Somogyi Néplap, 1959. október (16. évfolyam, 230-256. szám)

1959-10-25 / 251. szám

4 Somogyi Néplap KULTURÁLIS MELLÉKLETE tfiJaW»8lwvw!i8VgWtf!BW1^v^vvvy/AeBvvyagíA^^ wvhi^v^3,v,g^B/^AVB*«^«jvvvvvvviwvwvi Iskolások a műhelyben K azínczy Ferenc Kétszáz esztendővel ezelőtt nül tanulságos és vonzóan ért vívott — 1759. október 27-én — szü- megírt művében mondja: »Vi- szenvedett, letett a XVIII. és XIX. szá- rum fortam páti et gaudere Ead fordulójának legjelentő- cum dignitate decet«. (Bátor sebb magyar irodalmára, a férfi méltósággal szenved és nép felemelkedésének tánto- örül.) Fogságában lankadat- ríthatatlan harcosa: Kazinczy lan szorgalommal művelte Ferenc. ^ magát, s kiszabadulása után A polgári idők toliforgatói vezére lett a magyar nyelv- . — legkivált a Horthy-kor- újító mozgalomnak. A Vörös- a maSyar irodalom megszüle- szakban — igyekeztek Kazin- marty költészetében csodála- téséért, helyesebben újjászü- czyt úgy feltüntetni, mint aki tos magasságba lendülő ma- letéséért s ezáltal Martinovics-féle első magyar gyár irodalmi nyelvnek s ez- kö7társasági mozgalomban által az 1848-ban kiteljesedett magyar forradalmiságnak Ka­zinczy volt az újjáteremtője, illetve egyik elindítója. harcáért fogságot megvillantották feje felett a hóhér pallosát is de ami ennél is nagyobb — mert jelentősége felmérhetet­len,*— hogy élete végéig lan­kadatlan kitartással küzdött »Szólj! s kl vág?, elmondom.----­N e tovább! ismerlek egészen. Nékem üres fecsegőt fest az üres fecsegés. íz, stm, tűz vagyon a borban, ha hegyaljai termés: íz, csin, tűz vagyon a versbe’, ha mesteri miv« csak azért vett volna részt, mert elragadtatva az ifjonti hévtől, meggondolatlanul cse­lekedett. Kazinczynak ezt a merőben hazug beállítását életében kifejtett egész tevé­kenysége megcáfolja. Igazi elszánt forradalmár volt ő, csak a magyar viszonyok kö­zölt megvívható legeredmé­nyesebb harci formát választ­va küzdött és ért el mindmá- — írja és ‘vallja egyik írás­ig ható eredményeket. Révai művében. Mindvégig szaka-, József igy fogalmazta meg datlan küzdelmet folytatott a'1 Kazinczy működésének jelen- magas eszmei ás művészi tőségét, eredményét: »Magyar- színvonalú írásokért, _ soha ország válasza a francia for- sem tévesztve/szem elől, hogyi radalomra a nyelvújítás volt az írásműveknek elsődleges­éé az új irodalom; a magyar sége az ismeretterjesztésben, írók a nyelv, az irodalmi for- a nemzeti műveltség megala- mák, a költői érzelmek terű- pozásában van. Emberfeletti leién igyekeztek megteremte- munkájában fáradságot nem ni azt, amit a francia nép a ismerve küzdött a szabadság-1 valóságban megteremtett: az eszmék elterjedéséért, a fel­új polgári világot.