Somogyi Néplap, 1960. január (17. évfolyam, 1-26. szám)
1960-01-09 / 7. szám
SOMOGYI NÉPLAP $ Szombat, 1960. január 9. Bepillantás a Somogy megyei Tanács idegenforgalmi Hivatalának munkájába (Tudósítónktól.) A Somogy megyei Tanács Idegenforgalmi Hivatala Siófokon igein sokrétű tevékenységet fejt ki. A feladatok ellátása végett 1959-ben Fonyódon kirendeltséget állított fel. A ki- rendeltség létszámát hamarosan megnövelik, hogy a környező községekben is elvégezhesse a megkívánt szervező munkát. Balatonföldváron az idén — a most épülő üzletház- sorlian — új kirendeltséget létesítenek. A minden bizonnyal lényegesen megnövekvő bel- és külföldi idegenforgalom lebonyolítása sok idegenvezetőt követel, ezért idegenvezetői tanfolyamokat szerveznek. Elsőrendű követelmény, hogy az idegenvezetők jól ismerjék a Balatont és környékéit, és több nyelvet kell beszélniük. Képes ismertetők Az Idegenforgalmi Hivatal1 széleskörű propaganda tevékenységet is végez. Az idén sok űj könyvet, képes ismertetőt, prospektust adnak ki. Már januárban nyomdába kerül a balatonszentgyörgyi Csillagvár ötnyelvű képes prospektusa. A téli Balrton népszerűsítésére hatíves, képekkel illusztrál füzet jelenik meg. Ez a téli Balaton szépségeinek ismerte- j tésén kívül a téli sportolási,, pihenési, szórakozási lehetőségek leírását is tartalmazz^. Elkészül a mintegy 80 képet tartalmazó »Somogy megyei Képeskönyv« című kiadvány. Ebben a könyvben a megye nevezetességeiről lesz szó, s elsősorban a megyeszékhellyel, Kaposvárral és a Baiáton- parttal foglalkozik. A könyv valószínűleg már a nyaralási idényben az olvasók kezébe kerül. Ugyancsak a megye nevezetességeit ismerteti majd a következő hat részből álló füzetsorozat: »Balatonszárszó: József Attila«; »Somogy túr: Kunffy Lajos«; »Zala: Zichy Mihály«; »Nikla: Berzsenyi Dániel«; »Ba" atonszentgyörgv: Csillagvár«; »Siófok: Beszédes József Múzeum«. A közkedveltté vált: »Somogyi séták« című sorozat folytatásaként Balatcnberény és környékéről készül útikalauz. Balaton boglárról Lelléröl magyar nyelvű, Balatonföldvárról és Siófokról ötnyelvű, színes nyomású képes tájékoztatót adnak ki. A Balaton déli partján lévő műemlékéből 20 ezer képes levelezőlap kerül forgalomba négynyelvű felirattal. Továbbra is nagy gondot fordítanak a műemlékvédelemre. A kereki katonavár belső tisztogatási és rendezési munkái 1959-ben nagyrészt befejeződtek, az idén — az Országos Műemléki Felügyelőség támogatásával — mintegy 120 ezer forintot költenek állagmegóvásra. Folytatják a báláton- keresztúri kastély helyreállítását. A kastélyban turistaszállót létesítenek. A fonyódi alsó- várhely műemléki helyreállítása ugyancsak folytatódik. A fonyódi présház belső berendezési munkálatai az idén befejeződnek. Itt a Somogy megyei Vendéglátóipari Vállalat szolgáltat majd a vendégeknek je’- legzetes balatoni ételeket és borokat. A szintén műemlék jellegű ü halak helyett saját sjebílket hizlalták Bűnszövetkezetet Lepleztek le a Bárdibükki Állami Gazdaságban A haltenyésztés állami gaz- ! rolt. Az orgazdák közé tartoz- daságainknak, haltenyésztő ’ tak Németh József, Németh gazdaságainknak jókora jövedelmet jelent. Persze csak akkor, ha a halak naponta megkapják az előírt takarmányt, a különböző darákból álló tápkeveréket. A Bárdibükki Állami Gazdaság is foglalkozik haltenyésztéssel. Sajnos, a gazdaságban olyan emberek is akadtak, akik bűnszövetkezetben, együttműködve a halak helyett saját zsebeiket