Somogyi Néplap, 1962. február (19. évfolyam, 26-49. szám)
1962-02-22 / 44. szám
Csütörtök, 1962. február 22. s SOMOGYI VtFtAT Hlit kell tudni a barom ff biztosi tásról? Az Állami Biztosító január 1-ével a mezőgazdasági termelőszövetkezeteknél bevezette a baromfibiztosítást mint az általános vagyonbiztosítás szerves részét. Ez azt jelenti, hógy a biztosítást csak az általános vagyonbiztosítás keretében lehet megkötni. Azok a tsz-ek, amelyek nagyüzemi baromfi tenyésztést folytatnák, ha általános vagyonbiztasitást kötnek, az egyéb fajú állatokkal azonosan a baromfiakat is biztosítani kötelesek. Nagyüzemi baromfitenyésztésről ebben a vonatkozásban akkor léhet beszélni, ha a szövetkezet tyúkféléknél legalább 1000 darabos törzsállománnyal rendelkezik, és egyszerre legalább 2500 naposcsibét vásárol; libáknál 500-as törzsállomány és 1500 naposlib,a egyszerre történő vásárlása, kacsáknál 8Ó0-as állomány és 2500 napos jószág egyszeri vétele, pulykáknál 1ÖÓ0 darabos törzs és egyszerre 2000 napos pulyka vételé a nagyüzemi baromfi biztosítás előfeltétele. A biztosítás tyúkféléknél csak vérvizsgálaton átesett, Tikofurán vagy ezzel egyenértékű takarmánykiegészít? szer fejhasználásával takarmányo- zott baromfiállományban betegség által okozott elhullásra terjed ki, s a naposbaromfiak*. ra és a törzsállományra egyaránt érvényes mindaddig, amíg az állatok a szövetkezet birtokában vannak. A napos- baromfjakra a biztosítás a keltetőállomásön történ* átvételt, saját nagyüzemi keltetés esetén a kikelést követő harmadik nappal kezdődik. A fizetendő díj: a (árubaromfi) után 1 forint, a törzsállománynál minden darab után 1,50 forint; a libánál 2 forint, a kacsánál 1,50 forint, a pulykánál 3 forint. A biztosítási díj ellenében a következő kártérítési összegeket fizetik: a betegségben elhullt csirke után kéthetes koráig 2,50 forintot, 3—4 hetes korig 5 fórintot, 5—6 hetes korig 7 forintot, 7—11 hetes korig 12 forintot, 12—14 hetes korig legalább 70 dekagramm súlyban 19 forintót. Tenyész- növendékeknél legalább i,50 kilogrammos súlyban levő baromfi után 25 forintot, tény észbaromfi után 35 forintot; liba után 5 hetes korig 2Ó, 6— 10 hetei korig 30, 10 hetesen felül 40 forintot; kacsa után 5 hétes korig 10, 6—10 hetes korig 20, 10 hetesen felüli után 25 fórintot; pulyka után 5 hetes korig lő, 6—10 hetes korig 20, 10 hetesen felül 30 forint kártérítési összeget fizetnék. A baromfi biztosítás vállalása állatorvosi szakvélemény- nyel ellátott ajánlat alapján történik. Ha az állatorvos közlése szerint az állomány — annak 10 százalékát meghaladó mértékben — beteg, vagy rossz az elhelyezése, vagy nincs bi - tosítvu a szakszerű takarmányozás és gondozás, 1*—.. nem használnak Tikofuránt vagy ezzel egyenértékű szert, a bar fibiztositást az Állami Biztosító nem vállalja. Nem kétséges, hogy a nagyüzemi barömfiblztosítás kér :- tében az ezzel foglalkozó termelőszövetkezeteink támogatást kapnak annak érdekében, hogy az eddiginél nagyobb kedvvel és biztonsággal kapcsolódjanak be a közellátásunk szempontjából annyira fontos baromfi-árutermelésbe. (t-) Az ipar a gyorsabb, kulturáltabb közlekedésért Az üutnisigyár szereldéjéből most már a korábbi hat helyett hét autóbusz gördül ki naponta, mert ebben az évben háromszázzal több kocsinak kell elkészülnie a tavalyinál. íöbb száz farmotoros autóbuszt, amelyet távolsági közlekedésre szánnak, büfépulttal és hűtőszekrénnyel szerelnek