Somogyi Néplap, 1962. június (19. évfolyam, 152-177. szám)
1962-07-20 / 168. szám
t r A GYAKORLAT NEVELI A HÁZIASSZONYT Ez valóban így vám. Hiába tud valaki valamit kitűnően, hiába képzeli el vagy írja le pontosan, egyszeriben megvan a baj, ha megoldásra, kivitelre kerül a dolog és nincs meg a megfelelő gyakorlat. Így van ez a főzésnél, a gazdasszony- kodásnál is. Hol tanulja meg ezt a gazd- asszony? Először, ha mód van rá, odahaza, kislány korában, az édesanyja mellett. Ez természetesen csak akkor sikerülhet, ha édesanyja nyitott szemmel nézi az életet, s ha van mit megtanulni tőle. Mert a maradi szokásokat, a régi,, begyöpösödött módszereket ne tanulja meg. Az többet árt, mint használ. A második lépés az ismerősök, az asszonyéi leánybarátnők társasága. Ki itt, ki ott hall valamit. A hosszú téli esték kedves összejövetelein a háziasszonyok és leányok megbeszélhetik a főzéssel és a háztartás vezetésével kapcsolatos gondjaikat is. Falun a különböző társadalmi szervezetek is segítségére sietnek a fiataloknak. Számos helyen rendeznek főző-, varró- és kézimunka szakköröket, Itt az elméleti tudás mellett gyakorlatot Is szerezhetnek a fiatalok. Igen hasznosak ezek a főzőtanfolyamok. Itt mér nemcsak szó hangzik el, hanem a főzőkanál is forog. A legegyszerűbb főzéstechnikai munka is gyakorlatot igényel, de a legfontosabb és legnehezebben elsajátítható a? egyes mennyiségek megítélése, meghatározása szemmel. Nem egiy fiatalasszony panaszkodik, hogy neki sohasem sikerül jó főzeléket készíteni, mert az vagy levessé sikerült, vagy olyan sűrű lett, hogy megállt benne a kanál. A szemtncrtöknek kitűnő ítélőképesség és gyakorlat az alapja. Hogy a hagymát megsüssük, de el ne égessük, hogy a krumpli megfőjön, de ne málljon széjjel stb. — ehhez kell a gyakorlat. Na gyen hasznos dolog, ha a fiatal' asszonyok és leányok többször forgatják a recept könyvet is Utána pedig bátran álljanak a konyhába a tűzhely mellé. Ami egyszer nem sikerült, a követ kezében biztosan mér jobban megy. Hiszen a gyakorlat neveli a mestert. KEVÉS HELY - SOK HOLMI A REND ALAPJA egyrészt, hogy minden tárgynak legyen meg az állandó helye, amit a család minden tagja ismer és tiszteletben tart. Ha ez a családban megszokottá válik, akkor nincs vita azon, hogy hol van a ruhakefe vagy a cipő- húzó kanál, mindenki tudja, hogy mit honnan kell elővenni és hová kell vlsz- sza tenni. Másrészt, hogy a közösen használt és a közös helyen tárolt holmik (edények, könyvek stb.) kivételével lehetőleg a család minden tagjának legyen egy fiókja szekrényrésze vagy polca, ahol saját személyes holmiját őrzi. Gyermekek a tanszereiket, játékaikat, férjek a bélyegalbumot, sakktáblát, feleségek a háztartási könyveiket, «•ékszeres« dobozukat stb. A szekrényben is lehetőleg úgy helyezzük el a ruhaneműt, hogy egy családtag holmija egy helyen legyen, és amint lehet — ahogy a gyerekek nőnek — minden családtag maga kezelje holmiját. »Hol az esernyőm?« vagy »Nem láttad a kesztyűmet?« — ezek a fe- lelősségrevonó kérdések nem vagy legalább Is nagyon ritkán hangozhatnak el olyan családban, ahol nemcsak az asz- szony foga és kötelessége a tárgyakat a helyükre parancsolni. A szekrények jobb kihasználása céljából fontos, hogy az egy célt szolgáló, körülbelül azonos nagyságú tárgyakat egyhelyne tegyük. A hosszú kabát után ne lógjon a blúz, hanem a ruhanemfleket nagyság szerint helyezzük el. Ezáltal a kisebb ruhaneműek alatt újabb légtérhez jutunk. A szekrények polcai közötti tér általában túl nagy, ez arra kényszerít bennünket, hogy egymásra rakjuk a sok holmit, ami sietség esetén hamar rendetlenséghez vezet. A fehérneműt úgy helyezzük el a polcokon, hogy a gyakrabban elővett holmik (zsebkendő, fehérnemű stb.), az ágynemű, a törölközők fölé kerüljenek, hogy ezáltal Is kevésbé bontsuk meg a polcok rendjét. Ha szükséges, újabb polcok közbeiktatásával tegyük tagoltabbá szekrényeinket, ez