hizlalták. Megértették egymást Gyük Géza darálókezelő és Tóth János kocsis nagyszerűen megértették egymást. Főleg abban, hogy a halaknak szánt takarmányt meglopják, azt orgazdáknak eladják, és a hasznon osztozkodjanak. Tóth hordta a tavakhoz a darálóból és a magtárból a takarmányt. Útközben vagy Gyük, vagy az általa megbeszélt helyen a gazdáknak lerakta a takarmányt, vagy valamelyik cinkostársuk lakásán, esetleg a halastavakhoz közeli akácosokban elrejtett néhány zsákkal. S amikor alkalom nyílt, az árpán vagy darán zsákonként 100 forintért, a zsákok darabján pedig 10 forintért túladJenő, Kovács János, Kovács Lajos, Kovács M. József bárdudvarnok! lakosok is. Keffer János ugyancsak nagy maüy- nyiségben vásárolt a lopott terményből. Lakásán 14 darab zsákot találtak az állami gazdaság jelzésével. — A kombájn szérűn találtam — védekezett. Micsoda szerencsés emberek vannak?! Mercz Henrik lakáján is 14 ilyen z»ák volt. Ő azonban kivágta a gazdaság jelzését, s a zsákokat megfoltozta. Szabó János festő azért, mert kifestette Gyük Géza lakását, 2 mázsa terményt kapott. Mencseli János halászmestemek meg azért jutott 6 zsák takarmány díjtalanul, mert őrizte a lopott terményt, és segített vevőket keresni. Végh Lajos állomáskezelő engedte, hogy a lopott darát az állomás raktárában rejtegessék, s a sötétség leple alatt elvigyék. Megengedte, hogy az állami gazdaság vagonjából éjszaka lopjanak, segített orgazdát keresni, sőt a lopott termény kocsira való fel- és L rakodásában is segédkezett. szántodi révcsárda épületeit az * Idegenforgalmi Hivatal ,a kö- ' zelmúítban vette tulajdonba. At műemlék jelleget megtartva f még az idén helyreállítják, e j és vendéglátóipari egységet he- . lyeznek el az épületekben. Ez \ több szempontból kívánatos.? Egyrészt nagyon rosszul fest a? révátkelő helynél — a Balatoni egyik legforgalmasabb pont-^ jón — a romosán álló épület- tömb. Másrészt az átkelőkön / kívül a Szántódon és környékén lévő üdülők is igen várják i már, hogy vendéglátóipari egy- j ség kezdje meg működését. Fejlesztik a champing-táborokat Az Idegenforgalmi Hivatal szaporítja az úgynevezett fizetővendég-szolgálat rendszerébe tartozó szobák számát. Ezzel egyúttal a fő idényben indokolatlanul magas egyéni árak letöréséhez is hozzájárul. Jelentősen fejlesztik a két első osztályú champing tábort: J a 2000 személyes balatoníöld- x várit és a 800 személyes bála- j telepit. A táborozáshoz szüksé- ( ges összes felszerelési tárgyat — sátrakat, gumimatracokat, takarókat, lepedőket stb. — a helyszínen lehet majd kölcsönvenni. Bővítik , a vízvételi heveket. Szaporítják a mosdók ’ s mellékhelyiségek számát, "•zelöt árusítanak a szabad 'helyekhez és még vasalóköl- rízést is szerveznek. Gondosadnak a rendszeres orvosi elB«S£@K|ünk az udvariasságról Egyik közismert humoristánk konferenszában arról beszélt, hogy manapság is udvariasak az emberek, de ez az udvariasság korántsem olyan önzetlen, mint a múltban. Mert ha. ma- egy férfi előre enged egy nőt járművön vagy utcán. akkor azt csak azert teszi, hogy megnézhesse a Ifbát. Beszéljünk tehát az udvariasságról, arról, hogy sok az udvariatlan ember, bárhová megyünk; hogy jogos a panasz, mely egyes fiatalok viselkedését, udvariatlanságát teszi szóvá. Joggal panaszkodnak a vendéglátóipar vállalatait látogató emberek, hogy a pincérektől, felszolgálóktól csak borravaló fejében kapnak udvariasságot, s az is az összeg nagyságától függ. A közelmúltban a Megyei