Somogyi Néplap, 1961. március (18. évfolyam, 51-77. szám)
1961-03-08 / 57. szám
SOMOGYI NßPLAP 6 Szerda, 1961. március t. PILLANQÓKISASSZONY A Verdi Utáni olasz operaköltészet legnagyobb alakjának, Giacomo Puccininek világhírű operáját vitte színre legutóbb színházunk társulata, s engedtessék meg, hogy pusztán e ténynél elidőzzünk néhány percre. A szokástól eltérően nem szándékozom méltatni az óriási vállalkozást, nem sorakoztatok fel elismerő jelzőket a kezdeményező erő, az újra törekvés jelentőségének festésére. Nem, mert az utóbbi években nem most szolgált először meglepetéssel színházunk, nem most próbálgatta szárnyait a világ legnagyobbjainak megszólaltatásával, ha zenei tekintetben a Pillangó- kisasszony jelzi is az első állomást. Nem méltatom a vállalkozást, mert az előadás sokkal több annál: hiteles, zenei és rendezői koncepcióban egyaránt sikerült megvalósulás, s még csak azt merészelném hozzátenni, hogy helyi adottságainkat figyelembe véve. Mert művészeink — bátran mondhatom — sokkalta többet nyújtottak át közönségünknek, mint eddig bármikor is tették. Valami ismeretlen, mélyről jövő alázatot és rajongást véltem felfedezni Puccini iránt, szere- tetet és azonosulást a japán asszonyka tragikus történetével; a szövegkönyvi és zenei dráma hivatott ötvözését, ének és színészi alakítás remek összhangját. S mindezt egy csodálatosan szép, megkapó keretben, Wegenast Róbert díszletei között, és két egyenrangú alkotó: Salíós Gábor és Vár- konyi Sándor megjelenítésében köszönthette a közönség. Hiszem, hogy nem ünneprontás, ha emlékeztetek a közönség véleményére, melynek ez egyszer nagy csalódást szerzett színházunk: kellemes csalódást, váratlan élményt s olyan át- forrósult hangulatot, amilyennek csak ritkán lehetünk szem- és fültanúi. Igazságtalan volnék, ha azt mondanám, hogy a Pillangókisasszony bemutatása hibátlan, teljesen érett, minden mozzanatában kifogástalan produkció. De mennyivel más érzés ezt úgy leírni, hogy egy egészében jó. biztató és igazán figyelemre méltó előadás apróbb hibáiról szólhatok csak, melyek részei ugyan, de nem jellemző sajátjai, nem uralkodó tényezői művészeink munkájának. Sallos CíCl 1)0r finom érzékkel, zenei hangulatokra és drámai konfliktusokra egyaránt érzékenyen reagáló, hibátlan felfogásban tolmácsolta az operát. Szerényen, a muzsika kifejező erejének figyelembevételével pergeti az eseményeket. És amiről az imént szóltam, a zene és szöveg egysége, a drámai feszültség izzásig hevülő egyenletes fokozása, a játék legapróbb mozzanatainak kifejező ereje, mind, mind az ő érdeme elsősorban. Szerencsés találkozás, hogy a Pillangókisasszony kaposvári interpretá- lói kitűnő színészek is egyben. (Nagyóbb operaházak sem dicsekedhetnek mindig hasonlóval!) Kétségkívül ez a momentum is hozzájárult az osztatlan sikerhez, teljesebbé, emlékezetesebbé tette az élményt... A zenei megszólaltatás Várkonyi Sándor igényes, stílushoz alkalmazkodó munkája. A kiegészített zenekar muzikálisan, mindvégig erőteljesen, tónusgazdagon, az érzelmi és hangulati árnyalatok hiteles újraköltésével tolmácsolta Puccini muzsikáját, és biztos alapot nyújtott az énekeseknek. A hegedűkön megszólaló gyors mozgású, fürge téma kissé bizonytalan indítása után egyre inkább magára talált a zenekar, s játéka szinte a zenedráma kibomlásával együtt fejlődött Cso-Cso-Szán halk szavú kesergésének, vágyakozásának s velőkig ható fájdalmának kifejezéséig. Egyes hangszercsoportokat kár lenne külön értékelni, mert alapjában véve egységes, jól