Somogyi Néplap, 1961. november (18. évfolyam, 258-282. szám)

1961-11-05 / 262. szám

Vasárnap, 1981. november 5. 7 SOMOGYI NÉPLAP KUTYA DOLGOK Képes krónika, a kaposvári ebtenyésztők alakuló üléséről — Látja, sógor, itt is a külföldi a divat. Sok farkas pu­lit győz. Feleki László: SZERETLEK, ÁGNES! Amikor találkoztam a Nagy Szerelmessel, akit különben Mordviuecz Sándornak hívtak, átszellemült arccal, elhaló han­gon rebegte: — Ágnes a neve, s éjszakán­ként ezt suttogom a párnám­ba: »-Szeretlek, Agnes!« Be en­gem nem elégít ki az a vers, amelyet Heine erről írni tu­dott. Igen, én is leírtam a ten­gerparton a homokba, hogy ►»-Szeretlek, Ágnes!«, s amikor a hullámok elsöpörték a köny- nyű náddal írt szavakat, én is kitéptem Norvégia legmagasabb fenyőfáját, én is belemártottam az Etna tüzörvényébe, s e lángba merített, óriás tollal a sötét menny boltozatára ír­tam: »-Szeretlek, Agnes!« Ami­kor megmutattam Áginak az eget, tetszett is neki a dolog, köszönte is: ►►Milyen kedves magától, Sanyi« — de aztán másról kezdett beszélni. Nem mondta ki, de éreztem, hogy valami nagyobbat, valami szeb­bet várt. Beláttam, valóban többet érdemel ennél, végül is, ha valaki a legszebb lány az egész Józsefvárosban, nem le­het kiszúrni a szemét egyetlen árva fenyővel, még ha az ma­gas és külföldi is, s még ha az ember a mennyboltra ír is ve­le. Ekkor kirántottam az Eiffel-tomyot a földből, és a Mount Everest oldalára írtam I vallomásomat. Láttam Ágin, hogy ez már jobban tetszik ne­ki. Vérszemet kaptam, az em­ber ne legyen kisszerű érzel­mei kifejezésében. Festéket ke­vertem a Földközi-tengerbe, ki­húztam az olasz félszigetet, és a Szahara sivatag homokjába írtam, hogy »Szeretlek, Agnes!« Aztán mivel még maradt egy csomó festékem, az egyenlítő mentén írtam le a két csodás szót, de magam is éreztem, hogy ha csak a mi szerény kis égitestünknél maradok, a kis­lány joggal vádolhat azzal, hogy nagyon sárba ragadt ér­zelmekkel szeretem, szerény kis szenvedélyke ez. Ekkor gyors járatú szputnyikokra erősítettem megfelelő betűket, s a Holdra szögeztem szívem titkát. Aztán másféle ajándé­kokkal is kedveskedtem neki. Néhány csillagot hoztam le az égről, először persze a Venust, aztán a Jupitert, később né­hány távoli állócsillagot is, ne mondja azt, hogy érzelmeim a naprendszer szegényes határait nem lépik át. Kozmikus port szórtam a lábai elé. Szupernó­vákkal világítottam be kis szo­báját. Aztán megragadtam a leghatalmasabb üstököst, csó­váját belemártottam a legna-> gyobb köd'halmazba, s így ír­tam fel a végtelen világtérbe: -SZERETLEK, AGNES!« Lenyűgözve e roppant szere­lem méreteitől, megkérdeztem Mordvinecz Sándort, hogy mi­kor lesz az esküvő. — Feleségül azért nem ve­szem — rázta a fejét. •— Nem kötöm le magamat. ■ Milyen kutya ez, nagysád? ■ öleb. — Már a kutyák sem bírják a kritikát. — Amilyen a gazda, olyan a kutyája... — Hukk... Ugye, itt törzskönyveznek a Jókai vendég­lőben? (Gáts Tibor rajzai.) November 7 A Na&y Októberi Szocialista Forradalom évfordulóját kö- szöutjük a rejtvényünkben ta­lálható versidézettel, mely megtalálható a vízszintes 1., függőleges 15., 23. és a víz­szintes 111. számok alatt. Vízszintes: 16. Vissza: régi hossz­mérték. 17. LLR. 18. ELmond. 19. Ekezethiányos farész. 21. Vissza: női név. 23. Az észak-amerikai Nagy-tavak egyike. 24. összekevert iratcsomó! 25. Kézi szerszám. 27. Lobogtasd! 30. 1945-bem elhunyt színész, sokáig tanított a Színmű­vészeti iskolán. 31. Nyávog köze­pe. 32. Fölfejt-e? 33. Rendkívüli, tömérdek németül. íi5. Samarium kémiai jele. 36. Érzékszervünk. 