Nőtanács a Béka Szálló éttermében vendégül látott néhány asszonyt. A felszolgálók — tudva, hogy itt nem lesz mellékes kereset — meglehetősen modortalanul viselkedtek, s az asszonyok nem a legjobb hangulatban távoztak az étteremből. Egyik teibol- tunkhan idős néni panaszkodott az eladónak, hogy az OTP- nél járt, rossz a szeme, és ezért megkérte az egyik újságot olvasó tisztviselőt, nízze meg békekölcsön-kötvényeit, de az kifakadt mondva: nem az a dolga. Beszélhetnénk r.rról is, hogy sok hivatalba:: az ügyfelek kérdései süket fülekre találnak, de ha egy magasabb beosztású egyén kér felvilágosítást, annak igyekszik rr ‘ denki a kedvében járni. Udvariatlanok azok a fiatalok, cicik nem nézik a kort, szemtelenül válaszolgatnak az idősebbek kérdéseire, tolakodnak az üzletekben, senki más nem. csak ők sietnek, és még lehetne sorolni a példákat. Vajon lehet-e udvariasságot várni attól a hetedikes kisdiáktól, akit anyja így biztat: »Ne nézz senkit, csak magaddal törődj!« Aligha. Sajnos, sok helyen pontosan a szülök azok, akik egoizmusra, önzésre nevelik gyermeküket. S csodálkoznak, tücsköt-bogarat kiáltoznak, ha más gyermeke pontosan úgy viselkedik, mint ők saját lányuknak, fiúknak javasolták. Persze nemcsak rossz példával lehet élni. Ismerem azt a kisfiút, aki rendszeresen segít egy öreg néninek a vizhor- dásban, s amikor az pénzt akart adni neki, nem fogadta el, hanem így szólt: »Nem pénzért segítettem, csak azért, mert láttam, hogy a néni nehezen viszi a nagy kannákat«. Udvarias volt? Igen. Szülei is azok, tőlük nem tanulhatott rosszat. Szívesen járok a Május 1. utcai tejboltba, mert udvariasan, emberi hangon beszélnek a vevőkkel. Fontos ez? Igen. Udvarias ember az, aki a vonaton megkérdezi útitársait, hogy nem zavarja-e őket a dohányfüst? Bizonyára. Nem. hiszem, hogy fontos tovább sorolni az eseteket. Hiszen az udvariasság szabályait mindenki ismeri. Csak nem mindenki tartja meg. (Poles/) 120 ezer forint kár ^ A rendőrségi vizsgálat és azí Állami Gazdaságok Igazgató- ■ ságának revizorai megállapították, hogy Gyük, Tóth, Hin- tershid, Kadarkúti és társaik miiitegy 130—180 zsák — más-] fél vagonnak megfelelő — kü-' lönbözö darával károsították! meg 1958—59-ben a gazdasá-1 got, hozzávetőlegesen 120 ezerig forint értékben. Kiderült az is,í hogy Becsei Emil konyhaveze-J1 hogy nagyobb nyo- tö hanyagul kezelte a gondjai-^ male,'ot aciion a tóira bízott felszerelési tárgyakat1 látásról. é A körültekintő állatorvos Önagysága saját puha karjai közt hozta a cicát, mikor belépett az állatorvos előszobájába. Mögötte férje kullogott, akit szintén magával hozott megjelenésének dekorálására és talán, rón szeretett macska sokoldalú panaszai- és az élelmiszert, s így 18 ezer? nak. forint kárt okozott gondatlan-i ságával. A bűnszövetkezet tagjai és; az orgazdák nemsokára bíróság előtt felelnek tetteikért. A- gazdaság vezetőit is felelősségi terhéli, amiért nem figyeltek] fel a bűnszövetkezet garázdái kodására, s arra, hogy Gyük] Géza darálós keresetéhez képest túl sokat költött italra. Sz. L.1 Mert hát szegény cica beteg volt. Hol a feje fájt, hol a gyomra, hol csuda nagy jó dolgában túlságosan nyújtózkodva ébredt, amiből azt lehetett gyanítani, hogy a lába is fáj, azonkívül alvás közben erősen becsukta a sze? mét, amely körülményből esetleg szem-rendellenességre is következtetni lehetett. Az állatorvos igen szimpatikus és megértő embernek látszott, éppen azért önagysága nem mulasztott