Somogyi Néplap, 1963. január (20. évfolyam, 1-25. szám)
1963-01-13 / 10. szám
SOMOGYI NÉPLAP 7 Vasárnap, 1903. január IS. Egyre népszerűbbek a „Ki mit tud?” játékok Kedvező feR«**'* — Ar atoaaoiut győztes. A slágerszerző Kép szöveg nélkül feaRát VIGYÁZZ LÉ PC «,0 VICCE Drága hirdetés Egy vidéki atyafi bemegy valamelyik újság kiadóhivatalába, hogy édesapja gyászjelentését közzététesse. — És mibe kerül a közlés? — kérdi a hivatalnoktól. — Tizenkét pengő centiméterenként. — Ó, az túlságosán drága nekem, .hiszen szegény megboldogult atyám két méter tíz centi magas volt. Ami igaz, igaz Bíró: On azt mondta a sértettre. hogy aljas gazember, igaz ez? Vádlott: Igaznak igaz, de nem én mondtam. Aki a parton áll — Segítség! Nem tudok úszni... — Na, hallja! Én sem tudok űszinii, azért mégsem or-c dítok olyan veszettül. Az ébresztés A színésznőnek egy bizonyos alkalommal így áradozott az udvarlója: — Bárcsak én lehetnék az, aki önt, bájos művésznő, reggel fölkelti álmából. — Mi sem könnyebb ennél — felelte a színésznő. — Feküdjön a küszöbre, s reggel hatkor mondja azt: vau-vau... Miről ismerik meg? A kis Emma eltévedt a vásárban. Keresi az édesapját mindeníelé, és közben a szembejövőktől kérdezi: — Kérem, nem láttak egy bácsit egy kislány nélkül erVj re járni? A múlt év külpolitikai eseménye bői VÍZSZINTES: 1. Sokat foglalkoztatta a haladó gondolkodású embérekét a múlt évben. 18. Róma tárnok: 4, 50, 1000. (maci koch L betű.) 19. Kellemetlen érző ’.l. Helyhatározó ragja. 22. y-i folyó. 23.. Taszította vala. ú egyszerre kétféle életet él. n a helyen. 28. Ülőalkalm; i. 29. Korszak. 30. Sír. 31. á (!). 32. Az ötvöstárgyak zásához hasonlatos díszít i34. Sporteszköz. 35. Névé’« ; e- cézett női név. 36. Szimbólum. 37. Növény. 38. Afrikai nép. 39 ............ b oszorkányok (Arthur Miller drámája). 41. Római 3. 42. Kelta népcsoport "volt Kisázsiában. 44. Nem ad jelt. 45. Terv — oroszul. 46. YKA. 47. Római 49. 48. Elhagyja a helyiséget. 49. Vissza: Névelővel írószerszám. 50. Lényeg — ismert idegen szóval. 52. Hozzátartozó — tájszóval. 53. Pásztor ivőkészség. 54. Keresztülnyújtó. 56. A közepén késik (!) 57. Megtörtént dolog. 58. LM. 59. STÁ. GO. Dombság a Kisalföld peremvidékén. 62. A tolvaj. 64. E napon. 65. Azonos mássalhangzók. 66. És — angolul. 67. Fundamentum. 68. ... — mozog. 70. Névelővel: téli ruházati kellék. 72. Helytelen ismereten alapuló nézetek, fogalmak összessége. 74. A közepén tömve (!) 75. Megfogja a ragasztó. 77, Tudományterületek. 78. EREÉ. 79. Vissza: A csalánozók közé tartozó tengeri élőlény. 81. Tudat alatti, állapot. 82. Zúzd. 83. Azonos magánhangzók. 84. Okozat szülője. 85. Hely határozó. 87. Egymást követő betűk az ábécében. 88. Körülfonná. 89. összevissza volt (!>. 91. Névelővel ínyenc csemege. 93. Névelős női név. 94. Brikettben van (!). FÜGGŐLEGES: L Erről sokat tárgyaltak 1962-ben. 2. Vissza: Népszerű szállítóvállalatunk rövidítésé, névelővel. 3. BULL. 4. Hatalmassá erősödött ez a mozgalom. (Folyt.: viasz. 17.) 5. Határrag. 6. Becézett férfinév. 7. idóhatározó. 8. RL. 9. Vasúti étterem. 10. A szegecs. 11. DSO. 12. Faléc magánhangzói. 13. Lúgkeveredés (!). 14. ö — a táviratban. 15. Gyötrődő. 16. Olajfajta. 20. Súlyát állapítja meg. 23. Alaprész. 25. Nekiereszti a hangját. 26. Indonéziát és Hollandiát foglalkoztatta a múlt esztendőben. 27. Község Nógrád megye szécsényi járásában. 