Somogyi Néplap, 1960. október (17. évfolyam, 232-257. szám)

1960-10-09 / 239. szám

Vasárnap, 1960. október 9. 7 SOMOGYI NÉPLAP •fíO/MO/? ,Nemes" bosszú PpßTYOlAT V. | — Énmellettem elaludni nem lehet... A gyász. Beteg: — Kitűnően! Elvég re éjjeliőr vagyok. BÖLCSEK MOSOLYA Világirodalmi anekdoták MMc&ÖHkeMfét' uis&za{ál Swift lóra akart ülni, ami­kor észrevette, hogy szolgája nem tisztította meg a csizmá­ját. Kérdőre vonta a szolgát, s az ezzel mentette magát: — Hiszen az úr amúgy is hamar bepiszkolja! Nemsokára a szolga az élés­kamra kulcsát kérte. Swift kérdésére azt válaszolta, hogy früstokölni szeretne, mert megéhezett. Swift visszatette a kulcsot a zsebébe, és így szólt: — Erre semmi szükség nin­csen, hiszen két óna múlva me­gint éhes leszel! A s&amáiiei John Wocott angol költő, aki szatíráit Peter Pindar ál­néven írta, gyakran erősen kö­högött. Orvosa azt rendelte, hogy igyon szamártejet. A köl­tő ezt sehogy sem akarta meg­tenni, de az orvos csak erős- ködött, hogy a köhögésre a legbiztosabb orvosság a sza­mártej, a krónikus huruttól csak így szabadulhat. — Én magam is szenvedtem ebben a nyavalyában — foly­tatta a doktor a beteg meg­győzését —, és a szamártejtől gyógyultam meg. — Az semmit sem bizonyít — felelte ártatlan arccal a költő. — Önre nézve az anya­tej volt. Ö’iiü'zik a Uiadá Diderot elment Panckoucke könyvkiadóhoz, hogy egy kefe­levonatát korrigálja. A könyv­kiadó éppen öltözködött. Mi­vel ez a művelet Panckoucke öreg kora miatt igen lassan ment, Diderot kezébe vette a kabátot, hogy feladja rá. A kiadó szabadkozott: — Ugyan, uram ... — Engedjen segíteni — szólt ékkor Diderot —, nem én va­gyok az első író, aki felöltöz­tet egy kiadót! Már régóta foglalkoztatja az embereket a zene. Szépsége, hatása sok nagy embert továb­bi nagy alkotásokra ösztönzött, így születtek meg minden idő­ben a kor nagy zenészei, akik­nek neve aztán tündöklő fák­lyaként müveiken keresztül bevilágítja a zenevilág egét, és gyönyörködteti ma is a zene­kedvelő közönséget. Vízszintes: 1. A legnagyobb ma­gyar zeneszerzők egyike. A XIX. sz.-ban élt, az Opera karnagya volt. Több nagysikerű opera szer­zője. 5. Világhírű nagy magyar zeneszerző és zongoraművész. Mintegy 1250 műve maradt fenn. 10. Parlagon levő földed. 16. Élő szervezetek szilárd váza. 17. Part­ján szívesen pihennek a dolgozók. .19. Női név. 20. Latin fél. 21. Cso­magol. 22. Női név. 24. Vissza: szü­lőföld. 25. Női név. 26. Fejt. 27. Folyó Albániában. 29. Vasúti pá­lya. 30. Részvény Társaság. 31. Azo­nos magánhangzók. 32. Birtokrag­gal ellátott orosz lovaskatona. 35. Y.Á. 37. Hosszú távirati hang. 38. Német kosár. 40. Vérebek. 41. Francia kártya színe. 43. Lemon­dás. 46. Fejedelmi rövidítés. 47. Kicsi gyerek. 49. Igekötő. 50. Szem­mel észlel. 52. A hát kinövése. 53. Bolti magánhangzói. 54. Énekhang. 56. Férfinév. 57. Tehetős. 59. Egy­mást követő betűk. 60. Segítőm. 62. Francia kormányzat, kormány. 63. Énekhang. 64. I. S. D. 65. Ke­vert bak. 67. Vízben élő állat. 68. E napon. 70. Kiejtett mássalhang­zó. 72. Tárol. 75. Ellentétes kötő­szó. 77. Az a hangköz, melynél a két hang rezgésszáma úgy aránylik egymáshoz, mint 2:1. 80. Magyar tánc figurája. 81. Tennivaló. 83. Férfinév. 85. Közlekedési eszköz. 86. Hóhér. 87. Helyrag. 89. A_zon személyek. 