még mindig olcsóbb, és kevesebb helyet foglal él, mint egy új szekrény. A szekrények ajtajának belső felét is jól kihasználhatjuk, ha zsineget feszítünk ki, és erre akasztjuk nemcsak a nyakkendőket, öveket» hanem a sálakat, különálló gallérokat, hajszallagokat, esetleg ernyőt stb. is. Ugyanígy a harisnyák, zoknik számára minden családtagnak készíthetünk egy kis karton- vagy műanyag (sokzsebes) zacskót, s ezt az ajtó belsejére erősítjük. HASONLÓ MÓDÓN a konyhaszekrény-ajtó, belső részét is jól felhasználhatjuk kis kampóra akasztva a szűrőket, galuskaszaggatót, merőkanalat stb. Az ide feszített zsineg alkalmas lesz a fedők tárolására. A kamraajtó belső oldalára akaszthatunk seprűféle- ségeket színes függönnyel eltakarva. Üdülési tanácsadó Ne aprózzuk el szabadságun kát, hanem egyvégiében éljünk veié. A dolgozók többsége két hétre jogosult, s ez nem önkényesen megválasztott időtartam — ennyi kell ahhoz, hogy a szervezetben végbemenjenek a kikapcsolódás, áthangolódós és új erőgyűjtés kedvező pszi citológiai (testi-lelki) változásai. Sokan úgy vélíh hogy az üdülés célja elsősorban a szóinko zás, nem pedig a pihenés (aludni Otthon is lehet). Márpedig egyik nem rekeszti ki a másikat. Mégpedig a szórakozásnak kell kiegészítenie a pihenést — az üdülésnek igenis elsődleges, legfőbb óélját. Üdülés közben fél éjszakán át táncolni — s ami ezzel legtöbbször együtt jár: inni, cigarettázni, feketéi' ní — még helytelenebb, mint egyébként. Ellenben a frissítő, pihenést kiegészítő szórakozó sok, kirándulások, sakk, römi, vacsora után séta, mozi, rádió, televízió stb. —- annál kedvezőbb hatásúak. Az egyoldalú, egyhangú időtöltés is helytelen, az ember minden tekintetben »vegyes táplálkozásra« alkalmas lény, mégis célszerű, ha szokásos életmódunkhoz mérten az üdülés alatt többé vagy kevésbé »mozgásos« életmódot alakítunk ki. Persze nem mereven, hanem a helyzethez alkalmazkodó rugalmassággal: vállaljuk a váratlan, »terven felüli« programokat is, ha megfelelnek egyéniségünknek, kedvünknek. KOCSONYÁS gyümölcsízek KÉSZÍTÉSE Barackból . 3 kg érett, hibátlan barack felét fórló vízbe mártógatás után lehámozzuk, és kimagozva kevergetve szétfőzzük, kissé be >s sűrítjük. Amíg ez a mennyiség forr, a gyümölcs másik részét is meghámozzuk, és félbe vágva a szétfőzött tömeghez adjuk. Ezt már enyhén rázogatjuk, hogy a gyümölcsöt ne törjük nagyon össze. Felforrástól kb. 20 percig forraljuk. Ekkor 2 kg cukrot adunk hozzá, óvatos kevergetéssel a forrástól 20—23 percig forraljuk. Forrón üvegekbe rakjuk, és az üvegeket azonnal lezárva hőszigetelő, közé rakjuk. Minden gyümlöcsből hasonló módon készítünk dzsemet Az erősen magvas, bogyós gyümölcsök szétfőtt részét áttörjük hogy csökkentsük a sok apró mag mennyiségét. Ribizli- nél, más savanyú gyümölcsnél 1 kg cukrot veszünk kilogrammonként. Igen jó dzsemet készíthetünk puha húsú gyümölcsökből, ha a gyümölcsöt 10—12 órával a hőbehatás előtt lecukrezzuk, majd gyors tűznél forraljuk, amíg a habját elfövi. Forrón üvegekbe rakjuk, és lezárva pokrócba csavarjuk. így készíthetünk dzsemet, szamócából, sárga- éa őszibarackból, szederből stb. Citromból 10 citromot 2 órán keresztül főzünk vízben. Közben 2— 3-szór átrakjuk friss, forrásban levő vízbe. Azután szárazra töröljük, és vékony karikákra felvagdaljuk őket Minden fél kg citromra 1 kg cukrot számítunk és egy fél litert abból a vízből, amelyben utoljára főtt. A cukrot a vízben feloldjuk, belerakjuk a felvágott citromot és erős keverés közben 35 percig forraljuk. Forrón üvegekbe öntjük, ha kihűlt, hó- lyagpapirral lekötjük. Ma már minden nonél nélkülözhetetlenek a kozmetikai és testápolási cikkek. Elida krém 9,80 Ft I Michel alapozó 7,— Ft I / Opera kölnivíz 15,50 Ft Caola rúzs 18,60 Ft BronzoU) 8,— Ft Sportkrém 3,50 Ft Chat Noír púder 7,— Ft Izzadtsággátló 17,— Ft Velmetína szeplőkrém 7,50 Ft m Kaphatók földművesszövetkezetek