föl, a hagyományos üléseket pedig kényelmes, hátrabillenthető repülő- ülésekkel cserélik ki. A vasúti járművek gyártásában fointén előrehaladás tapasztalható. A Ganz-MAVAG például néhány mozdony típus előállítását fokozza. Az idén 1.10 batszáz lóerős Diesel eléktromos mozdonyt készít, bu- szonnéggyel többet, mint tavai;, CSirké hasonlóképpen növekszik a négy száz lóerős Diesel hidraulikus mozdonyok gyártása. A Dunakeszi Járóműjavító viszont négytengelyes első osztályú vasúti személykocsikat bocsát a magyar vasút rendelkezésére. Az ország Jó néhány vasútvonalán ugyanis ma még kéttengelyes kocsik közlekednek, s ezeket a valóban kiöregedett vagonokat a következő esztendőkben ki akarják cserélni. Az új kocsikon olyan automatikus fűtésszabályozót használnak, amely bizonyos hőfok elérésé után kikapcsolja a fűtést, illetve ha csökken a kocsiban a hőmérséklet, ismét bekapcsol. Az új kocsikban fénycső világít, és az ülések elrendezése is megfelel a nemzetközi követelményeknek. (MTI) ROMEO ÉS JÚLIA ISMÉT GAZDAGABBAK LETTÜNK! Helyszíni riport egy új óvoda felavatásáról A mikor e sörök megje- intézmény hiányzott a mai na- sikerült is mindazt elérnünk, •^*4 lennek, egy újabb ma- pig, dé most már itt magaso- és örömmel jelenthetem ki, gyár falu, egy alig háromszáz dik, és ezt eléggé soha nem hogy a község valamennyi lelkes község eddig mostoha tudjuk meghálálni pártunknak óvodáskorú csemetéje itt van. körülmények között élő kis- és kormányunknak, valamint És erre büszkék is vagyunk, gyerekei tiporják boldogan a falunk jótevőjének, édes jó aty- még akkor is, ha számolnunk havat és a sarat az új óvodá- jártak. Majd a következő igé- kellett a túlzsúfoltság veszélyé juk felé vezető úton. Igen, bol- rettel fejezte be beszédét: — vei. Mert kit is hagyhattunk dogan és büszkén, fölemelt fő- Minden erőnkkel, tehetségünk- volna ki közülük? Ott elöl, az kel azon leszünk, hogy az új a kis fehér szalagos lány a ta- óvodát minél jobban be népe- nácstitkáré, ő ugyebár semmisítsük. kép pen sem maradhatna ottJp elzúgott a helyeslő taps, hon. Mellette az én k'sfiam újra elhangzott hat lépked — tessék csak nézns, szavalat. Aztán az avató szó- micsoda vasgyúró, pedig még ttoknak tálcán egy ollót nyúj- csak jövőre megy iskolába —, tottak át, azt jobb kezébe fog- mögöttük a két kislány az óvá ta, egyszer megcsattogtatta a nőé, végül pedig egy igazi tszvel haladnak, és közben egymás kezét fogva tárgyalják, hogy lám, a. mi falunk sem fehér folt többé a tanügy térképén, nemhiába fáradozott olyan tekintélyes bácsi régi vágyunk megvalósitásáért. De félre az üres szólamokkal! Mert aki ott állt a minap felavatott új óvoda épülete előtt, és az erőtlen, mégis levegőben, hogy jól fog-e, aztán a megdermedt csöndben tag gyermeke, őt igazán nem lehetett visszautasítani, hisz nyisszenve elvágta a piros sza- végeredményben a falu egésze óvodát. így tehát csiklandó napfényben hallgatta tagot. Es akkor valahonnan a kapta a. a szónok édes zengésű hangját, sarokból, egymás kezét fogva, majd csak megférnek viláhog a szíve is átforrósodott, csór- nagy megilletődéssel előbújtak egymás mellett, ha szűkén is. birtokba ]í1 egköszöntük a felvilá- Gyorsan gositást, és azzal a bólékét: igen, öten voltak, egy féllel sem kedultig tple lett dagadó lokál- az óvodások, hogy patriotizmussal, és az emberek vegyék épületüket, énekelni szerettek volna örö- megszámoltam műkben, hogy nekik ilyen