el semmit sem kihagyni féltett macskája feltételezett panaszaiból és betegségeiből. Az állatorvos mindenre komolyan bólogatott, azután megvizsgálta a cicát. Önagysága visszafojtott lélegzettel leste a diagnózis felállítását, és határozott tetszésével találkozott, hogy a nagy tudású állat-szakértő annyira elismeri és helyesnek találja az ő laikus megállapításait. Mert önagysága meg volt győződve saját intelligenciájának sokrétűsége felől, és míg a szimpatikus állatorvos igen kör rültekintően hétféle orvosságot irt fel a kecsesen elnyújtózó betegnek, ő diadalmas pillantásokat vetett férjére, akinek arcvonásai mintha kis unottságot árul- tak volna el. Mindenesetre szegény férfi tekintete egy cseppet sem volt lelkesült, és inkább arra engedett következtetni, hogy legszívesebben már kívül is volna az ajtón. De hát a vizitet ha már elkezdték, nem lehetett olyan köny- nyen befejezni. Meg kellett várni, míg az állatorvos mind a hétféle gyógyszer pontos használatát elmagyarázza, s míg önagysága könnyed fejbólintással jelzi, hogy külön-külön valamennyi magyarázatot megértette. Az állatorvos azonban saját hivatásán túlmenően is remekelt. Valóban bebizonyította, hogy körültekintő, pedáns ember, aki nem blöffö- kért veszi fel a vizsgálati díjat. Mikor a macska összes receptjeit már megtárgyalták, odafordult finom gesztussal önagysága férjéhez, megkérdezvén őt tapintatosan: — És önnek, uram, ne írjak fel valami idegcsillapítót? Szabó Ibolya tak. Tóth után Hintershid rad lett a takarmanyhordo ko-*s csis. ö is nagyszerűen egyet ér-5 tett Gyük Gézával. ‘4 Úgy adta a gazdaságét,£ mint a sajátját B U NÜQY - JOQ Kinek a tulajdona a hó, amely az autó tetejére esett ? Ebben a különös jogi kérdés_ _ M J tevékenységüket, hiszen Ka-> a2 OS2tfáJ. ciarkuti Gyula magtaros sem^. , , „ ? volt különb náluk. Ö is csük^gfelso bíróságnak. a saját hasznát nézte. A ko-g ^ ugyanis, hogy csisokkal a magtárból 15 zsákJfW S2ere ° W szemelygep- árpát küldetett Mercz Henrik*kocsi mellett elha.adva lesoEgy bíró visszaemlékezései Áruházi detektívböl tnlvaj Annie Langlidge asszony, hat éves Sir Gerald Dodson gyermek anyja, az egyik lonLondon város legfőbb bírája a 75 52 évi’szolgálat után nyugdíj- doni nagyáruház detektívje ba vonult. Az öreg bíró szinte »kliensei« útjára tért. Négy legendás alakká vált szigorú font értékű árut lopott egy ítéletei és keserű humora szomszédos áruházból, detekhalász lakására. Az állami gaz-^Pört annak tetejéről egy marék miatt. Egy vádlottnak például, tívtársai azonban rajtakapták. daságnak a vasútállomáson lé-£/™sseri hullott^ havat. ^bben^a aH sizofréniát &zimulált, a kö- Az asszony elmondotta, iSXffSSteSSSí .•***«*«. -íx -AU»**. hogy alkalmazott, mint a hivatásos tolvajok.. Azok sokszor egy el Nikóvits Jánosnak. Az üze-^a szerelőre:»A hó az enyém, magában két személyiség rejtőmi konyha részére több eset- jakhoz nem nyúlhat hozzá.« A zilk. Ügy gondolom, legjobb ben olyan élelmiszert írt leszerelő így válaszolt: «A hó ^ ^ mindkettó um amit a konyha sohasem ka-*koztula)don, bárki vehet belő- . ................., „ , . . . , p ott. 1958 decemberében a kaÁlé, amennyit csak tetszik.« A 18 havl bortonbunteteset.« Egy oran at sétálgatnak az aruhazposvári Nagymalomba szállít-^szóváltás mind hevesebbé vált, felmentett vádlott védőjéhez a ban, míg kiválasztják a holmid teírit csak: kta-<£5 ° ffépkocsi tulajdonosa, aki kövgtkező szavakkal fordult: kát, amelyeket el akarnak lopbuzat. Ezt azonban ^történetesen ügyvéd volt, nem ........ .. . , , . . , . valy júniusban vitette el Af> »Közölje vedencevel, hogy mi- ni. Jobbra-balra xekmtgetnek, gazdaságból, s 1959 december&nyugodott bele, hanem perre 4-én »adta át« a konyhának|„ittc a dolgot. így végül, a leg- helyt magához tért meglepeté- hogy megállapítsak, nem fi- egy másik tétellel összevonva.^e[ső bíróságnak kellett foglal- séböl, elhagyhatja a termet.« gyelik-e őket. O azonban mmtüntette efeíe8ho^y alióegenben^koz7lia ózzál a korszakalkotó Gerald Dodson hosszú pálya- den szemlélődés nélkül min. gabona van kinn, mégis »hiány■/problémával, vajon kinek a futúsa alatt százával ítélte el a dent a kosarába rakott, ami a nélkül« számolt el. ^tulajdonát képezi a hó, amely . . . . , .. .. , . bigamistakat, meghozza igen keze ugyebe akadt. A megle- ... , „*az autó tetejere hullott. A Az orgazdák es a segítő ’Jdöntés a következőképpen szigorúan. Egyetlenegyszer vedt detektívnő kijelentette, állomáskezelő Shangzott: a hó a gépkocsi Persze a tolvajok hiába mes-^^5^ épedig terkedtek volna, ha nem akad-/a tulajdonostól elvesznek bár- lopottfjmif ami a gépkocsiban avagy De 5 Zéi nak orgazdák, akik a terményt megvásárolják, található, ez a cselekedet akadtak. Fűzi Laszlone 7 zsak,^ ...... , . . ... Nikóvits János több mint 20 '.maganlaksertesnek minosithe Kák lopott takarmányt vásá-/íő. tu- azonban felmentett egy férfit, hogy pillanatnyi elmezavar ha aki háromszori házassága során tört ki rajta. Ennek szerinte három anyóst szerzett. Indoka- az az oka, hogy az utóbbi idő- lásában kifejtette, hogy »maga ben karcsúsító tablettákat, barátom, megbüntette már ön- preludint szedett, és egy hét magát.-1 alatt 6 és fél kilót fogyott. Q-írftk — (eUstgtk POFTHUMUS FÉLTÉKENYSÉG Luigi Pirandello olasz drámaíró özvegye felszólította a párizsi Gallimard kiadót, hogy férje műveinek újabb kiadásaiból törölje azokat az ajánlásokat, amelyeket Pirandello annak idején egy másik asszonynak írt. A kiadóvállalat nehéz jogi döntés előtt áll, minthogy az. ajánlás az irodalmi mű része, ugyanakkor az "özvegy mint az író örököse a legszemélyesebb indokok alapján is jogosult ilyen követelés támasztására. . AMI SOK, AZ SOK... Egy londoni asszony azzal gyanúsította férjét, hogy néha-néha letér a hitvesi hűség útjáról. Ezért magándetektívet szerződtetett, s az rövidesen bizonyítékkal szolgált a férj hűtlenségéről. Az asszony beadta a válókeresetet, s a bíróság fel is bontotta a házasságot. Amikor az asszony volt férjére akarta hárítani a magándetektív költségeit is, a bíróság határozottan elutasította a kérést. Indokolás: senkit sem lehet annak a vadászkutyának a megfizetésére kényszeríteni, amely öt elkapta. ÍGY BÍZZA VALAKI APJÄRA A FELESÉGÉT! »Bízd rám egy hónapra a feleséged, és meglátod, minden rendbejön« — tanácsolta fiának Konrad Bruckner neuchateli órásmester. A bánatos fiú ugyanis tanácsot kért apjától, hogy mit tegyen, mert szeretett felesége, a szép Evelyne mindenáron válni akar tőle. Etelt az egy hónap, és a dolgok valóban rendeződtek, csak nem úgy, ahogyan a fiú képzelte: Evelyne elvált, de most már azért, hogy feleségül menjen apósához. A »SZERETŐ« FÉRJ VÉGRENDELETE Egy ausztráliai nagykereskedő végrendeletében feleségét tette hatalmas vagyona egyetlen örökösévé, de egy feltételt fűzött az örökség átvételéhez: feleségének köteleznie kell magát, hogy soha többé még csak el sem mo solyodik. Ez aztán a síron tlt li szerelem!