz. Vereségről hallani sem akar. — Tudjátok is ti, mi az a pénz. Szórni tudjátok. A végállomáson kétfo­■r*' rilitoet kotor elő reti- küljéból, s nyújtja a lányá­nak. —■ Na, Vegyetek magatok­nak fagylaltot. A kismama nem akarja a gesztust észrevenni. A gyerek elkapja a kétfo­rintost. Kis kacsójának egyet­len ragadozó mozdulatával. A kismama mosolyog. A béke szétterült szárnyain át. Szebcrényi Lehel rOö tL JmU'U U Ezen a bálon Darázs Barna szivében újra kinyílt a szere­lem virága. Régi Don Juan volt, akit va­laha szerettek a lányok és a kikapós menyecskék; sikere volt mindig; a fruskák úgy szé­dültek körülötte, mint tarka szárnyú pillangók a jázmin il­latában; volt benne valami va­rázslat, amelynek nem lehe­tett ellenállni... Történt azután egyszer — ó, gyorsan múlnak az évek —, hogy az egyik, jázminillatban szédelgő pillangó lány jöven­döléshez is értő mamája meg­jósolta neki, hogy hamarosan megnősül, mégpedig az ö lá­nyát veszi el, mert ha nem, hát majd nézze meg magát. S a vidéki kisváros nemes ragado­zója, a szédítő Don — úgy­mond — ki se szállhatott a korai nászágyból. Fogva volt. S az ezután már kettőssé vált életúton — amely fölött a sas- szemú anyós-arkangyal őrkö­dött kiterjesztett nyelvszár­nyakkal — egymás után sorjáz­tak mindkét nemben a gyer­mek-mérföldkövek: egy fiú, egy lány, egy fiú, egy lány: kis Don Jüanok és Don Jua- niták. Es múlt az idő megállíthatat­lanul, s nőtt, egyre nőtt a nagy Don feje búbján az időmúlás holdvilága. A vállalati bál előkészületei izgalomba hozták; valamit ér­zett, valaminek történnie kell. Megfoghatatlanul és megfogal- mazhatatlanul sűrűsödött ben­ne a lázadás: még egyszer Don Jüannak lenni ezen a bálon! Hej, hát mi maradt a régi ra­gyogásból? Ahogy felállt az íróasztal mögül, egy kicsit ki­húzta magát; így ment végig a folyosón, s a férfitoilette hal­vány tükrében közelről vizs­gálta az arcát. Jó, minden jó, s mindehhez jön majd a haj­dani frakk, már kitisztittatta, felpróbálta — elmegy. Sőt, na­gyon jól áll! S a tükör előtt graciőz mozdulattal meghajolt; — Hölgyeim, uraim, kartárs­nők, kartársak, kezdődhet a bál! S megtörtént a csoda: a bá­lon kivirult az Öregedő szív; nem volt többé Darázs Barna főkönyvelő, meghalt; s lelki poraiból feltámadt a hajdani Don Juan, szívében szerelem­mel Karola iránt, aki húszéves volt. Húszéves volt Karola. Fél éve dolgozott a vállalatnál; előző munkahelyén platinasző­ke volt a haja, feltűnően fes­tette a száját, és a pletyka ösz- szehozta az igazgatótól kezdve a kocsikísérőkig mindenkivel. Persze minden alap nélkül... Azért is jött el onnan. Most nem volt platinaszőke haja, száján diszkréten piroslott a rúzs, és szeme környékét is alig láthatóan érintette a szén­ceruza. Csoda volt, csodapil­langó, egy kis mélabúval az arcán. Don Juan lobogott. Lán­golt. Bohó volt, mint egy kis kakas. Udvarolt. Csacstskodott. Táncolt ■— egy kicsit urasam. BALATONI TÁJAK 0 y4NNfc.sK Szlovák György rajzai r Iga* lettet, hogy férfitársaim zöme azért Jár saiveseb- ben a hölgyek kei.« alá, mert unja már az örökös focitémát?. Nem, nem! Tudnak a férfiemberek más­ról is beszélni, ha valamelyik vendég mindenáron sportra tereli a szót. Igazol­ja ezt a* alábbi hite­les történet. Idős fodrász isme­rősöm sohasem sze­rette a futballt, ha­nem csak a sakkot. Dorogon (vagy a kör­nyékén) dolgozott sz idő tájt, a járási versenyéken rendsze­resen részt vett. Egy­szer aztán váratlanul abbahagyta azt is. Utolsó versenyén — vagy harminc éve lehet — sérelem érte a díjkiosztásnál. Az első díj egy vándor- serleg volt. Erre nem pályázott, mert csak a győztes nevét vés­ték bélé. Ha egy év múlva más lett az első. a* őrizte to­vább. A második du­ra. a finom bőröndre viszont nagyon fájt a foga. Sikerült IS et A dl{ érnie a második he­lyezést, de a verseny intézője, aki a har­madik helyre volt esélyes, szintén a bőröndöt szerette vol­na elnyerni. — Ebből