párt fogót adott az ég meg a fölöl- vcsebben, pontosan annyian, tes szerv. Ott állt a szónok Három leány és két fiú. ,SIzí- az új óvoda lépcsőjén, a piros VPm dobogott a meghatottság- drapériával letakart asztal mö- tól> a legszívesebben sírni szegőit a saját, két lábán. Kedves retiem volna örömömben, olvasóink, tekintsenek el be- hogy íme, ennyire szeretjük mi szedőnek szó szerinti közlésé- ® saját népünket, annak sa- tői. Sok zsebkendömosász ' ta- íat OVcrekeit, hogy a legkisebb kantok meg ezzel önöknek. faluban is tudjuk biztosítani Elégedjenek mag azzal, hogy mar 02 iskoláskor előtt intéz- felsorolta a felszabadulás utáni ™pnyes neveltetésüket. Nem fejlődésünk legfontosabb szám- dolog ez kedves olvasóink! dog tudattal, kellemes megnyugvással ültünk be Warsza- vdnkba, hogy ismét gazdagodtunk egy intézménnyel, amely ha kissé szűkén is, de biztosítja egy dunántúli k>s fail valamennyi gyermekének alap vető nevelését. — sk — szándékot, II stratTordi mészáros fia, William Shakespeare még nem volt 25 éves, amikor — elhagyva szülővárosát, London pezsgő életű színházi világában próbált szerencsét élőbb színészként —, mégírta drámaköltészetének ellső remekművét, a veronai szerelmesek tragédiáját Az az idő, amely a születési évszám és az alkotóra elhallgatást parancsoló másik nagy határkő között eltelt, az emberiséget olyan életművel ajándékozta meg, amely legalább annyira sokat vitatott rejtélyeivel, mint amilyen páratlan örökértékűségé- ben, és fiatal, közel négyszáz év távlatából. Shakes- peare-ért nemcsak saját kora, s a korát követő századok fiái lelkesedték, érezték mind élőbbnek, az idővel frissen dacolónak. Shakespeare a mi számunkra is fiatal, sőt mondanivalója számunkra is élő és elevenen ható mondanivaló. Nemhiába állapította meg róla szintén nagy honfitársa, Ben Johnson, hogy »Nemcsak a mi korunknak él, hanem örökké«, s nem oktalanul vallotta lobogó lelkű Petőfink az angol szellemóiriást a »teremtés felének«. Sem előtte, sem pedig utána valóbán ném született költő, aki az embereket jobban szerette és jobban ismerte volna; akitől az emberiség századokra szólóan többet tudhatott volna meg magáról, mint tőle. Az Is vitathatatlan irodalomtörténeti tény, hógy sem Shakespeare élótt, sérti pédíg utána ném volt olyan költő, akinek emberi alakjáról kevesebbét tudna az emberiség, amely immár közkincsének vallja Shakespe&re-t. Csak örülni lehet, hogy a színház megajándékozott bennünket a Romeo és Júlia előadásával, gazdagítva ezzel a már eddig bemutatott Shakes- peare-darabok repertoárját. A drámaköltészetnek ez a szellemóriása itthon van színházunkban, s valahányszor ő veszi birtokába a színpadót, hogy a színművészét közvetítésével hozzánk szóljon, nemes tartalmat kap a színház; Shakespeare-rel az emberábrázolás és a beszéd kultúrája győzedelmeskedik. Mondhat, mám: a színház klasszikus hivatását tölti be. Shakespeare-t játszani tehát nemcsak művészileg szép feladat, egyúttal hálás feladat is; fényjel arról, hogy a színház céljai, igényei mindinkább a haladás irányába tortának, s találkoznak a színháztól mind nagyszerűbbet váró nézők ‘ igényével. Itt nem azokra gondolok, akik igénytelenségük miatt egyedül a tartalmatlamságávál, felszínes szórakoztatni akarásával ható könnyebb műfajokat igényelik még csupán. A színház igazi ünnepeit sohasem a közönség retrográd elemei ülik meg, hanem az új színházi közönségnek az a tekintélyes tábora, amely