összeforrott zenekarról beszélhetünk. Emlékezetes volt a szerelmi kettős, a nagyária kísérete, a harmadik felvonás előjátéka, az anya búcsúja gyermekétől, s a tragédia beteljesülésének zenei megformálása. Érdekes azonban, hogy Várkonyi inkább csak a reci- tativóknál tudta énekeseinek hangerejéhez mérten visszafogni a zenekart, az áriák, duettek kísérete, zenei alátámasztása kissé túlfokozott volt, mintha a dallam magával ragadta volna a zenekart. így a közönség nem mindig érthette a szöveget, vagy erőlködni kellett az énekeseknek. Különösen az első felvonás zenéjét kéne jobban visszafogni, a másodikban nincs kifogásolni való, a harmadikban pedig nem zavar, s indokolt is a felfokozott indulatok erőteljes megszólaltatása. Kissé hiányzott a hárfa, s úgy éreztem, nem ártott ve Ina a zenekarral együtt a kórust is megerősíteni erre az alkalomra. Várkonyi Sándor határozottan kézben tartotta együttesét. Pál fi Alice a z opera címszerepében eddigi pályafutásának tetőpontjára érkezett. Élt, kacagott, sírt és zokogott, egész lényén átsugárzott Cso-Cso- Szán belső érzelemvilága. Játéka elragadó volt. Gondoljunk vissza, milyen gyermekdeden tudott örülni a konzul érkezésének a második felvonásban, hogyan várta, remélte Pinkerton visszatértét, s aztán milyen kétségbeesetten roppant össze, amikor már semmi sem vigasztalhatta. A szerelmes asszony ragyogása, vergődése oly tökéletes volt, vagy búcsúja gyermekétől, a végső elhatározás drámai megfogalmazása, hogy mindezt csak egy érett művész legszebb pillanataiként jegyezhetem fel. Imponáló fölénnyel tette magáévá a zenét, egyetlen énekes volt, aki sohasem várt a karmester intésére. Érezte és visszaadta a zene csodálatos formanyelvén Cso-Cso-Szán idegszálainak Gazdát cserélt a nagytáska Átdolgozzák az érettségi vizsgaszabályzatot A Művelődésügyi Minisztérium Középfokú Oktatási Főosztályának most kiadott rendelkezése szerint az érettségin elsősorban a tanulók gondolkodási készségét, a gvakorlat- ban szerzett ismereteit, az ismeretek gyakorlati alkalmazásának készségét, marxista— leninista műveltségének szintjét vizsgálják. A lexikális ismeretek számonkérését a minimumra kell csökkenteni. Az a cél, hogy enyhüljön a tanulók túlterhelése, megszűnjék a magolásszerű tanulás, a sokszorosított tételek alapján történő felkészülés. A rendelkezés értelmében az írásbeli vizsgatételek csak olyan kérdéskomplexumot tartalmazhatnak, amelynek feldolgozásához a tanulmányi évek során elegendő idő áll rendelkezésre. A szóbeli érettségi vizsga tételeinek száma egy-egy tantárgyban nem lehet több 32-nél, s a vizsgán a tételeket a jelöltek húzzák. Az írásbeli érettségi vizsgák időpontja a gimnáziumokban az idei tanévben a következők: magyar irodalomból május 15., matematikából május 16., orosz nyelvből május 17., egyéb idegen nyelvből az isko- la által választott időpont, legkésőbb május 19-ig bezáróan. (MTI) minden rezdülését. Szép hanggal, áttetsző finomsággal formálta meg belépőjét, a nagyáriában is emlékezeteset nyújtott, csupán egyetlen helyen éreztem stílus-átütést. Általában kulturált éneklés, érthető szövegmondás, érzelemgazdagság jellemezte énekét. Az alsó regiszterben azonban elhalványodott hangja. Pálfy Alice Cso-Cso-Szán szerepében mindent összevetve is nagyon figyelemre méltó alakítást nyújtott. Méltó partnereként Somogyi Géza szólaltatta meg a könnyűvérű és felelőtlen amerikai hajóst, Pinkertont. lágyan szárnyaló olaszos hangja ugyancsak magával ragadta a közönséget. A szerelmi kettősben és