lett a bo­nyodalom «- meséli egy kit szusszanássat borotválkozás és haj­vágás között, —• A dí­jakat érték szerint kaptak a verseny he­lyezettjei. Mikor az intéző látta, úgy ala­kul a végső sorrend, Hogy én leszek a második, ő meg a harmadik, megcse­rélte a dijakat. — B ml volt a har­madik díj? — Egy Mária-kép. Mikor gaövA tettem a cserét, azt mondotta: időközben elküldte beezustöztetni a ké­pet, hogy még szebb légyen. Így most már pengőben is az a drágább, tehát én ka­pom meg mint máso­dik, őneki viszont a harmadik helyért jő lesz a bőrönd is. Ek­kor sakkozói lelemé­nyességhez folya­modtam. Megkérdez tem tőle, nem gon­"\ üolja-e, hoy a* o vaiiasusáüö lisaiád- jabttn nagyobb örö­met keltene a kép, műit egy közönséges, bár finom kidolgozá­sa bőrönd, t'savaras észjárása azonban nem hagyta cserben, így válaszolt:-» Mivel én Is, ked­ves nőm is vallásunk régi hívei vagyunk, szeiukép már több isi van a lakásunkban, de bőrönd csak ke­vés. Önöknél viszont, kedves szaktárs, úgy emlékszem, még nem található ilyen szép tárgy, mint ez az értékes második díj. Így hát fogja a szentRépet, s fogadja őszinte elismerése­met a második he­lyezéshez. Ezzel fölvette a bőröndöt, es barátsá­gosan elköszönt. Eszének hajlékony­ságát ma is elisme­rem. de a sakkver- senvektől mindazóta tartózkodom. Mert én ilyen megtenő kombinációkra soha nem voltam képes sem a sakktáblán, sem az életben. Holka Vilmos j tartással, s még a tvisztnél sem jött zavarba. S Karola milyen kedves volt... Kedves? Tündér! Bele­simult az Ölelésbe. Finoman, Puhán. Lágyan. Odaadóan. Ha­jából csodálatos illatok száll­tak. (»Ö, otthoni hagymaszag.«) És milyen pazarul szórta szép­sége gazdagságát. Keveset be­szélt, inkább hallgatta a má- morító szavakat. Don Barna Juan elemében volt, a régi csú­csokon érezte magát, s dob­bant a szive, amikor azt mond­ta a lány: — Maga igazán aranyos ... ember. — Nem, nem! Szólítson csak Barnának! Akiket szeretek, és hát... nem tudom, mondha­tom-e ... akik szimpatizálnak velem, azoknak csak Barna va­gyok. Egyszerűen csak így szó­lítanak. — Barna.,, — Milyen szépen mondta ... drága Karola... kedves Ká­roly ... drága Charles ... iga­zán, kedves Charlotte ... — Ö, hát maga franciául <s tud? — Franciául? Ahogy maga akarja!!... És most engedje meg nekem, meghívom egy pohár... pezsgőre! A zenekar éppen akkor kez­dett egy csacsacsát. Az egy po­hár pezsgőt a másik követte, (Egy üveg ára itt cca hatvan forint, »szent isten, hogyan számólok el otthon!«), a máso­dikat egy futó puszi a fül mel­lé, tánc közben, majd apró kézszorítások következtek. Siker! Bombasiker! Most már csak a hazakíséret követ­kezik; hosszú séta, még egy kis andalító szöveg, azután vad csókolózás a kapuban, suttogá­sok, sóhajok; hol lesz a holna­pi randevú? S holnap randevú valami intim kis helyen, az­után, azután ... —- Gyalog mentek, át a város másik ré­szébe. De a hajnali hideg mintha lehütötte volna egy parányit Karola hangulatát, sietni akart, nem sétálni. Fázik. — Persze, persze — mondta Don Barna —, hideg vám, de hát egy ilyen lángoló szív mel­lett, mint az enyém, hogyan fázhat egy ilyen tünemény .. * — s amint meg akarta csókol­ni Karolát, megkapta az első pofont. Hohó... persze ez olyan kís- lányos védekezés. Kötelező. Konvencionális. A második csókkísérletnél megkapta a második pofont, azután a harmadikat. Na de ilyet! Hát ilyen még nem volt! Ezt már csalt az erő teljes férfitettek követhetik. /, női karok lefogása, átölelés és minden tiltakozást lezárd, majd odaadássá változó csók a szájra. Egy mozdulat.., — Eresszen, maga vén SZ'- tir! — kiáltotta Karola és rúzs- zsal elkendőzött szájából bán­tó rikácsolással süvített ki a szó: — Maga nevetséges vén trotil! Darázs Barna—Don Juan az­után, csöndesen lépett be ott­hon az ajtón. A konyha felől halvány hagymaszag csapta meg. Tömjénillat a megtérő- nek. Dér Ferenc

Next

/
Oldalképek
Tartalom