kész befogadni a látszatra nehezet, és kész hajlani a shakespeare-i intelemre: nem nézi az elenyésző hibákat, hanem a az egészet nézi. Tehát azt, hogy a Csiky Gergely Színház műsorpolitikája kinőtte a gyermekbetegségeket, a színház színházat akar teremteni, és teremt is, mert választott útjáról már nem tudja letéríteni a visszahúzó kívánságokat hangoztatok még oly lármás kórusa sem. A Romeo és Júliát úgy ismerjük, mint a tiszta szenvedélyektől izzó szerelem és az ostoba halál megrendítő közjátékát, amelyben az élni, nyárrá érni kívánó tavasz sgáll harcba a gyűlölködés telébe fagyott környezettel. A magával ragadó diadalmas fiatalság zeng a Romeo és Júlia minden sorából, az a fiatalság, amely képes meggyújtani maga körül mindent emésztő szenvedélyével. És képes el is hamvasztani mindent, hiszen hőseink útja olyan nászi ágyhoz vezet, amely nem életet, boldogságét terem, hanem enyészetet. A Romeo és Júlia gondós, igen stílusos előadása Bálint György eddig is sokszor tapasztalt rendezői tehetségét, kulturáltságát dicséri, méltóan arra, hógy sikert arasson. Ilyen jól összehangolt, minden művészi erejét latba- vető együttessel a mindvégig shakespeare-i színpadképpel csak meghódítani lehet á közönséget! Bálint György szerencsésen találta meg — Tart Béla díszlettervező segítségéved — azt a poétikus keretet, amely stabil szerkezetével ösz- szefogja az egész színpadot, és egységbe képes fűzni az időben és térben egymás utón következő jelérteteket. Shakespeare hagyományos színpada ez, de íókónszenvesen modern hangólásbán. Az előadás díszletei inkább csak jélzik, mint ábrázolják a színhelyeket, s a jelzések gyors változása (tervből jövő elismerés a műszakiaknak) biztosítja a tragédia kifejlődésének ritmusát, drámai atmoszféráját. A kísérőzenéről csupán ennyit: nem jobb sem Prokofjev, sérti pedig Csajkovszkij ide sókkal inkább kívánkozó muzsikájánál! Nem célom sem a Romeo és Júlia drámai elemzése, sem pedig tartalmi ismertetése. A drámai elemzést elvégezték előttem másók, akik még tudtak újat mondani Shakespeare életművéről, a tartalmi ismertetést viszont fölöslegesnek találom, mert ez az a Shakes- peare-tragédia, amelynek történetét úgyszólván mindenki Ismeri. Azt azonban följegyezném, hogy a gyönyörű drámai költemény előadásának akkordjai méltán zengenek bennünk vissza, a színház pedig joggal sorolhatja a Romeo és Júlia előadását a sikeres bemutatók közé. Még akkor is joggal, ha mindenki megszívlelte ugyan a szerző kérését, de a kritikus hivatásából adódóan kénytelen kitérni az egésznek a vizsgálatán túl a részletek vizsgálatára is. A két címszereplőről, a jú. liát alakító Szlonka Márta és a szerelmesét, Rómeót megforadatait, mintegy nyolcvanat, a Es maga az a tény, hogy öten Ili különös tekintettel a nehéz- toltak, nem négyen, nem is ipar, kisebb részben a lanügy hárman, hanem öten, amit úgy fejlődésére. A példákat azon- « mondhatnék, hogy tíznek a ban zömmel a. szomszéd köz- va0V harmincnak az egységekből és inkább városokból haÍoda> esetleg egynek az öthozta, mivel ebben a kis ma- szbrose- Es akkor, mintha tin- ayar faluban még mindig csak [at . röppentenének kristálykét nevelő tanítja az l __VIII - „ . vlzbe, úgy keveredett o sztályt, bár lehet, hogy nem °römömbe az aggály ürömé: sokáig, mert talán az óvoda h°?Van tudnak ennyi gyereket építését korszerű, új nyolc tan- eJhelVezm ebben, az épületben? termes iskola létesítése is kő- 