harmadik felvonásbeli jelenetében néhányszor küzdött ugyan a felső hangokkal, éneke erőtlenedett, de ez csak alig észrevehető momentum a sok szép, igazán emlékezetes, muzikálisan megoldott áriák és duettek tengerében. Játékával élővé, hitelessé formálta Pinkertont; elég, ha harmadik felvonásbeli duettjére gondolunk, amikor sok hányaveti gondolata, cselekedete után végre bűntudatra ébred, s önmagát vádolja Cso-Cso-Szán tragikus sorsa miatt. Két vendégművészünk, Lő- rincz Zsuzsa (Szuzuki) és Lendvay Andor (S^arpless) közül különösen Lendvay érzelmekkel telített, mélyen zengő baritonja, természetes játéka ragadott meg. Lőrincz Zsuzsa a harmadik felvonásban jut el Szuzuki igazi lényéhez. Szép mezzójának értékét a néha szembetűnő bizonytalankodás sem rontja. A második felvonás duettjének tempóvételét is lassúnak éreztem, s a két művésznő éneke nem volt kiegyenlített. W. Várkonyi Sándor szereplése, szép baritonja figyelemre méltó, hasonlóképpen Szabó Bálint határos Bonzó ja, bár szövegmondása csorbítja a zene tragikus színeit. A kisebb szerepekben Hubay Anikó (Kate), Makay Sándor (Yamodori), Virágh Rezső (császári biztos) és Szabó István járultak hozzá az előadás sikeréhez. Gárdonyi János maszkjai gondos, elismerésre méltó munkára vallanak. A Pillangókisasszony bemutatója osztatlan sikert hozott, s bátran mondhatom, aranylapocska lesz a színház történetének könyvében. Talán kifejezhetem abbéli reményemet is, hogy a hír bejárja a megyét, s közönségünket nem elégíti ki a tervezett mindösz- sze hét előadás. Mert többet is érdemel... Jávori Béla Szekeres Sándor 17 éves fiatalember pár nappal ezelőtt tette először vállára a sárga bőrből készült nagytáskát. Nemes János, Somogyszob régi postása 17 évig hordta a vállán ezt a táskát. A majd két évtized alatt naponta bejárta a falut. Most Szekeres Sándort, az utódot tanítja arra, mi mindent kell tudni egy kézbesítőnek. Képünkön; Űjságot ad át a fiatal postás. Színvonalas körzeti bemutató Böhönyén (Tudósítónktól.) A böhönyei körzeti bemutatót a kórusok vetélkedése jellemezte. A körzethez tartozó hat községet és két pusztát három vegyeskórus, három tánc- csoport és egy szavaló képviselte minden eddigi bemutatónál magasabb színvonalon. A legnagyobb meglepetést a böhönyeiek alig két hónapja alakult negyven tagú énekkara keltette. Műsorválasztásuk és előadókészségük méltán ragadtatta tapsra a hallgatókat Erő, tömörség, magával ragadó lendület jellemezte például A munkásnak mindennap új szenvedés kezdetű mozgalmi indulót. A Tiszai dallamok előadása lágy lírájával tűnt ki. Marenzio Alkony című művének tolmácsolása pedig talán az egész műsor legnagyobb élményét adta. Üj együttesk-ént mutatkozott be a nemesdédi kórus is. Műsorából a Vörös Csepel emelkedett ki nagyszerű dinamikájával. A varász'ói vegyeskar — négy éve szerepel a körzeti és járási bemutatókon — ez alkalommal a szokottnál halványabb teljesítményt nyújtott. A tánccsoportok közül a böhönyeiek Teleki párosa frisseségével, hangulatos előadásmódjával emelkedett ki. A nemes- dédiek a Háromugróssal jelentkeztek. A nehéz feladatot sikeresen oldották meg. A vé- sei csoport Kisnyéki koszorúsát merevség, a felszabadult játékosság hiánya jellemezte. Az egyetlen szavaló — Ben- cze Béla böhönyei KISZ-tag — Ady Üj tavaszi seregszemle című költeményét mondta el. Megszüntetik hazánkban a baromfipestist Több mint tíz esztendeje vezették be hazánkban a baromfifélék ingyenes védőoltását, s a rendszeres oltásokkal sikerült megfékezni a legveszedelmesebb