28. Takaró. 31. Iparos. 32. Ezen a módon nem. 33. EEEE (!). 35. Menyasszony. 36. 1 A 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 is 16 r m 17 SK 18 19 20 í*i Kí 21 sf? 22 m m 23 24 25 m 26 m 27 28 29 *33 30 ff 31 32 33 ff 34 5*» *w 35 % m 36 m 37 m 38 39 40 5*2 *#? 5ST 41 42 43 ff 41 ff 45 46 m 47 sw 48 5*3 49 50 51 NM 53* 52 3! 53 54 55 m 56 5Ss 57 ff 58 59 MH ?*s 60 61 ff 62 63 5*2 ífs 64 ff 65 & 66 m 67 m 68 69 ff 70 ln 533 72 73 «B 74 75 76 5*5 77 a 78 79 jga 80 m 81 ff 82 83 m 84 m 85 86 ff 87 m 88 89 90 íü 91 92 lie 93 T 1—> £ m 94 Ezzel a kérdéssel is sokat foglalkozott. a sajtó. 37. Még nem ette meg a kenyere javát. 38. Helyhatározó. 40. Vízzel letisztító, 41. Női név ritkán használt alakban. 43. Névelővel: leírt hangjegyek. 45. Szerelemféle. 48. Kovács Ottó. 49. LSEP. 51. Kettőzve: Bányaváros. 52. Ravaszdi. 53. Boráról híres Veszprém megyéi község. 55. Állóvíz. 57. Aruba bocsátom. 61. Zúdít. 62. Névelővel: folytonossági hiányon — de táj szólással. 63. Főnöki ellenőrzést túl aprólékosan végezni. 65. Valón Erkölcsi kényszerrel kicsikar? 67. Majdnem hatalmas (!). C9. Magasra tartanak. 70. Lásd függ. 35. sz. 71. Kis ház. 73. Váz- keveredés (!). 76. Idejekorán (ékezetfölösleg). 78. Vissza: Neves magyar labdarúgó-játékvezető. 80. Víztisztító. 82. ÖVAL. 85. Vetés közepe (!>. 86. Pest mérvéi község, n«. Nyelvjárás van ilven. 90. Állatiaké*. 91. Fordított ki csíny ítőfcén- 7Ö. 9?. Kiéitett mássalhangzó. 93. A vízsz. 23. fordítottja. Apáti István Megfejtésül beküldendő: Vízszintes T.. függőleges 1.. 4. (folytatása vízszintes X7.); függőlege* 26. és 36. Beküldés' hatéHdő 196L január 18-a. Péntek délig. Kértük olvasóinkat. hog^ c*ak a szükséges sorokat küldjék be. A levelezőlapra vagy borítékra feltűnően írják rá: ^ReXtvénv.« Műi* hefi rejtvénvünk helves megfejtése: Hei karácson, karácson. Van-e kalács a rác«on. Ha nincs kalács a rácson, mit ér ez 1 karácson: Toll*o«7*ás: Paradicsom 'iáték• Luca nani kotvoiás. K.w’cs f*v5fo-v ^nta lelkek cí- könyvét r*verték? Simonies László, Kaposvár Tej- joqri V. Kenővel Margit, Kaposvár* Lenin. u+ca 5. váHas ’"Arja, Kaposvár Hunyadi T utca 7?. rtrőe-y ,Tf#»nő Somodor. T akUa Jőz«?e*, Babócsa. Petőfi u. 31. A könyveket postán küldjük e*. Komló s János: Mit mondott a kábái asszony — No, fiú, mit mondott a Itatoai asszony? — szuszogott Pista bácsi, s kurta, kövér kezével megmarkolta a poharat, és apró malacszemével várakozva pislogott rám. — Talán innánk, komám asszony! — rebegtem szolgálatkészen, és megpróbáltam c.lyan szívélyes arcot vágni, amennyire csak konok kamaszságom engedte. Magamban pedig azt mo- mogtam: »ötvennyolc.« Mert számoltam a napolni, mint a rab a fogsága idejét. ötvennyolcadik napomat töltöttem az alföldi kisvárosban mint házi tanító ' havi tíz pengőértv sovány kosztért és egy Icám- rából átalakított kvártélyért. ötvennyolcadik este ismételtük Pista bácsim!, miután a család aludni tért. a vacsora utáni szertartási i az előirt invocatióval. mint egy klasszikus hőseposz ... no, fiú, mit -mondott... andra moj ennepe . .. arma virumque cano... Ötven- nyolcadszor koccant össze a két pohár ugyanazzal a csengéssel, és ötvennyol- cadszor éreztem, hogy a savanyú homoki pinkától hajnalig ég majd a gyomrom. Nem sok volt már hátra. Vége felé járt a nyár. A lámpa körül végtelen körben zsongtak, keringtek a