7f h<ttráltatja-e neveltereti. Aztán nyolc szavalat kö- , ez, a túlzsúfoltság? Mivetkezett egymás után — töb- kérdés egyre inkább gyöbek között az Akasszátok fel a hát 0 királyokat című aktuális Pető- ,ttcm alu> iskolaigazgatót, fí-vers —, majd a helyi tanács íme * nyilatkozata: elnöke vette át és köszönte — Bizony, nem kis gondot meg örömtől elfúló hangon a okozott ez -a falu vezetőinek, két foglalkozási termet, áz iro- higgye el, riporter elvtárs. Fi- dát meg a mellékhelyiségeket, gyelembe kellett vennünk messze szárnyaló pátósszal ugyanis, hogy a falu egészé- hangsúlyozva: edd‘g a kisgyér. nek épült, valamennyi 3—6 mekek elnyomatás alatt síny- é -es korú gyermek számára, és lődtek a faluban, nem 1árhat- az volt az elvünk, hogy senki tak szabadon, a saját belátásuk ne maradion ki. Körültekintő, testint óvodába, mivel ez ss szívós felvilágosító mutkáveX APRÓHIRDETÉSEK ::::: .-tíM apas-vetel számú kétszobás családi ház gazdasági épületekkel eladó. (246) Mernyén Lenin u. 44. számú családi ház (műút mellett) 1200 n-ölön (ebből 300 n-öl szőlő) eladó, vagy kaposvári házért elcserélném. Érdeklődni: hétfőn egész nap, más napokon du. 6-tól. Kovács. (245) Eladó kétszobás ház 2000 n-öl területen, melyen S2Ő1Ő és gyümölcsös is van- Marcali, Hunyadi u. 2. (2*92) Toponáron vorösh ad sereg u. 174. számú családi ház (2 szóbá, 2 kony* ha, speiz) gazdasági épületekkel, 425 n-öl földdel beköltözhetően eladó. (248) Dobfelszerelés olcsón eladó, Kaposvár, Tisza u. 36. (249) Eladó Kaposváron, Nyár utca folytatásánál 200 n-öl házhely gyümölcsfákkal beültetve. (873) Eladó Kaposvár, Gárdonyi u. 20. Szám alatta családi ház. (872) Kecel-hcgycn 2 szobás családi hás 4 hold területen (zart kert) egyben vagy részletekben eladó. Érdeklődni: Kaposvár, Mikszáth >. 3. Kiskorpádon 14 méteres istálló, pajta lebontásra, ugyanott kis családi ház 800 n-öl telken gyümölcsössel eladó. Érdeklődni: Kaposvár, Cseri út 11. (875) Eladó Dartuvia motorkerékpár. Kaposvár, Kaposrétsor 17. Érdeklődni: Textilművek, tűzoltóügyelet.. (860) ÁLLAS A nemes vidi földmű vess zövétke- zet ruházati boltjába eladót áz^ri- nali belépésre fölvesz. Szakmunkás-. erkölcsi és működési bizo- rtyftVány szükséges. Fölvéfceá esetén útiköltséget is téfftüri_k. Jelentkezés a nemes vidi földművesszövetkezet ig. elnökénéL (2310) Kovácsot felveszünk azonnali hatállyal. Fizetés megegyezés szerint, órabér vagy teljesítménybér alapján. Előnyben több éves gyakorlat, valamint olyan személy, akinek ólyan családja van, amely a kovácsmunkába besegít. Jelentkezés személyesen: Kőkút, Petőfi Tsz, vasútállomás Hencse-Hedre- Mfi «M7) Szakképzett tehenész 1D éves gyakorlattal másodmagával elhelyezkedne tsz-ben megjegyezés alapján. Cím 861-es számon a Magyar Hirdetőben. (861) Kőműveseket, ácsokat keres az ÉM 44. Építőipari Vállalat budapesti munkahelyre. Szállást biztosítunk. A jelentkezők szerszámot hozzanak magukkal, használati díjat fizetünk. Jelentkezés: Budapest., V. kef., Kossuth Lajós tér 13—15., munkaerőgazdálkodás. (864) jjjijl vegyfs lllii; Köttyvjóváírássai átveszünk vagy megvásárolunk Marabu VII. típusú kisnyomású, koksztüzelésü kazánt, 2 db-t, darabonként. 