baromfibetegséget, a pestist. A Földművelésügyi Minisztérium Állategészségügyi Igazgatóságán tájékoztatásul közölték, hogy a barom- íipestis a felszabadulás előtt évről évre elpusztította az állománynak körülbelül 20 százalékát, most az évi pestises elhullás — a kényszervágásokkal együtt — a fél ezreléket sem éri el. A szervezett védekezés méreteire jellemző, hogy az ősszel és a tél elején több mint 30 millió baromfit oltottak be az országban; 1960- ban már elérték, hogy a termelőszövetkezetek nemcsak a törzsállományt, hanem a tavasztól őszig felnevelődő, fiatal apró jószágot is rendszeresen beoltották. Most a védekezésnek egy új módszerét, az úgynevezett itatásos-oltást próbálják elterjeszteni. E módszer szerint a gyógyszert a baromfifélék ivóvizébe keverik A szakemberek lehetségesnek tartják, hogy ezzel a módszerrel megszüntetik a baromfipestist. (MTI) yvwvvvvYywwwyvvwwywvYwvvvwvYw^vvvvvyvvwvvvvvwvyvvWi/wvvwvvywvvvvwvvyYvvvvvYyy; j Mária mennybemene- teléről elnevezett székesegyház harangtornya a Grodnyeszkaja területi Zsirovica község fölé magasul. A templom bejáratát adomány- gyűjtő persely díszíti. Majd akkora, mint egy kétvödrös cserépmedence, egy darab vasból hajlított, és acéllánc erősíti a falhoz. Megy mellette a hivő, rápillant, és zsebéből egy háromrubelest vesz elő. A persely odaadó tiszteletet ébreszt a klastrom lakói iránt. A szentatyák és a barátok gondolatban távol járnak e földi világtól. Éjjel-nappal a mennyek országáért fohászkodnak Egyébként nemcsak a saját lelki üdvükről gondoskodnak, készségesen közbenjárnak mindazoknak az örök üdvösségéért, akik adakoznak a szentegyház javára. Ezért áll a székesegyház előterében a a hatalmas urna. De ugyan miért »verték láncra« a szentatyák? Attól félnek talán, hogy valamelyik anyóka véletlenül magával viszi a tartalmát? Á, a persely súlyos. Ha odacsődítenék a környék minden templomos hívőjét, se bírnák elmozdítani. Persze, azért nem ok nélkül erősítették a falhoz ... Egyik istenadta éjjel kísértet lopakodott végig a kolostoron. Csuhája ujjúból kanalat és egy 4vég mézet húzott elő. A kaA. Golub: ÖRDÖGÖK a nál nyelét a mézbe mártotta, majd belelógatta a perselybe. Kalimpált kicsit, és kihalászott egy háromrubelest. Aztán keresztet vetett, újra leeresztette a kanalat a perselybe, és kiemelt egy ötrubelest... Aztán még egyet, megint egyet.... . reggeli közös étekezés- kl nél a barátok jó ét- * vággyal falták a kását, csak Ignatyij atya, a gazdasági vikárius bámult mogorvám az asztal alá. A felszentelt szerzetes egyszer csak felpattant helyéről, és akkorát csapott öklével az asztalra, hogy az ételes tál csengeni-bongani kezdett, mint a harang. — Testvérek! — ordította torkaszakadtából. — Ki szent- ségtelenítette meg éjjel megint az istenházát? A barátok úgy megdöbbentek, hogy cigányútra szaladt torkukon a kása.' Az asztalnál kínos hallgatás állt be kis időre, de aztán a szerzetesek ismét mozgatni kezdték az állkapcsukat. Ignatyij atya látva, hogy a barátokkal nem érdemes egyezkedni, fogta a tányérját, s tüntetőén cellájába vonult. Nem sokkal ezután újabb eset fordult elő a kolostorban. Láncostul együtt eltűnt a klastrombán pihenő Feodoszij kijevi püspök antik aranyórája. — Testvéreim a Krisztusban! — fordult a püspök a barátokhoz, — Melyőtök szegte meg a nyolcadik parancsolatot, s tulajdonította el az ötvenhat próbás*) színarany órámat? Tüstént adja elő a vétkes, mert különben nem kerüli el a pokol tűzet: Feodoszij atya áhejt megfélemlítésképpen egy példabeszédet