rovarok olyan ásító unalommal, mintha Pista bácsi írta volna a koreográfiájukat. Ez volt az egyik fényforrás a nyáresti verandán, a füstölgő petróleumlámpa, a másik: Pista bácsi holdvilágként ragyogó dinnyefeje és békésen elöm- lő tokája. Szótlanul szopogattuk a bort, Pista bácsi tűnődve böfögött. Körülöttünk százféle nesszel zajongott a nyáresti csend. Kocsizörgés, kutyaugatás szűrődött a távolból. az út menti árokban békakoncert folyt, áz udvar végén tücsök ciripelt. — No — mordult fel végre Pista bácsi olyan nyomatékkel. hogy megértettem, most jön az est fénypontja. — No, fiú — folytatta, és előbbre húzta a széket —, enged-e a Csamberlajn? — A kérdés Chamberlain angol miniszterelnökre vonatkozott, hogy rajon enged-e Hitler újabb követelésének. Biztosra vettem, hogy enged. Nemcsak azért, mert általában engedni szokott, hanem mert nyolc nappal ezelőtt megírta az újság, hogy már engedett. Csakhogy Pista bácsi erről nem tudhatott, és az efféle egzakt válaszok nem is érdekelték. Ű csak ebéd után olvasott újságot néhány percig, amíg az érdeklődés békés hortyogásba nem fúlt. és másnav ugyanazzal az újsággal folytatta. Amíg egy lapot komótosan ki nem olvasott, addig hallani sem akart az újabb hírekről. Így aztán nrjlc-tiz nappal hátrább kuTlogott mindig, mint a nagyvilág, és az esti szertartás legizgalmasabb pontja az volt, amikor arról kelleti találgatva vitatkoznom, amin a politika már túlhaladt. — Ne kapkodj, maaarha! —ordított rám egyszer még a nyár eleién, amikor politikai kérődzésünk közben kikotyogtam egy alig két- három napos eseményt. — Majd ha sorra kerül... — tette hozzá békítőn. Nem is kapkodtam attól kezdve. Vigyáztam nagyon a számra meg Pista bácsi életritmusára. Mégis megtörtént a baj. Az utolsó estét töltöttük együtt, a holmimat már összecsomagoltam, mert másnap reggel indultam vissza Pestre. Máig sem értem, mi az ördög búihatott balénu. Bosszúállás? Nyugha tatían- ság? Nem tudom. Tény az, hogy amikor Pista bácsi a rítus szerint rám mordult: — No, fiam, mi lesz azzál a Danziggal? — dacosan kihúztam magam, és hüvelyen a szemébe vágtam: — Ma délelőtt kitört a háború. Dermedt csend támadt. Pista bácsi rémülten rám meredt, apró szeme riadtan hunyorgott, a szája legörbült, olyan volt, mint egy tvlhízott csecsemő, akit nagyon nagy sérelem ért. .. — Kapkod a maarrhn . .. — suttogta végül reszkető hangon, szomorúan feltá- pászkodott, és faképnél hagyott. Másnap reggel hiába zörgettem a szobáján, hogy elbúcsúzzam tőle. Magára zárta az ajtót, és Hüzent, hogy menjek a fenébe. Pista bácsit jóvátehetetlenül megbántottuk. Én meg a történelem. Kár volt kapkodni azzal a háborúval. j h.7. ÉM PÉCSI CEMENTÁRU-IPARI VÁLLALAT DOMBÓVÁRI TELEPE keres nehéz fizikai munkára FÉRFI MUNKAERŐT. A felvételhez szükséges: tanácsi igazolás, munika- könyv, személyazonossági igazolvány, kátonakönyv a munkaerő-gazdálkodástól kiközvetítőlap, tüdőröntgen, valamint a munkakönyvben á MIL-lap KERESETI EEHETŐSÉC teljesítmény szerint. Üzemi konyha és munkásszállás van. i (3262) KEDVEZMÉNYEK: TOJÁSRA ELSŐ FÉLÉVBEN DARABONKÉNT 3 DKG. MÁSODIK FÉLÉVBEN DARA30MKÉNT 15 DKG. LIBA UTÁN DARABONKÉNT 10 KG. PULYKA UTÁN DARABONKÉNT 5 KG.TAKARMÁNYJUITATÁS ÁLLAMI ARON A LIBA ÉS PULYKA ÁRAKG. KÉNT2.Ft*TAL MAGASABB, MINT 1962.ÉYBEM ELŐNYÖS FELTÉTELEKKEL KÖTHET SZERZŐDÉST FölDMŰVESSZOVETKEZETEM 1,»A csirkébe liSSt ATKÁRA