37. Az udmurt nyelv legközelebbi rokona. 38. Allatlakás. 40. Becé­zett női név. 42. Gömöri Iván. 43. A Tisza bal oldali mellékfolyója. 44. Értékes bányakincs. 46. Meleg égövi állatom névelővel. 49. Hegy­ség a francia—svájci határon. 50. Étel. 52. Vissza:, emelkedő vízszint. 53. A hélium vegyjele, ékezet fö­lösleges. 55. Távirati hang. 57. Von­zó. 59. Alkatrész. 60. Nem használ. 62. El. 65. Nagyon régi. 67. Név- elős állóvíz. 68. Vissza: fogyasz­tásra alkalmassá tett. 70. Óceániá­ban élő kihalóban levő, sötét bő­rű nép faj. 73. Fordított kétjegyű mássalhangzó. 75. T. R. 76. Hibás. 78. Elviselhetetlen helyek. 79. A Fertődi Mezőgazdasági Kísérleti Intézet osztályvezetője, a mezőgaz­dasági tudományok Kossuth-díjas kandidátusa. 80. Írásjel. 82. Nyak­melegítőt. 83. Vissza: forma. 84. Ak. 85. Jó németül. 87. Z. J. 88. Régi történet. 89. Régen mással­hangzói. 90. Félig ifjú. 92. Nem ko­vácsolható. 94. Hibáztató; 96. Visz- sza: gaz. 97. Egyházi személy. 99. Rád tekintő. 101. XVI. sz.-i olasz humanista író és tudós, kora olasz kultúrájának vezérszelleme. 102. E helyre, melyen ülök. 104. Varrás­Ül 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 —1 15 R ;:;:s 16 Iliül ül 17 :::::: :::::: :::::: 18 V 19 20 ■iíiii 21 :::::: 22 ili!!: 23 TÓ 24 25 26 8CT 27 28 iiiiii 29 iiiiii 30 31 ::::n 32 33 34 ÜÜÜ 35 36 :::::: jijjjj 37 :::::: 38 39 40 :::::: 41 iiiiii :::::: 42 :::::: iiiiii 43 üüii 44 45 iiiiii 46 | 47 48 J Ili 49 Hűli 50 51 :::::: 52 53 54 :::::: 1 55 Ili 56 ÜÜÜ 57 58 :::::: 59 60 61 :::::: :::::: :::::: 62 63 64 ;Ü k::s i:»ü 65 |66 ! iiiiii 67 68 69 iÜiÜ 70 71 72 iiiiii 73 74 :::::: | 75 76 77 78 Üüii 79 :::::: 80 81 •I:::: i 82 83 iiiiii 84 ! Ül 85 86 iiiiii 87 mm" 88 üüii 89 90 91 iiiiii 92 93 94 95 96 97 ! 50 ; o n __ ::n u iiiiii 99 100 :::::: 101 102 103 ili 104 iiiiii ( 105 106 107 108 109 iiiiii •110 1 11 Hl H 112 lüill J I­> • | | SE j' | :::::: hoz szükséges, ékezethiány. 105. Rimánkodik. 106. Rangjelzés. 107. Egy család otthonául alkalmas he­lyiségek. 109. Ládát mássalhangzói. Függőleges: 2. Zamat. 3. Félre­vezető. 4. Szorító eszköz. 5. Svéd váltópénz. 6. »Év nélkül« könyvé­szeti jelzése. 7. Germánium vegy­jele. 8. Az első sorba. 9. Képek sokszorosítására szolgáló nyomó­dúc. 10. Származna. 11. A vaselem vegyjele. 12. Tüzet szüntet. 13. »A rög« betűi keverve. 14. Halom. 20. Nagyüzemi. 22. Élesíti. 26. A. V. R. 27. Vissza: ledűl. 28. Részben fent. 29. Gabonát vágó. 32. Lehorgony­zóit úszó test a hajózási útvonal kitűzésére'. 34.' Névutó. 37. A drá­gakő-kereskedelem súlyegysége. 39. Ékezethibás csomagolási eszköz. 41. Vissza: Névelős kőzetolvadék, ék.-hiány. 43. Sarok. 44. Kulcs része! 45. Babiloni isten, az írás, a tudósok és a művészek védője. 47. Férfinév. 48. Fogyasztásra alkal­massá vált. 51. Város Észak-Olasz- országban. 54. Az árutermelőknek az áruban testet öltött társadalmi munkája. 56. Vissza: díszes tolla­zatú madár. 08. ízesítő. 61. Növé­nyek föld fölötti részei. 63. Fordí­tott olasz folyó. 64. Feleség apja. 66. Szerszám fogantyúja. 69. Vörös gyapjúból készült karima nélküli fejfedő. 71. Rendelet. 7Z. Így hívja tyúkanyó csirkéit. 74. Vissza: ta­nulmányrajz. 77. Előmozdít. 79. Dohány. 81. Ismer. 83. Ébredő. 84. Fekvőhelybe. 86. Hajtsd! 88. Női név. 89. Épüld maradvány. 91. Épü­let részét. 93. Kísérő, felügyelő idősebb hölgy. 95. Fordított egy­szerű gép. 96. Nem hajlékony. 98. Község Zalában. 100. Hang nélküli döntés. 101. Fizetsége. 103. Vissza: szövet-fajta. 105. Szenvedés. 