mondott a tolvajokról. Szent Szpiridonról és az Űr parancsolatát megszegő súlyos bűnhődésről. Ez az eset nagyon felkavarta a kedélyeket. — Nos, belenyúlnak a perselybe, lelkűik rajta. De ki merészkedhetett be a püspök cellájába? — tanakodott áz egyik barát. — S honnan sejtette, hogy az órát a padló alá rejtette a püspök? — A padló alá? — esett le a másik barát álla. — Kár is akkor találgatni. Csakis az ördög mesterkedhet a kolostorban. * Kb. 12 learatnak felel meg. Hát az ördögök valóban nem aludtak. Hatezer rubelt fedeztek fel Csajcsica szerzetes szalmazsákjában. S ha a püspök aranyóráját könnyű szerrel szedték ki a padló alól, akkor az alvó szerezetes szalmazsákjából igazán gyerekjáték volt elemelniük a pénzt. Ez volt az utolsó csepp, a szerzetesi türelem pohara csordultig telt kolostorban ostromállapot állott be A barátok nem mentek ie az ebédlőterembe. Kétszersvttet ropogtatva üllek az ágyon, és bizalmatlanul nézték egymást. Ruhástól feküdtek le aludni, a csizmát pedig, minden eshetőségre számítva, a fejük alá dugták. Még az istentiszteletek idejére is félve váltak meg holmijuktól. Amikor megkondutt a misére hívó harang, mindenki azon volt, hogy utolsónak hagyja el a cellát. Csak Szergij barát evett jóízűen és aludt édesen. Volt magához való esze. Nem a padló alatt és nem a szalmazsákban tartotta vagyonát. Két fenntartásos takarékbetétkönyvét és vastag köteg százrubeles bankjegyét hímzett tarka törülközőjébe göngyölte, és amikor a barátokkal gombászni ment az erdőbe, elásta egy bokor alján. No, de végül ő sem kerülhette el a végzetét. Egyszer üresen találta a bokor aljában ásott gödröt, csak a mintás törülköző hevert a fenekén. Lélekszakadva rohant a kolostorba, és kétségbeesett üvöltésével felverte az egész klastromkertet. — Bűnös lelkek! Máris megyek a rendőrségre, s mindent elmondok, — Jobb lesz inkább, ha kijózanodsz! — vihogtak a barátok. Antonij archimandrita hasztalan intette Szergijt, hogy ne teregesse ki a kolostor szeny- nyesét, ne adja át magát a kétségbeesésnek, zúgolódás nélkül viselje el az isteni megpróbáltatásokat az eljövendő paradicsomi élet reményében. — Szerezd vissza a pénzem — ordított Szergij —, majd én gondoskodom a paradicsomi életről! t»t erre sokára eljött a / V klastromba a zsirovi- cai rendőrőrsparancsnok. Hozzáértően szemügyre vette a kolostor melléképületeit, majd felmászott a paita padlására, és a szarufa alatt megtalált egy köteg pénzt. És koromsötét éjjel megje* lent a pajtában a kísértet. Amikor meglátta az egyenruhás őrsparancsnokot, elüvöltötte magát, és hanyatthomlok rohant a lejáróhoz. De elkésett. — Hát ez az ördög kísértette magukat — állította elő az őrsparancsnok az elfogott szerzetest. A kolostor lakói előtt, bánatosan, lehorgasztva fejét, Ivanov novícius állt. Ivanov az őrsparancsnokkal folytatott léleknemesítő beszélgetés után bevallotta, hogy ő fosztotta ki Csajcsicat Kononov novícius segítségével. Ezer rubelt elittak, a megmaradt pénzt pedig megbízható helyen — a pajtában és a kolostor ár* nyékszékében — rejtették el. ... A Mária mennybemeneteléről elnevezett székesegyház bejáratánál hatalmas persely áll. Megy mellette a hivő, rápillant, és a zsebébe nyúl. Az egyik egy rubelt ad, a másik hármat, a harmadik ötöt.., Ám, ilyenkor legjobb, ha az egyházközség tagjai nem törik a fejüket azon, miért erősítették a szentatyák a pénzgyűjtő edényt acéllánccal a falhoz, miért tettek rá akkora laka- tot. És hogyan is élnek vajon a barátok a kolostorban. (Lajos Géza fordításaj