91. T.Y.L. 92. Fejér me­gyei községből való. 93. Kecske­hang. 94. O.L.Ö. 96. Olaszország második legnagyobb folyója. 98. Veszprém megyei község. 99. Za­bos túlnyomó része! 100. A család­ba nősülőre. 102. Feddése. 105. Se­gítő. 106. őse. 108. Növény. 109. Mutatószó. 110. Selejt anyag. 111. Hegycsúcs Erdélyben. 112. 1957-ben elhunyt gordonka-, bariton- és gambaművész. Értékes tanulmá­nyokat írt. 113. Cigányprímás. A századforduló legnépszerűbb nóta­szerző j e. Függőleges: 1. Bukott. 2. Európai főváros. 3. Kevert kín. 4. Művelte- tő igeképző. 5. Lakásban éltek. 6. Ha a középső betűjét megkettőz­zük, a levegőben eltűnő. 7. Világ­hírű orosz énekes és színész. 8. Kevert kerek szám. 9. összevar­rok. ll. Garamvölgyi Antal. 12. A.N.A. 13. Az emberiség kétötö­dének fő tápláléka. 14. Indítékait. 15. Zongoraművész és zeneszerző a XIX. sz. elején. A világ egyik leg­kiválóbb Beethoven-interpretátora. 1«. XVII-XIX. sz. hegedűművésze Zeneszerzők és zeneszerzője. A zenekedvelő fő­úri udvarokban élt. 17. Pénzügyie­tekkel foglalkozó intéizunény. 18. Észak németül. 21. Olasz folyó. 23. Mutatószó. 26. A ragadozók rend­jébe tartozó állat. 28. Évszak. 31. o-k. 33. Porzók fele. 34. Nagyobb idő. 36. Férfinév. 38. Karád szélei. 39. Orvos a XIX. században. Szá­mos tanulmányt írt az epilepszia területéről. 41. Jeladás. 42. Fém. 44. Német dal kiejtve. 45. Ellenség teszi. 47. Szépítő-, kendőzőszer. 48. Rövidített latin kötet. 51. Fél por­tám. 52. Piszok. 55. Időhatározó­szó. 56. Három oroszul. 58. Lapfaj­ta. 59. Tagadószó. 61. A XXI. sz.- ban élő karmester és zeneszerző. 63. Rés. 65. Művet készít. 66. Szal­marakás. 69. Állami bevétel. 70. Orosz származású zeneszerző, zon­goraművész és karmester. 71. Szép tollazatú madár. 72. E.O.V. 73. Ki­ejtett mássalhangzót. 74. ... Hor­váth, a rádióban szívesen hallgat­juk (y=i). 76. Színész, színműíró és zeneszerző a XIX. sz.-ban. 78. Névmás. 79. Virágtartó. 81. őrle­mény. 82. Igavonó állat. 84. Azo-) nos a függőleges 18-cal. 86. A XX. \ sz. elején tanár, író és költő. Fő-<* leg nyelvfilozófiával foglalkozott.) 88. A személye elől. 90. Német fok-) hagyma eleje. 92. Éppolyan, rniníN ő. 93. Dörmögő. 95. Jó érzés. 97. < Kevert orca! 98. Francia játékkár-/ tya egyik figurája. 99. Magyaror-) szág nádora n. Endre korában. 101. Férfinév. 103. Gubos mással-' hangzói. 104. Házikó. 105. Halfajta.) 107. Kiejtett mássalhangzó. 110.) Hely rag. Illijj 1 2 3 4 Üllii 5 6 7 8 9 :::::: 10 11 12 13 14 15 16 17 18 »Ilii 19 20 iiiiii 21 22 23 iiiiii 24 25 26 •üli! 27 28 29 30 !■':::■ 31 32 33 34 iiiiii 35 36 37 Ü! 38 39 :::::: 40 iiiiii 41 42 iiiiii 43 44 45 iiiiii 46 iiiiii 47 48 49 iiili iii 50 51 :::::: iiiiii :::::: 52 ii! iiiiii 53 54 55 56 ■Hi:: 57 58 iiiiii 59 min :::::: ilHÜ 60 lilljj 61 ;;;;;; 62 •ü::: :::::: 63 64 65 66 ::::r ypii :::::: 67 iiiiii 68 69 iiiiii 70 iiíiii 71 iiiiii :::!!! 72 73 Üllő 74 iiiiÜ 75 76 77 78 79 iiiiii 80 Ü!rP. 81 82 stiffs 83 84 iiiiii 85 iiiiii 86 iiiiii 87 88 iiiiii 89 90 91 lüll! 92 93 94 95 iiíii! 