108. Téli sport. 110. Név előtt haszná­latos rövidítés. 111. Horváth László. 112. Ellentétes kötőszó. Várkonyi Imréné Színházban MONOLÓG Ez már tűrhetet­len! Milyen jogon teszi tönkre szórako­zásomat ez a behe- mót, hájas nyakú ember molett fele­ségével egyetem­ben? Már az sincs rendben, hogy kö­högnek. Ám egye fene, ezt még meg­értem. Megfáztak útközben a színház felé. De ráadásul beszélgetnek is! A vastag nyakú hang- ja mutál, és minél halkabban akar be­szélni, annál job­ban recseg. Akár­csak a szék, me­lyen folyton ránga­tózik. mint egy epi­lepsziás. Aztán li­heg és szuszog, szív­ja az orrát, majd egy trombita harso­gásával kifújja. Ez­után neje dobolni kezd székem támlá­ján a zene ütemére, lábával ütemesen topog a padlón, majd pavírt zörget a retiküljében, és játszik másfél kilós karkötőjével. Ez utóbbi olyan hangot ad, mint egy hasz­nálatból kivont cin­tányér. Csak azt nem értem, bolyén tud valaki mindösz- sze két kézzel ekko­ra zajt csapni. Per­sze amíg ezen töp­rengek, nem figye­lek az előadásra... a csudába velük, most azért is elfe­lejtem őket, bele­merülök a zenébe... Jaj, dehogy is me­rülök, ha dalolnak is, akkor én nem tu­dok merülni... Tes­sék, Szelistyei asz- szonyok, le a szín­padról, jön a vas­tag nyakú házaspár, majd ők.., Ahá, most jön a helycse­re, az asszony nem lát. S félig hajlott testtartással feláll. A férfi is fölkel, közben összekuszá- lódnak végtagjaik, a rétikul beleakad az óraláncba. Végre nagy nehezen leül­nek, de úgyse jó. Az asszony nem lát. Vissza az egész. Új­ra kezdődik minden e'ölről... A máso­dik helycsere már jobban sikerül... Igen, most megbe­szélik, hogy milyen szűk a hely, s hogy ebben az országban nem tudnak színhá­zat építeni. Átmeneti csend... Újra merülök... de szép is ez... most kettős... A szegény- legény belevág... A vastag jiyakú is. Hátamba a könyó- ’ kével. Ráadásul azt mondja, IziJppá! Hoppá! Mit ért ezen? Miért nem azt mondta, hogy lépe­gető exkavátor, az értelmesebb lett volna. No, jó, én előredőlök, a szók legszélére helyezem testsúlyomat. Töb bet nem ütsz... Tényleg nem üt többet, hanem rúg. Hóbálja a lábát, ci pője ütemesen érintkezik sötét­kék nadrágommal. Helyet keresek sze­rencsétlen végtag­jaimnak, de a nya­kamba nem vehe­tem őket, mert az egy kissé feltűnő lenne. Megvan, az előttem levő szék alá dugom.. így rá! Nagyon kényelmes.. Csak ez a görcs el­múlna a derekam­ból. .. Előveszem zsebkendőmet. és megtorlóm verejté- ,kes arcomat. Hosz- szan sóhajtok. Ek kor megszólal vala­ki a hátam mögött; '— Otthon tessék sóhajtozni, ez nem kórház, ha nem tud ná. hanem szinház. A vastag nyakú volt... N. Sy Beküldési határidő: 1961. novem­ber 10-e, péntek délig. Kérjük ol­vasóinkat, hogy csak a szükséges sorokat küldjék be. A levelezőlap­ra vagy borítékra feltűnően írják rá: »-Rejtvény.« Múlt heti rejtvényünk helves megfejtése: Vízszintes: Kubin; Ku­belik: Hanus; Novák: Prága; Ila- va; Urán; CSR: A hűség harcosa. Függőleges: Kolin; Kősó: Salom; Prágai tavasz; Kosice; Zilina; Ko- hout; Kinofa. Heinrich Mann Kisváros című könyvét nyerték: Dr. Dér Mihályné, Kaposvár, Május 1. u. 10. Sárközy Istvánná, Kaposvár, Vö­röshadsereg u. 124. özv. Horcher Gyuláné, Kapos­vár, Marx Károly u. 23'. Balaton Mária, Kaposvár, La­tinka u. 8. Fulmer Antalné, Teponár. A könyveket postán küldjük ed. DCedaatz hanglemezeit leszállított áron megkaphatja a barcsi, csurgói, marcali, nagyatádi, tabi földművesszövetkezeti könyvesboltokban. Most vásároljon hanglemezt! (59048)

Next

/
Oldalképek
Tartalom