« világosodást szolgáló műve­Kazanczy gondos nevelésben kért- & P1- Berzsenyinek, a1 nepe sza­badságáért, felemelkedéséért. Míg élt, — de példamuta­tása által halálában is — nagy tanítómestere népünk­nek. Szilárd és minden áldo­zatra kész hűség vezette né­pe szolgálatában egész életén át. Évszázadokon is átvilágí­tó útmutatása ma is hat, for­mál. Borsi Darázs József MEZEI MIHÁLY: CSlKHELYI LENKE: PILLANAT Egy arc, egy röpke pillanat. Hogy eltűnik! Hogy elszalad! Mit érnek szenvedéseid? A múló évek elfedik! S mit ér dalolni boldogan? A perc oly gyorsan elrohan! Emlékezés marad csupán. Emlékek — száraz őszi fán Lehulló sárga levelek... Minden nap emléket temet! Az idő múlik, elszalad. 0, állj meg, állj meg, pillanat! Az Igaii Általános Iskola VIII. osztályos tanulói nem­csak elméletben, hanem gya­korlatilag is megismerkednek a hegesztés tudományával. Borbély József lakatosmester, a földművesszövetkezet dolgo­zója miután elmagyarázta, be­mutatja a hegesztést a diákok­nak. FRANKL JÓZSEF: részesült. Koi’a ifjúságában Késmárkra került német nyel­vet tanulni. Egyévi ottidőzés után Sárospatakra ment, s majd tíz esztendőt töltött ott, nem annyira az akkor rossz magyar ódái nyelv mindmáig^ felül nem múlt mesterének is ő volt — mondhatni egyet-? len — ösztönzője, s a szemér-í mes, magányosságkedvelő/ »niklai remete-' nála nélküli lábon álló kollégiumi tanulá- elobb kedvetlenedet! volna el.í son, mint inkáb saját ösztö- es most szegényebb volna iro-í nén cs a kollégiumi könyvtá- dalműnk néhány szép Berzse- ron nevelődve, művelődve, nyi-verssel. Kazinczynak elet- Jogi tanulmányait elvégezni Programja volt a magyar fel­me-ben Eperjesre ment, s vxlagosodas, a nyelv es íroda­1782-ben Pestre került jurá- tuskodni. Már korábban is erősen vonzódott az irodalom­hoz, és Pesten végképpen az irodalomhoz szegődött. Jogi tanulmányainak befejezése után egy darabig megyei szol­gálatban állt, és ebben az idő­ben Batsányi János, a nagy jakobinus író és forradalmár társaságában megcsinálja a legelső magyar irodalmi fo­lyóiratot: a »Magyar Muse- um«-ot. Batsányi barátsága revén megismerkedett a kora­béli francia forradalmi esz­mékkel, részt vesz a Marti- novics-féle forradalmi szer­vezkedésben, a császár fogd- megjei elfogják. Martinovics- csal együtt halálra ítélik, de megmenekül a hóhérbárdtói, és bizonytalan időre — kegye­lemből — börtönre vettetik. Kufsteinben, Munkács kaza­lom szolgálata, ettől az élet­hivatástól még anyagi gond­jai sem tudták elvonni. Leve­leivel mindenütt ott volt, ahol az irodalom, a nemzeti felvi­lágosodás ügyét előbbre vi­hetni vélte. Állandó levelezés­ben állott kora legtöbb hala­dó gondolkodású, müveit fér­fiúval, kivált írókkal — Ber­zsenyi Dániellel, Kölcsey Fe­renccel és úgyszólván minden számba jöhető író-kortársá- val; tanáccsal segítségükre volt, bírálatával Koporsó Traktor szántotta mely barázda, Élet átrágta fényképmása Nem vonaglik apám homlokán. Ispán botja csak egyszer csattant Izmos vállán, ö leütötte. Megrugdalta az úri gőgöt.: 5 Viharsarok nagy lázadóját Elnyelte a mély Csillag-börtön. Korbács csattant. Bőr felpattant, Széles hátán vére lecsorgott Poloskalepte álom-ágyra ..; Sűrű drótháló mögött láttam. Csíkos ruhán alvadt vér pihent. Nem engedték, hogy rám mosolyogjon. Megcsikardult a tölgyfaajtó, Puskatussal mögéje lökték. Vége lett a látogatásnak ..: Sokáig sírtam. Apró öklöm Ott dörömbölt a szöges ajtón, Hallgatott a beton koporsó. Fonodái hang Őseim sora múlt ködébe vesz; dolgozó vagyok, ennyi az A kaposvári üzembe járok, nyers gyapjúszálból fonalat gyártok. Nemcsak eszközöm: testvérem a gép; közös a vágyunk: új és jobb, de szép. Fonalból szövet, szövetből ruha, elegáns, finom, tartós és puha. Feleségemnek ünneplő kabát, jól kiemeli karcsú derekát. Dundi lányomnak kardigán, szoknya, mintha a divat földre szállt volna. Fiamnak hosszúszárű pantalló, mert kifejtette, neki ez .való. Boldogságuknak nincs hossza-vége: ez a munkámnak igiaai bére! SZENTIVÁNYI KALMAN: A JUTALOM‘ matáiban embertelen szenve­désben töltött 2387 nap gyöt- irónia fegyverével relmei nem tudták megtörni, az egy helyben őket. Barátjához, Vitkovits Mihályhoz írott költői levelé­ben élesen elítélte a maradi Írókat, mint ahogyan kárhoz­tatott mindent és minden­kit, aki útjában állott a felvi­lágosodás elterjedésének. Mindig nevelő szándékkal, élesen szembehelyezkedett a rák módjára haladó maradi- sággal. Epigrammáiban az ostorozta topogókat TT ét éve múlt már akkori- — Akkor miért rendelték ban, hogy az első cser- holnap reggel kilencre ezred- serkentette fa'~Qmbos, felvirágozott katona- kihallgatásra, mi? Közhonvéd vonat elment a frontra — s fa- az ezredhez?! Maga az új ez- gyottan, kéz, láb nélkül jöttek redparancsnok, Borsányi alez- vissza a cimboráim, ha ugyan redes úr telefonált az imént. S ném maradtak ott a Don-ka- előírja a szolgálati szabályzat, nyárban. Katona voltam, ma.- hogy nekem, a parancsnoká­gam is, Pesten lapítottam egy nalc kisérnem kell magát, raktárban. Nyugdíjból vissza- Mondjon él mindent szépen. — Huszonegy nap szigorí­tott fogság! — Beosztandó a legközeleb­bi menetszázadba! Nem mertem lecsorgó izzad­ságomat letörölni, az őrnagy nők nyomában. Gondosan be■* csuktam az ajtót, s meredten várakoztam, míg az alezredes billegve járkált a szőnyegen. Hirtelen felém fordult, Híjá­val a mellemre bökött: — Szóval .te költő vagy, mi — li-ii-igenis... — Űristen, mi lesz itt? Majdnem elájul­tam. — Nahát! Azzal, remélem* tisztában vagy, hogy haditör­vényszék elé kéne téged álli­sziszegett még mellettem aka- tani, nyavalyás! — böködte a hívott reumás, csúzos őrnagy a parancsnokom, aki beteg) lá­bain kívül állandóan az önér­zetét gyógyitgatta, és arról áb­rándozott, hogy talán mégis — őrnagy úr, alázatosan je­lentem, semmit nem tudok, — S valóban nem tudtam. Fész­kelt bennem a félsz, mért az új parancsnok fiatal tiszt volt, elkedvetleníteni. »Fogságom vagy visszafelé haladni aka- naplója« címj elévülheíetle- rókát:-Béna vagy és táncolsz, a nyelvet nem tudod és írsz; Szárnyad ugyan nincsen, Cserdi, de rajta! repülj.