96 97 | :H::: Ilii 98 iiiiii 99 100 101 :::::: 102 103 j 104 jjjjj: 105 106 107 Iiiiii 108 iiiiii 109 jjjjjj 110 111 iiiiii 112 :::::: :::::: 113 iiiiii > > > Tahi László: ELAVULT HISTÓRIA Az olvasó bizonyára meg fogja bocsátani, ha az itt kö­vetkező történet szereplőit költött nevekkel illetem. Teszem ezt egyrészt azért, mert senkit sem kívánok megbántani sze­mélyében, másrészt azért, mert az egész história nyolcvan- ezer évvel ezelőtt a jávai őserdők egyikében, esett meg, s így nem vethető szememre, ha személyes élményanyag hiányában egy barátom elbeszélésére kell szorítkoznom. (Márpedig az efféle elbeszélésekbe mindig becsúszhat valami pontatlanság.) Nos, Su, ez a lusta, de alapjában véve jófejű és jó szán­dékú fiatalember egy napon felfedezte, hogy ami gömbölyű, az gurul. Az olvasó rosszul teszi, ha mosolyog. Mindazt, ami ma természetes, valamikor fel kellett fedezni, önmagán és a természeten kívül semmit sem kapott készen az ősember. Érthető, ha Su elbűvölten nézte a gömbölyű követ, amelyet ide-oda gurítgatott a földön. A felismerés, hogy az ilyen for­májú kő így mozog, örömmel töltötte eí, s úgy érezte, ha bemutatja az újdonságot, meg fogják bocsátani neki, hogy megint elbliccelte a közös medvevadászatot. Fellármázta az erdőt, és akit csak tudott, odacsődített maga köré. Ekkor rövid beszédet mondott, majd gurigázni kezdett a gömbölyű kővel. Nagy hatást keltett vele. A nézők valami állatot gyaní­tottak a mozgó valamiben, s amikor saját kezükkel győződ­tek meg, hogy csupán holt kő, gratuláltak Sunaki Su helyes­nek találta, ha ismét beszédet mond. — Kedves barátaim — mondta —, azt hiszem, nagy do­log, hogy az emberiségnek ebben a korai szakaszában felfe­deztem a gömböt. (Hirtelenében nem jutott eszébe jobb kife­jezés.) Bizonyosra veszem, hogy a gömbről sok minden fog még kiderülni, hasznossága és jelentősége tekintetében nin­csenek kételyeim. Hogy mást. ne említsek: ha egy elejtett medvét néhány ilyen gömbre fektetnénk, sokkal kisebb erő­vel tudnánk vontatni, mint eddig. Azt javasolom, mondjuk: ki, hogy holnaptól fogva gömbökön fogjuk az elejtett vadat szállítani, s ilyenformán a gömböt a majdan felfedezendő ke­rék ősének tekintjük. Így beszélt Su, s azzal ott mindjárt lefeküdt aludni. (Ama korszaknak nagy előnye volt az, hogy az embernek sehonnan sem kellett hazamennie.) Gu pedig, a törzs egyik vezetője, összehívta barátait, és arra kérte őket, mondják él vélemé­nyüket a látottakról. — Lehetetlen alak ez a Su — mondta Hu, és a fejét csó­válta —, ez is mindig azon töri a fejét, hogyan lehetne más­képpen az, ami van. Ronda egy természet. — A többiek — vette át a szót Ru — hajszolják a med­vét egész nap, ez meg ül a páfrány árnyékában, és valami újon gondolkozik. Kíváncsi vagyok, mire mennénk, ha min­denki gondolkozna ... Fantaszta szamár:;. — Ha az apám meg a nagyapám tudta húzni a medvét a földön, nekünk is jó lesz — dohogott Ku. — Egy medvét eddig nyolcán húztunk, ha most bevezetjük ezt a marhaságot: négy ember is elég lesz. És mi lesz" a többi négy emberrel? Mehetnek koldulni. Már most, az őskorban! Minthogy több hozzászólás nem volt, Gu megállapítottaj hogy a vezetőség Su ajánlatát elveti, egyrészt szociális okok­ból, másrészt azért, mert a medvét sokkal megbízhatóbban és alaposabban lehet a földön húzni. A kerék felfedezését pedig bizonytalan időre elhalasztották. Megjelent a las új képes családi hetilap + Előfizethető és példányonként is vásárolható a postás kézbesítőknél és hírlapárusoknál.

Next

/
Oldalképek
Tartalom