szaküzleteiben W (2815) QLyAri ruhadarabok Préselt kartonból Készült végig* gombos reggcU rövid pongyola. Oldalán is—is cm nyilassal. Vidám színöíízeáltitású karton, strand együttes, szoknya, kis nyitott felsőrésszel, es utóbbi kis buggyos nadrággal napozónak szolgál. A szoknya egyszínű blúzzal csinos déleidül viselet. Díszítője az együttesnek az egyszínű pántozna. ’Türkizkék vászonból való ez á csinos és üde háromrészes délutáni kompié. A kabát fehérrel paszpo- lozott, s a blúz szintén; a csíkozás rajta türkiz anyagból van. A pántok felfelé keskenyednek. • Emprimé anyagra tervezett alkalmi ruha. Érdekes ferde derékvóe*- lú prineessz szabással készült. Hátán á vonal ellenkezően lejt. Művirággal díszítve. g PftőH IPOETEÍEK Apronirdetések ára: hétköznap szavanként 1,- Ft, vasár- és ünnepnap 8,- Ft, az első szó két szónak számit. Legkisebb hudetés li)- Ft. Hirdetésekét felvesz a Somogyi Néplap Lapkiadó Vállalat, Kaposvár, Latinka s. u. a. sz. Telefon 15-18. A hirdető felek postán is feladhatják és telefonon is bemondhatják hirdetéseiket. \ I > /\ S'-V E T L I Fonyód-Bélatelepen Sirály Szánó felét*, Lenin u. 4. alatt vötendház m n-öl telekkel, gyümölcsössel igényesnek eladó. Szantpáll. _ (778) Epülelfa, stukatúrdesska, léc, tűzifa és Szén kapható. Oytmesi fákereskedő, Kaposvár, Sails* u. 3. (774) Tátraplan memélygépkoesi eladó. Kaposvár, Kossuth L. u. sí. Megtekinthető du. 18 órától. (769) A Nagyatádi Földművesszövetke- rt tulajdonánál* levő Kossuth Laos u. 10. sz. alatti ház eladó. Er- eklódnl lehat az fmsz központi irodájában. (táti) Símen Aronde személygépkocsi Oadó Jó állapotban. Veszprém, Baton utca 1*. Tél. 17-82. (1212*) £ Beköltözhető ház nagy telekkel szőlővel, gyümölcsössel eladó. Kaposvár. Kórtönye-hegy 28, (42270) Régi típusú hálószobabútor darabonként 1*, azonkívül egy nagybőgő olcsón etadö. Kaposvár, József u. 8. ________ (48888) E ladó jó állapotban levő 158 köbcentis Zetka metorkerékoár. Érdeklődni: KaOOSVár, SallSl u. 7. alatt, (87251) Magasfóldsdntl kétszoba-összkomfortos családi ház beköltözhetően eladó. Kaposvár, Kingát u. 88. (42278) Építkezésnél megmaradt kb. 50 q dklopkó, ajtó, ablak, vasablakok eladók. Ugyanott föld töltésnek kapható. Kaposvár, Nádor u. íi. ________ _ _________ (42278) B eköltözhetően eladó Kaposvár, Kisróma-hegy 3. számú ház 600 n-öl gazdálkodásra alkalmas területtel. (48882) Kertes családi ház beköltözhetően eladó. Kaposvár, Virág u. s8/a alatt. _____ (12277) Z »mard l-f elsőn Knézich u. 33. télen is lakható, vízvezetéke*, fürdőszobás, 3 szobás villa eladó, megosztva is. Érdeklődni: helyszínen. Bpest, V., Oktober 6. u. 18. Ru- bovszky, (8791) •73 CSER E ki .Tókarban levó Pannónia motoromat elcserélném kisebbre. Bükös József. Marcali. (8498) Kaposméról kertes lakásomat elcserélném kaposvári szoba-kony- hásra. Cím 48254-e« számon a hirdetőben. 142234) Gondnoki vagy házmestert állást vállalok, kitten a fiammal, Kapós- váron, esetlég Balaton vidékén. Ajánlatokat »Lelkiismeretes munkával« 2875. számra a kiadóba kérek. (*878) Az E. M. 44. sz. AH. Építőipart Vállalat (Bp.f V., Kossuth L. tét 13—ií.) budapesti munkahelyek« azonnali belépésre fölvesz kubikosokat vegyes munkára. Tanácsúra- tolás és munkaruha szükséges Munkásszállást biztosítunk. (2828 Szakképzett női szabó szakmunkásnőket azonnal felveszünk. Jelentkezés: Mértékszabösag, Kaposvár, Május 1. U. 29. (42274) A Kaposvári TextUmüvek fölvesz 18. életévüket betöltött, általános iskolai végzettséggel rendelkező, kaposvári lakosú lányokat fonóipari tanulónak, jelentkezés naponts 8—14 Óráig az üzem munkaügyi osztályán. (422M) Egyedülálló fiatal nó vidéken vagy városban elhelyezkedne háztartás vezetésére vágy gyermek melle. Kiss Etel, Csököly, Petőfi u. 40, (42287) Keresünk Balatonszabádi filrdí- télepre háromtagú családhoz egyedülálló tőzőnőfegy hónapra. Cím: Balatonszabadl fürdőtelep. Csopaki u. 10. (22063g