« SÄr*? *lfredesse. aki Q }ronton utüntet­Halaira válton fogadott egy te felépítették min­Bátorította, biztatta, buzdí­totta íróinkat, hogy minden­kor éljenek a nyelv nyújtotta lehetőségekkel, és keressék az új, a kor, a haladás köve­telményeinek megfelelő kife­jezéseket. Ö maga is bátor nagy bátorsággal vezetett nyelvújító mozgalom nélkül csak nehezen és nagy sokára juthattunk vclna a művelt­ségnek, a felvilágosodottság- nak arra a fokára, mely által és 1848 révén kijutottunk ré­délután, mikor visszajöttem a kosárcipelésböl a piacról, aho­vá naponta el kellett kísérnem nagyorrú, raccsoló feleségét. Rángatta magán a civilkabá­tot ültében-az öreg. — Mit csi­nált -megint, Szentiványi hon­véd? — őrnagy úr, alázatosan je­lentem, semmit. — Nono! Mint a múltkor is, nem tisztelgett Csipkés Ernő dozva, hogy legyek egészen őszinte, ez segithet valamit. Végre elém vágódott a kes­keny arcú, szúrós szemű fiatal alezredes, körülfolyt pacsuli­val kevert konyakos leheleté­vel. Hongom remegtette a kö­zeli ablakot. — Alezredes úr, Szentiványi Kálmán honvéd alázatosan je­levegőt a szemem előtt. — Mkrt a honvédegyén semmifé­le sajtóközleményt nem eszkö­zölhet a parancsnokság hozzá­járulása nélkül. S most még a tetejébe háború -van! Tudod, mi várna rád, nyavalyás, a haditörvényszék előtt, mi? — Alázatosan jelentem... én nem tudtam. Soha nem írok denféle tölgyfa-lombokkal. Megfagyott a lábujja, és golyót kapott a kimondhatatlan felé­be. Lábadozása alatt front mö­götti szolgálatra hozzánk he­lyezték. A napot töprengéssel töltöttem, de nem mentem semmire, pedig minden bűnöm estiembe, jutott, Ugyan mit akarhatnak tőlem az ezrednél? leniem, ezredkihallgatásra pa- »többet, ha egyszer haditör­rancsra megjelentem! — Aztán miért, te jómadár?! — lov elite felém horkantó orr­hangon. — Alázatosan jelentem, nem tudom. Megállt bennem az ütő, mi ;; — Mi?! No, várj csak,.. Te magy az a Szentiványi? Az őrnagy másnapra gondo- — Igenis! — Fogalmam sem — ---CT— — . .... VLl K-.iSLJJ'KtíS ŰjTILV --- ---^ & --------*------------- --- lyKIOOÜl — re k ezzel nyúlt vissza elfelejtett gi tespedsegunkbol es irodai- ezredes úrnak újságot olvas- san kifényesítette első háború- voit> mít akarhat. . : _■ .............i. í 1.1 w 1 Ír q_- m 11 n Le 1 c pclíi k K PSÓ i*1 hPTl G1T1G1“ ... n 7 o —v /■* «—* A. 7—14- i/«14- —— * ... ... . r égi szavakért, mint pl. »ka- műnk is csak későbben emel cér, aggastyán stb.«, am kedhetett volna azokba a ma- ugyanakkor ’formált új, az gasságokba, ahová Vörös­idegent tökéletesen helyette- marty, Arany, Petőfi es a töb- sitö szavakat. és örökül . bi nagyok költészete emelte, hagyta a magyar íroknak, ne- Kazinczy érdemeit Petőfi velőknek, hogy allandpan fej- Sándor is elismerte: lesszük a magyar nép legna- -Magyar nemzet, most nem gyobb kincsét:, nemzeti nyel- volnál magyar, vünket; becsüljük meg azzal, ° akkor volt az, hogy ne hagyjuk üresen kon- Midőn m--varnak gó, íztelen nyelvvé korcsosulni, szégyen vaia...