14.4 négyzetméteres fűt^ fel ül ette!. Somogy megyei Móziüzemi Vállalat, Kaposvár. ______,_________(2564) M agános, idősebb nő vagy férfi gondozását vállalnám lakásért. Ajánlatokat 855. száriión a Magyar Hirdetőbe. (855) Ágy kiadó 2 lány részére. Kaposvár, irányi Dániel u. 17. sz., ka mi alatt. (858) kik. ill HÁZASSÁG jiljjl Egyedülálló ÜtttUjiafi» íáWl If- meretségét Jéfcresl házasság coljából 58 éves rtiűveU írvegyasszony, mivel nehéz egyedül. Leveleket -Piros szegfű« jeligére 831. számra a Magyar Hirdetőbe, í83lí máló Szokolay Ottó színháza munkájának erényeiről és za. varó hibáiról szólnék először. Leszögezve mindjárt, hogy korban a két fiatal művésznek hozzájuk közei állő feladatot kellett megoldani. Meg is oldották ezt a feladványt, de nem egyértelmű sikerrel. Mindkét alakításban sok még az egyenetlenség, a hullámzás a tökéletes megközelítése és az egészen gyengén sikerült között. Nem tartom véletlennek, hogy a már nagyobb színészi gyakorlattal, érzelmi érettséggel és gazdagsággal rendelkező Szlonka Márta Júliája tudott emlékezetesebbé válni, a Szókólay Ottó Rómeójából alig érzünk valamit. Megítélésem szerint színházunk fiatal drámai hőse egy kicsit korán jutott a szerepek szerepéhez, ezért maradt olyan sokban adósunk Romeo belső tulajdonságainak játékbeli megrajzolásával. Elkedvetlenítőem túlhangsúlyozza Szokolay Rómeója a Róza-motívumot, később éppen ezért tudja kevés hitelt érdemlően bizonyítani, hogy a csélcsap ifjú egy csapásra érett férfivá. Szürke és érdekteiert például a híres erkélyjelenet, de azután is kevésszer nyugtázhatjuk a mélyülés felé tartó törekvést Szokolay Ottó emberábrázolásában. Romeo külsőségekre inkább törő megformálásával magyaráznám. hogy a partner művészi munkája is veszített színeiből. Szlonka Márta Júliája ennék ellenére éretteb, szebb példája a színészi megformálásnak. A népes szereplőgárda va. lahárty tagjáról beszélni szánté a léhétetlénnel határos égy kritika szűk keretei között Elfogadható volt a két egymással vakon gyűlölködő család bemutatása, de megjegyezném, hogy ez a bemutatás csak a tragédia forrpont- jához közel kerülve tudott hitelessé válni. A verses szöveg sem minden szereplő ajkán csengett'olyan tisztán, hibátlanul, mint ahogy Shakespeare kívánja a színésztől! Különösen bántó volt a sok csengésbeli hiba a Mercutiót egyébként szépen megrajzoló HoU János felszabadult játékának kísérőiéként Örömmel fedeztük fel Szabó István szép orgánumát, hibátlanra törő színpadi beszédét és biztató ábrázolókészségét. Hasonlóképpen örülünk Makkay Sándor szenvedéllyel megformált Tybaltjának, Szabó Imre hercegének és Tóth Béla rusztikus egyszerűséggel, de sok jó humorral megrajzolt szolgaiegényónek. Nem tarthat azonban osztatlan elismerésre számat Ta- Itács Anna nem is annyira népien, hanem inkább népiesen megrajzolt dajkája, és itt azt hangsúlyoznám, hogy a nagy színészi kulturáltsággal rendelkező Takács Anna alkatától idegen ez a szerep. Szabó Bálint elfogódottan, csak külsőségeiben állította élénk Párizs grófot. Az előadás egyik legkitűnőbb alakítását Fillár István mondhatja magáénak. Fillár mindvégig belülről fakadó játékában Lőrinc barát rajza sikerült a legjobban. KriptabeJi jelenetét bízvást nevezhetjük megrázóan életszerűnek, a színészi játék, átélés és elhitetni tudás ki vétel és remekének. A RoTneo és Júlia kaposvári élőadásának felsorolt gyengéi aligha ésÓkkentik a színház érdertieit. Hiszen itt állhat végkicsengésül, hógy az említett hibák éllenére megérdemel mindén elismerést a Romeo és Júlia előadásának homály munkája, s álljon ittvé. gézetül az is, hógy órtrtiagába« vévé a ÜMA&ó és Júlia előadása a jóbbak kézé váló. László Ifcelys