« hanem folyton csiszolva, mi- — {rja róia »Széphaloon« című midőn senki sem volt, lenni juk a nép kezébe a művelt- ^ az általános em- — Alázatosan jelentem, ség nyújtotta lehetőségeket. béri felvilágosodás fáradhatat- semmit. — Kemény vigyázz- Kazinczy, ha mint költő és lan munkása, amikor a Habs- ban várakoztam. író nem volt is nagy és erede- burg-önkény megfojtani ké- ----------------­t i alkotó, ez semmit sem von szült népünket, nemzetünket. * Részlet az "író »Az előénekes- le jelentőségéből, mert nélkü- Magyarságáért az emberiség c- ‘könyvéből, te, helyesebben az ő általa felszabadításáért, boldogságá- Könyvkiadó, 1959.) vényszék, alázatosan... — No, állj, fiam, kényelme­sen. — Fújt néhányat, s to­vább járkált. — Nem akarom kitörni^ a nyakadat, bár a katonai tör­vények... de ebben a koszos, molyos raktárban semmibe ve­szik a fegyelmet. Ma-rd én megtanítom ezt a bandát! Be- csukatom, a frontra zavarom, ______ _____ _„_______ , ___, ___ _______ , dögöljenek meg! Nahát! — Só­vá sétafikáit a Nagykörúton... bál származó kitüntetéseit, ma- — Ahá... EzredkihaUga’ássál. Icáig dühöngött, s újra kemény Ez magának semm.i! Vagy a Gam rs előírás szerint öltöz- iádig — végeztem! repülőszázados, aki telefonon íe'm> kegyetlenül izzadtam a Majdnem leszakadt az eme­lővé telte a büntetést, mert a szoros köpenyben, fejemet jet a dobbanó jobbraáttól. A helyes közlekedésre merészelte Pántként fogta az acélsisak. ^ A tisztek, altisztek keményen ki­kioktatni. Maga rettenetes em- Parancsnokság folyosóján mint léptek és elvonultak, bér!_______________________________legalacsonyabb rangú a bal- — Köszönöm, őrnagy úr! —­— Alázatosan jelentem, szar,lHra kerültem. A várako- Mire az én parancsnokom is majdnem elütötte motorral a zj altisztek sápadtan elkotródott megkönnyebbülten, társaságomban levő kisleányt kémlelték egymást. úgy pillantott'vissza rám, mint az utcán... és... — Elég! Maga tönkreteszi a félelmetes alezredes. Hajadon- re szokás. Karjára rántotta a katonai karrieremet. Mondja főtt egész fiatalembernek tűnt, kardját és elkocogott sántikál­lezredes villogó tekin majd odavetet­tél, hanem előre-hátra, a se- te: besülés természetének megfele­lően. Tőlem messze kezdődött a kihallgatás. Csak az alezre­des korbácsként csapódó hang- (Szépirodalmi ját figyeltem: — Nem engedélyezeml velve tegyük még szebbé, kite- versében legnagyobb költőnk, meg őszintén, mit művelt me- kicsit bicegett, de teste nem ol- va. Az alezretU jezőbbé, és vele és általa ad- valóban, Kazinczy akkor volt gint, mi?! dalt ingott el a szokásos irány- tettel kémlelt, •ínlr «3 nőn 3 ITllíVGl L~ _______ __ ' i a _ 1 '____ ___ A A*-.»« ■/'A7 Tim-yd nwi a T rwn LA 4-s.yr fo * v igyázzban reszkettem. — Szó­val. fiam, te tényleg költő vagy? — Igenis! — Aztán jó verseket írsz, mi? — li-ii-genis..-. Hátratette kezét, ingatta ma- Ajtó csattant, megjelent a kivégzésre átadott halálraítélt- képe mosolygásra fordult. *” VCLJX SZÓ, JZQTTYlm.. (tó ez köztünk maradjon... van nekem egy menyasszonyom-. Érted? — Igenis! — Nahát! A menyasszonyom bolondja a verseknek. A múlt­kor az Űrinők Lapjából felol­vasott egyet nekem, hogy a szerelem soha nem múlik (Folytatás a 6. oldalon.) — Gyere az irodámba! A z előszobában fapofájú * írnokok, kinyalt altisz­tek s . kényeskedően nyafka gépírónők bámultak rám, amint becsörtettem a parancs-

Next

/
Oldalképek
Tartalom